1
00:02:39,701 --> 00:02:40,786
¿Bobby?
2
00:03:13,986 --> 00:03:16,864
¿Mamá? ¿Bobby?
3
00:03:16,948 --> 00:03:20,701
PACIENCIA - PAZ - ALEGRÍA - AMOR
4
00:03:46,227 --> 00:03:47,353
¿Mamá?
5
00:03:49,605 --> 00:03:50,605
¿Bobby?
6
00:03:53,359 --> 00:03:54,402
No lo hagas.
7
00:03:59,241 --> 00:04:00,242
¿Richard?
8
00:04:02,202 --> 00:04:05,539
- ¿Dónde están?
- No abras la puerta, Kristen.
9
00:04:10,252 --> 00:04:13,255
Los quiero tanto como a ti.
10
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
De verdad desearía...
11
00:04:24,391 --> 00:04:26,560
poder devolverlos aquí.
12
00:04:29,772 --> 00:04:31,398
Y pude haberlo hecho...
13
00:04:33,358 --> 00:04:35,110
pero no pude...
14
00:04:36,487 --> 00:04:38,238
controlarme.
15
00:04:40,240 --> 00:04:43,994
Y esta vez lo intenté.
De veras que lo intenté.
16
00:04:47,206 --> 00:04:48,833
Esto no funciona.
17
00:04:53,838 --> 00:04:56,382
Y desearía que funcionara.
18
00:04:57,675 --> 00:05:00,512
Vete antes de que sea demasiado tarde.
19
00:05:01,221 --> 00:05:02,388
¡Vete!
20
00:05:21,616 --> 00:05:22,867
Lo lamento.
21
00:05:45,891 --> 00:05:48,185
Como me he aprovechado de mi familia,
22
00:05:48,269 --> 00:05:50,312
ya no me quieren cerca.
23
00:05:51,605 --> 00:05:54,400
Mis amigos tampoco me quieren cerca.
24
00:05:56,402 --> 00:05:59,947
Y hay veces que ya ni yo
quiero tenerme cerca a mí mismo.
25
00:06:01,532 --> 00:06:03,742
He vivido en callejones
26
00:06:04,243 --> 00:06:06,662
y abajo de puentes hasta que...
27
00:06:08,163 --> 00:06:11,083
encontré un parque genial...
28
00:06:12,334 --> 00:06:16,672
tan grande que puedo perderme en él
cuando quiero.
29
00:06:19,466 --> 00:06:20,884
Pero un día
30
00:06:21,468 --> 00:06:25,472
vi que unos bichos raros entraban
al edificio de enfrente.
31
00:06:28,100 --> 00:06:30,061
Los vi a través de un túnel,
32
00:06:30,812 --> 00:06:32,689
como si fuera mágico o algo así.
33
00:06:34,774 --> 00:06:36,901
Quería saber qué pasaba ahí adentro
34
00:06:36,985 --> 00:06:38,570
y si había algo de comida...
35
00:06:41,031 --> 00:06:42,407
o quizá drogas.
36
00:06:45,619 --> 00:06:47,996
Y aquí me tienen.
37
00:06:51,166 --> 00:06:53,585
No me esperaba nada de esto.
38
00:06:54,628 --> 00:06:58,506
Pero quizá sea algo como un "acto divino"
o tonterías de esas
39
00:06:59,090 --> 00:07:02,218
el hecho de que encontrara este lugar,
a ustedes...
40
00:07:04,220 --> 00:07:05,930
y toda esa comida de allá.
41
00:07:08,975 --> 00:07:10,894
Me llamo Eddie y soy adicto.
42
00:07:11,603 --> 00:07:12,854
- Gracias.
- Gracias.
43
00:07:21,739 --> 00:07:23,866
Me llamo Ellie y soy adicta.
44
00:07:23,950 --> 00:07:25,409
- Bienvenida.
- Hola.
45
00:07:30,831 --> 00:07:32,333
Lo siento, pero...
46
00:07:34,752 --> 00:07:39,006
es difícil volver a hacer esto
en un lugar nuevo.
47
00:07:39,757 --> 00:07:40,800
Descuida.
48
00:07:42,927 --> 00:07:45,096
Es que acabo de mudarme aquí.
49
00:07:49,475 --> 00:07:51,143
Aquí voy.
50
00:07:55,231 --> 00:07:56,857
Empecé con un trago.
51
00:07:58,234 --> 00:08:03,155
Luego ese se convirtió en un segundo trago
y, esos dos, en otros tantos.
52
00:08:08,703 --> 00:08:11,832
Era adicta, pero pensaba:
53
00:08:11,915 --> 00:08:15,627
"No es para tanto.
Todos lo son en alguna medida".
54
00:08:18,964 --> 00:08:19,964
Pero...
55
00:08:22,426 --> 00:08:23,677
pensé: "Esto es...
56
00:08:25,637 --> 00:08:27,514
Puedo manejarlo. Es fácil".
57
00:08:31,768 --> 00:08:34,730
Pero, entonces, me lastimé la espalda.
58
00:08:34,813 --> 00:08:38,233
Y me dieron unas pastillas.
59
00:08:39,026 --> 00:08:40,944
Malditas pastillas.
60
00:08:42,112 --> 00:08:45,407
Y no había nada que me tranquilizara
como las pastillas.
61
00:08:47,826 --> 00:08:52,039
Lo siento,
sé que no debo decir qué droga fue.
62
00:08:53,915 --> 00:08:59,212
Pero me dejaban como sin vida en vida,
que era exactamente lo que quería.
63
00:09:03,342 --> 00:09:04,342
Y...
64
00:09:05,636 --> 00:09:07,013
mi esposo me dejó...
65
00:09:09,348 --> 00:09:12,435
lo cual, francamente, no fue tan malo.
66
00:09:17,815 --> 00:09:19,400
Pero perdí a mis hijos.
67
00:09:25,573 --> 00:09:26,657
Y...
68
00:09:27,867 --> 00:09:29,994
al principio, no me importó mucho
69
00:09:30,078 --> 00:09:33,206
porque quería más
a las pastillas que a ellos.
70
00:09:36,542 --> 00:09:38,711
No puedo creer que diga eso.
71
00:09:43,674 --> 00:09:45,593
En fin, recuperé a mis hijos.
72
00:09:45,676 --> 00:09:48,554
Tenemos casa nueva...
73
00:09:49,847 --> 00:09:53,101
y espero que algunos amigos nuevos.
74
00:10:47,031 --> 00:10:50,243
A mi Lola no le gusta el olor a humo
dentro de la casa.
75
00:10:52,745 --> 00:10:55,373
- Recién nos mudamos.
- Oí todo el ruido.
76
00:10:56,583 --> 00:10:58,293
Ha habido mucho últimamente.
77
00:10:58,376 --> 00:11:01,754
Ruido de tornillos, clavos,
bordes afilados.
78
00:11:01,838 --> 00:11:04,799
Y dicen que intentan
hacer más seguro el barrio.
79
00:11:04,883 --> 00:11:07,760
- Muy bien.
- Pero no me iré.
80
00:11:08,428 --> 00:11:09,804
No comprarán mi casa.
81
00:11:12,432 --> 00:11:13,600
Nosotros rentamos.
82
00:11:21,482 --> 00:11:25,653
Apenas nos mudamos a nuestra nueva casa.
Es enorme.
83
00:11:26,446 --> 00:11:27,446
Sí.
84
00:11:28,031 --> 00:11:31,242
No está en un muy buen vecindario.
Es algo peligroso.
85
00:11:34,120 --> 00:11:36,999
Sólo quise agradecerte esta oportunidad.
86
00:11:37,082 --> 00:11:39,960
No habría...
No, en serio no habría podido sin ti.
87
00:11:40,044 --> 00:11:41,712
Te lo agradezco mucho.
88
00:11:43,881 --> 00:11:45,466
Sí, los niños están bien.
89
00:11:52,222 --> 00:11:55,684
FUEGO
90
00:11:58,062 --> 00:12:00,147
Párense. Vamos. Deprisa.
91
00:12:05,778 --> 00:12:06,778
Amy.
92
00:12:08,113 --> 00:12:09,114
Amy.
93
00:12:11,033 --> 00:12:12,618
Podría ser un incendio.
94
00:12:13,202 --> 00:12:15,287
No, es sólo el bobo de mi hermano.
95
00:12:37,936 --> 00:12:39,020
Llamé a tu madre.
96
00:12:40,730 --> 00:12:43,274
Primeros días de muchos incidentes, Kyle.
97
00:12:44,317 --> 00:12:45,317
Una pelea...
98
00:12:46,569 --> 00:12:47,779
daños a la escuela
99
00:12:48,571 --> 00:12:50,115
y luego otra pelea.
100
00:12:52,325 --> 00:12:56,162
- ¿Qué tienes que decir en tu defensa?
- No pintarrajeé el tablón.
101
00:12:57,122 --> 00:13:00,542
Para poder quedarte aquí,
debes querer estar aquí.
102
00:13:01,376 --> 00:13:03,920
- No quiero estar aquí.
- Pues, no estarás.
103
00:13:04,587 --> 00:13:05,755
No esta semana.
104
00:13:06,423 --> 00:13:07,966
Espera a tu mamá afuera.
105
00:13:17,225 --> 00:13:19,228
Meegan, ven aquí.
106
00:13:23,733 --> 00:13:24,942
Meegan.
107
00:14:07,610 --> 00:14:08,904
¿Te suspendieron?
108
00:14:10,447 --> 00:14:11,447
Sí.
109
00:14:13,366 --> 00:14:15,702
- Es un imbécil.
- Sí.
110
00:14:15,786 --> 00:14:17,162
Un imbécil de primera.
111
00:14:17,788 --> 00:14:19,289
La segunda no fue pelea.
112
00:14:19,373 --> 00:14:22,376
Fue más como acabar con una buena golpiza.
113
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Sí.
114
00:14:25,879 --> 00:14:27,214
¿Qué hiciste tú?
115
00:14:28,090 --> 00:14:29,674
Pinté un tablón de anuncios.
116
00:14:32,844 --> 00:14:33,844
¿Qué?
117
00:14:35,514 --> 00:14:36,515
Pintas bien.
118
00:14:51,321 --> 00:14:52,321
¿Puedo ver?
119
00:14:53,740 --> 00:14:55,742
Anda, tú ya viste lo que pinto.
120
00:15:05,086 --> 00:15:06,086
Caray.
121
00:15:06,587 --> 00:15:09,507
¿Qué significa exactamente: "Caray"?
122
00:15:10,716 --> 00:15:14,512
El "caray" que significa
que podrías ser asesino en serie, Kyle.
123
00:15:18,558 --> 00:15:19,559
Es halago.
124
00:15:49,088 --> 00:15:51,884
¿Mamá? ¿Kyle?
125
00:15:57,556 --> 00:15:58,599
¿Mamá?
126
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
¿Kyle?
127
00:16:09,193 --> 00:16:11,236
¿Mamá? ¿Kyle?
128
00:17:03,748 --> 00:17:07,085
¿Ya hablaste con papá? Se va a encabronar.
129
00:17:10,505 --> 00:17:13,258
He intentado llamarlo
desde que llegamos aquí,
130
00:17:13,341 --> 00:17:15,134
pero no ha contestado.
131
00:17:15,218 --> 00:17:16,886
Está viajando.
132
00:17:16,970 --> 00:17:19,264
- Se la pasa viajando.
- Por trabajo.
133
00:17:21,891 --> 00:17:22,891
Bueno.
134
00:17:24,978 --> 00:17:26,521
¿Por qué no desempacas?
135
00:17:28,773 --> 00:17:31,484
Al menos podrías
tratar de animarte un poco.
136
00:17:32,945 --> 00:17:34,738
Kyle, es infantil lo que haces.
137
00:17:41,996 --> 00:17:43,872
Lárgate de mi cuarto, ¿sí?
138
00:18:25,874 --> 00:18:26,874
Kyle.
139
00:18:35,008 --> 00:18:36,008
No lo hagas.
140
00:18:41,681 --> 00:18:44,351
Mira, sé que jamás quieres escucharme
141
00:18:44,434 --> 00:18:46,478
y sé que no merezco decirte nada,
142
00:18:46,561 --> 00:18:50,315
pero por favor no arruines tu vida
por estar enojado conmigo.
143
00:18:50,899 --> 00:18:51,899
Por favor, ¿sí?
144
00:18:56,237 --> 00:18:58,657
Te prometo que esta vez será diferente.
145
00:19:01,534 --> 00:19:03,078
Siempre dices lo mismo.
146
00:19:52,753 --> 00:19:53,754
Hola.
147
00:19:55,339 --> 00:19:58,217
- Saldré a correr.
- No tienes que inventar eso.
148
00:19:59,844 --> 00:20:00,844
Lo sé.
149
00:20:08,979 --> 00:20:11,022
¿Por qué sales a correr tan tarde?
150
00:20:11,106 --> 00:20:14,109
- No es tan tarde.
- Según Kyle, es un barrio malo.
151
00:20:16,945 --> 00:20:18,196
No es malo.
152
00:20:19,865 --> 00:20:24,703
Quizá lo fue antes, pero
están aburguesándolo, lo cual significa...
153
00:20:24,786 --> 00:20:26,830
Sé lo que significa.
154
00:20:26,913 --> 00:20:29,541
Llegan blancos ricos y echan a los demás.
155
00:20:33,044 --> 00:20:34,421
Eres mi pequeña.
156
00:20:35,714 --> 00:20:39,301
Mamá, tengo 13 años.
Cumpliré 14 en dos meses.
157
00:20:39,384 --> 00:20:41,970
Lo sé, lo sé. No me lo recuerdes.
158
00:21:01,032 --> 00:21:03,201
Así que, para empezar,
159
00:21:03,284 --> 00:21:06,704
¿hay alguien para quien esta sea
su primera reunión
160
00:21:06,788 --> 00:21:09,248
o que venga de otra ciudad?
161
00:21:09,332 --> 00:21:10,541
Sí.
162
00:21:12,502 --> 00:21:16,214
No sé si sentarme o pararme,
pero en las películas se paran.
163
00:21:16,714 --> 00:21:18,758
Ponte como más cómodo te sientas.
164
00:21:18,841 --> 00:21:19,842
Gracias.
165
00:21:22,428 --> 00:21:25,348
Soy Christopher y no sé qué soy.
166
00:21:25,431 --> 00:21:27,517
- Bienvenido.
- Hola, Christopher.
167
00:21:28,392 --> 00:21:30,728
Gracias por tan cálida bienvenida.
168
00:21:33,523 --> 00:21:35,399
Supongo que sí soy adicto. Mas...
169
00:21:37,235 --> 00:21:38,694
nunca lo vi así.
170
00:21:41,155 --> 00:21:42,155
Y he...
171
00:21:43,825 --> 00:21:47,411
He hecho pedazos a muchas personas...
172
00:21:49,498 --> 00:21:51,208
y no puedo dejar de hacerlo.
173
00:21:53,043 --> 00:21:54,878
Así que seguro es una adicción.
174
00:21:57,923 --> 00:21:59,216
Y necesito ayuda.
175
00:21:59,883 --> 00:22:01,552
Ya no quiero estar sólo.
176
00:22:03,220 --> 00:22:05,639
- Gracias, Christopher.
- Gracias.
177
00:22:11,979 --> 00:22:15,232
- Me llamo Ellie y soy adicta.
- Hola, Ellie.
178
00:22:18,861 --> 00:22:20,070
Conseguí trabajo.
179
00:22:20,904 --> 00:22:25,200
Mi amiga es académica con titularidad.
180
00:22:26,702 --> 00:22:28,662
Es de mi edad y me lo consiguió.
181
00:22:30,163 --> 00:22:33,458
Pero a veces es algo difícil porque...
182
00:22:35,002 --> 00:22:36,920
yo debería tener su puesto.
183
00:22:39,632 --> 00:22:43,094
Pero no debería estar pensando
en esas cosas, ¿verdad?
184
00:22:45,930 --> 00:22:50,059
Mierda, estoy esforzándome, pero...
Juro por Dios que lo intento.
185
00:22:51,144 --> 00:22:52,770
Me llamo Ellie y soy adicta.
186
00:22:53,271 --> 00:22:54,647
- Gracias, Ellie.
- Sí.
187
00:23:43,030 --> 00:23:44,030
Hola.
188
00:23:44,448 --> 00:23:46,742
Eddie. No fuiste a la reunión.
189
00:23:47,242 --> 00:23:48,535
¿Estás bien?
190
00:23:50,079 --> 00:23:51,372
¿Necesitas algo?
191
00:23:55,626 --> 00:23:56,752
Bueno, entonces...
192
00:23:59,171 --> 00:24:00,964
hasta la próxima reunión, ¿sí?
193
00:24:05,135 --> 00:24:08,305
- Cuídate.
- ¿Necesitas algo?
194
00:24:09,348 --> 00:24:10,348
¿Qué?
195
00:24:11,475 --> 00:24:14,853
Por lo que dijiste.
Que consumes pastillas.
196
00:24:17,189 --> 00:24:18,189
Dije...
197
00:24:20,860 --> 00:24:22,070
Dije que consumía.
198
00:24:25,407 --> 00:24:26,407
Vete a la mierda.
199
00:24:28,910 --> 00:24:31,663
Esto es mejor
que tu mierda de ama de casa.
200
00:30:00,039 --> 00:30:01,665
Vamos, mamá. Debemos irnos.
201
00:30:03,083 --> 00:30:04,083
Mamá.
202
00:30:05,544 --> 00:30:09,506
Ya me paré, mi amor.
Tú ve a alistarte para la escuela.
203
00:30:09,590 --> 00:30:11,216
Ya estoy lista.
204
00:30:13,719 --> 00:30:15,054
¿Qué tiene tu cabeza?
205
00:30:28,276 --> 00:30:29,276
Me...
206
00:30:30,195 --> 00:30:32,197
Me tropecé al caminar al auto.
207
00:30:32,280 --> 00:30:33,365
¿Puedo ver?
208
00:30:36,034 --> 00:30:39,329
Mira, está más aparatoso
de lo que en realidad es.
209
00:30:41,873 --> 00:30:44,125
- No veo nada.
- ¿Qué?
210
00:30:49,047 --> 00:30:51,341
No debí pegarme tan fuerte como pensé.
211
00:30:54,052 --> 00:30:56,721
- Estaba oscuro.
- Bueno.
212
00:31:46,605 --> 00:31:48,607
Yo veía esto con mi mamá.
213
00:32:14,468 --> 00:32:19,347
Admitir nuestras faltas
ante Dios, nosotros mismos y otros.
214
00:32:19,431 --> 00:32:22,476
Aceptar que Dios
elimine nuestros defectos.
215
00:32:23,518 --> 00:32:25,645
Pedirle que repare nuestras carencias.
216
00:32:26,188 --> 00:32:30,275
Hacer una lista de agraviados
y estar dispuestos a reparar los daños.
217
00:32:31,401 --> 00:32:32,903
Luego, reparar los daños.
218
00:32:32,986 --> 00:32:35,614
Ser responsables
y admitir cuando fallamos.
219
00:32:36,573 --> 00:32:39,910
Pedirle sabiduría de voluntad
y el poder para ejecutarla.
220
00:32:42,329 --> 00:32:44,164
Abrir los ojos con estos pasos
221
00:32:44,247 --> 00:32:47,667
y aplicarlos en todo lo que hagamos
en nuestras vidas.
222
00:32:58,846 --> 00:33:00,848
Me llamo Ellie y soy adicta.
223
00:33:00,932 --> 00:33:02,517
- Hola.
- Hola, Ellie.
224
00:33:06,479 --> 00:33:07,897
No merezco esto.
225
00:33:14,737 --> 00:33:16,364
Cuidado. La taza quema.
226
00:33:21,827 --> 00:33:22,827
¿Algo más?
227
00:33:26,582 --> 00:33:28,000
No, es todo. Gracias.
228
00:33:32,964 --> 00:33:34,632
Gracias por acompañarme.
229
00:33:36,467 --> 00:33:39,262
No creo que sea la más indicada
para discutirlo.
230
00:33:42,057 --> 00:33:44,226
Quizá sólo pueda discutirlo contigo.
231
00:33:45,310 --> 00:33:47,437
Necesito que me escuche alguien...
232
00:33:48,438 --> 00:33:51,275
cuya vida esté un poco menos jodida
que la mía.
233
00:33:55,070 --> 00:33:56,070
Disculpa.
234
00:33:57,406 --> 00:34:01,326
- No, descuida.
- Es decir, no sé.
235
00:34:01,410 --> 00:34:03,704
Quizá no te habría creído otra cosa.
236
00:34:10,627 --> 00:34:12,963
Pues, el programa funciona...
237
00:34:13,964 --> 00:34:15,799
pero a veces uno recae.
238
00:34:17,968 --> 00:34:22,097
Sólo tiene uno que pararse
después de cada caída.
239
00:34:22,180 --> 00:34:25,309
A veces deseas que hubiera
una sola cosa en el mundo
240
00:34:25,392 --> 00:34:28,186
que no te costara tanto trabajo controlar.
241
00:34:29,104 --> 00:34:30,814
Eso lo facilitaría mucho.
242
00:34:32,399 --> 00:34:34,110
- ¿No?
- Ojalá la encuentres.
243
00:34:35,194 --> 00:34:36,195
Esa única cosa.
244
00:34:37,614 --> 00:34:39,073
Brindemos por eso, ¿no?
245
00:34:47,498 --> 00:34:48,498
¿Estás bien?
246
00:34:53,630 --> 00:34:56,132
- Dios mío, perdón.
- No, no te disculpes.
247
00:34:56,716 --> 00:34:59,302
- ¿Te manché?
- No, nada.
248
00:35:23,619 --> 00:35:26,413
- ¿Cuántas tomaste?
- No son las pastillas, amor.
249
00:35:39,843 --> 00:35:41,220
¿Encontraste algo?
250
00:35:42,930 --> 00:35:44,598
Alístate para la escuela.
251
00:36:40,488 --> 00:36:42,490
No encontraste ninguna pastilla.
252
00:36:42,574 --> 00:36:45,452
- Quizá significa...
- Las consigue donde sea, Amy.
253
00:36:46,786 --> 00:36:49,706
¿Entonces,
ya te diste por vencido con ella?
254
00:36:51,875 --> 00:36:55,503
Mira, Amy,
no pienso volver a pasar por esta mierda.
255
00:36:59,299 --> 00:37:01,217
¿Sabes qué adoro de tus dibujos?
256
00:37:07,141 --> 00:37:08,642
Me hacen sentir en casa...
257
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
vivamos donde vivamos.
258
00:40:30,807 --> 00:40:32,767
No te presentaste. Me preocupé.
259
00:40:43,403 --> 00:40:45,071
Sé por lo que estás pasando.
260
00:40:50,743 --> 00:40:54,497
No, tú no entiendes.
Sé exactamente por lo que estás pasando.
261
00:40:55,331 --> 00:40:59,377
Cuando te vi en el columpio del parque,
te veías muy en paz...
262
00:41:01,421 --> 00:41:02,422
pero atribulada.
263
00:41:03,715 --> 00:41:05,508
Sólo quería protegerte.
264
00:41:08,761 --> 00:41:11,556
Me aseguré de que nadie
pueda lastimarte jamás.
265
00:41:16,936 --> 00:41:17,979
¿Cómo?
266
00:41:18,062 --> 00:41:21,066
Te convertí en lo que yo soy,
que no sé qué sea.
267
00:41:44,631 --> 00:41:47,217
Va mejorando,
pero te conviene no estar sola.
268
00:41:54,933 --> 00:41:57,394
¿Me invitas a pasar para que lo hablemos?
269
00:41:57,478 --> 00:41:59,438
Quiero que me dejes en paz.
270
00:42:18,124 --> 00:42:19,167
Demasiado tarde.
271
00:44:42,270 --> 00:44:44,356
Está tan mal que no puede hablarlo.
272
00:44:45,566 --> 00:44:50,029
¿Has considerado que quizá
no hayan sido drogas sino otra cosa?
273
00:44:50,112 --> 00:44:51,197
¿Como qué?
274
00:44:56,327 --> 00:44:59,830
Antes tomaba el tren elevado
y venía aquí con mi mamá.
275
00:44:59,914 --> 00:45:01,791
Era catedrática historia de arte
276
00:45:01,874 --> 00:45:06,545
y cuando acababan sus clases,
venía a buscarme aquí.
277
00:45:06,629 --> 00:45:12,551
Y nos sentábamos a verlo,
a intentar descifrarlo.
278
00:45:13,970 --> 00:45:17,765
Sí sabes que la ficha técnica
está junto al cuadro, ¿no?
279
00:45:17,848 --> 00:45:20,434
Nunca la leímos. Era como hacer trampa.
280
00:45:20,935 --> 00:45:23,604
Pues, nunca está de más un poco de ayuda.
281
00:45:29,026 --> 00:45:31,153
Nunca nos dijo que estaba enferma.
282
00:45:32,613 --> 00:45:34,615
Debió creer poder soportarlo sola
283
00:45:34,699 --> 00:45:36,451
sin tener que preocuparnos.
284
00:45:37,035 --> 00:45:41,081
Y yo sabía. Sabía que algo pasaba.
285
00:45:43,250 --> 00:45:45,711
Le preguntaba si quería hablar del tema.
286
00:45:50,924 --> 00:45:52,217
Y nos sentábamos aquí
287
00:45:52,884 --> 00:45:54,928
hablando no de eso, sino de esto.
288
00:45:59,516 --> 00:46:02,602
Desearía haberla presionado
hasta habérmelo contado.
289
00:46:09,234 --> 00:46:10,944
Y, para cuando nos lo dijo,
290
00:46:11,653 --> 00:46:13,321
era demasiado tarde.
291
00:46:19,077 --> 00:46:22,581
Te conviene hablar con ella
mientras aún estés a tiempo.
292
00:46:36,054 --> 00:46:38,806
- ¿Quieres que te diga lo que dice?
- No.
293
00:46:39,390 --> 00:46:41,350
Seguiré adivinando hasta acertar,
294
00:46:41,434 --> 00:46:43,770
sin importar cuántas veces vengamos.
295
00:46:52,070 --> 00:46:54,447
Dios mío, dame serenidad
296
00:46:54,530 --> 00:46:57,241
para aceptar lo que no puedo cambiar,
297
00:46:57,325 --> 00:47:00,036
valor para cambiar las que sí puedo
298
00:47:00,119 --> 00:47:02,789
y sabiduría para diferenciar
uno de lo otro.
299
00:47:02,872 --> 00:47:06,626
Que acepte que mediante las dificultades
alcanzaré la paz,
300
00:47:06,709 --> 00:47:08,961
que viva un día a la vez
301
00:47:09,045 --> 00:47:11,464
y disfrute un momento a la vez.
302
00:47:12,215 --> 00:47:13,215
Amén.
303
00:49:12,046 --> 00:49:13,046
¿Mamá?
304
00:49:51,294 --> 00:49:52,294
¿Mamá?
305
00:50:32,168 --> 00:50:33,168
¿Mamá?
306
00:51:04,410 --> 00:51:07,246
- ¿Qué pasa?
- Oí algo.
307
00:51:07,330 --> 00:51:08,914
- ¿Dónde está mamá?
- No sé.
308
00:51:10,374 --> 00:51:11,417
Vete a tu cuarto.
309
00:51:12,626 --> 00:51:13,627
¿Mamá?
310
00:51:15,713 --> 00:51:16,713
¿Mamá?
311
00:51:37,694 --> 00:51:38,694
Mamá.
312
00:51:42,699 --> 00:51:44,034
Estoy bien, sólo...
313
00:51:45,494 --> 00:51:47,537
necesito un momento a solas, ¿sí?
314
00:51:48,622 --> 00:51:49,790
Déjame ayudarte.
315
00:51:49,873 --> 00:51:54,086
No, estoy bien, ¿de acuerdo?
Sólo déjame sola un rato.
316
00:51:55,670 --> 00:51:57,005
¡No necesito tu ayuda!
317
00:51:57,089 --> 00:52:00,092
No iré a ningún lado
hasta que me digas qué pasa.
318
00:52:00,175 --> 00:52:01,593
¡No puedes ayudarme!
319
00:53:34,354 --> 00:53:36,398
¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás?
320
00:53:38,358 --> 00:53:39,359
¡Mamá!
321
00:53:52,206 --> 00:53:53,248
Sube al auto.
322
00:53:53,332 --> 00:53:55,584
- ¿Adónde vamos?
- A casa de papá.
323
00:54:43,550 --> 00:54:44,551
¿Qué quiere?
324
00:54:45,885 --> 00:54:47,345
¿Ha visto a Lola?
325
00:54:47,428 --> 00:54:48,805
No ha vuelto esta noche.
326
00:54:48,888 --> 00:54:51,140
- Siempre vuelve.
- No, no la he visto.
327
00:54:53,184 --> 00:54:54,602
¿Puedo ver en su sótano?
328
00:54:57,314 --> 00:54:58,607
Lola.
329
00:55:06,824 --> 00:55:07,825
Lola.
330
00:55:10,160 --> 00:55:12,913
Lola. Lola, ¿dónde estás?
331
00:55:16,250 --> 00:55:17,293
Lola.
332
00:55:18,586 --> 00:55:21,505
Ven, nena. Ven. Sal, cariño.
333
00:55:27,636 --> 00:55:28,846
Lola.
334
00:55:33,934 --> 00:55:34,935
¿Eleanor?
335
00:55:37,855 --> 00:55:39,315
¿Estás mal o qué?
336
00:55:41,400 --> 00:55:42,400
Sí, y mucho.
337
00:55:43,152 --> 00:55:44,486
¿Te sientes bien?
338
00:55:58,001 --> 00:56:01,004
- Te dije que no está.
- No está de viaje.
339
00:56:02,005 --> 00:56:04,758
Sólo lo dice para no lidiar con la mierda.
340
00:56:04,841 --> 00:56:06,968
¿Y nosotros somos "la mierda"?
341
00:56:12,223 --> 00:56:14,643
Ella nunca va a mejorar, ¿verdad?
342
00:56:25,654 --> 00:56:26,696
Es papá.
343
00:56:27,697 --> 00:56:28,697
Te lo dije.
344
00:56:29,866 --> 00:56:31,368
Al menos mamá nos quiere.
345
00:56:38,083 --> 00:56:39,210
Volveré a la casa.
346
00:57:14,203 --> 00:57:15,203
Mamá.
347
00:57:24,422 --> 00:57:25,422
Mamá.
348
00:57:40,355 --> 00:57:42,774
- Ve arriba.
- ¿Mamá?
349
00:57:42,858 --> 00:57:43,858
¡Ahora!
350
00:58:07,591 --> 00:58:08,633
¡Apágalo, Kyle!
351
00:58:12,345 --> 00:58:14,097
Por favor. No quiero que veas.
352
00:58:14,181 --> 00:58:16,183
- ¿Que vea qué?
- ¡Apágalo y ya!
353
00:58:20,020 --> 00:58:22,273
Mamá, ¿por qué la mataste?
354
00:58:24,734 --> 00:58:26,027
Por su sangre.
355
00:58:29,947 --> 00:58:32,033
Alguien me convirtió en esto.
356
00:58:33,034 --> 00:58:34,034
¿Quién?
357
00:58:35,536 --> 00:58:37,288
No sé qué era él.
358
00:58:40,083 --> 00:58:41,667
Debes irte ahora mismo.
359
00:58:42,418 --> 00:58:43,920
Ese cuchillo no servirá.
360
00:58:45,630 --> 00:58:49,092
Llama a la policía.
Haz lo que tengas que hacer, pero ya.
361
00:59:09,070 --> 00:59:10,613
¿CÓMO ESTÁ MAMÁ?
362
00:59:54,366 --> 00:59:56,451
EMERGENCIAS
363
01:00:10,049 --> 01:00:11,176
¿Ya habías matado?
364
01:00:13,011 --> 01:00:14,387
¿Llamaste a la policía?
365
01:00:17,015 --> 01:00:18,183
Aún no.
366
01:00:22,979 --> 01:00:23,979
Quizá deberías.
367
01:01:21,455 --> 01:01:24,208
- ¿Qué se te ofrece?
- Soy amigo de tu mamá.
368
01:01:25,751 --> 01:01:27,002
De las reuniones.
369
01:01:28,712 --> 01:01:29,964
Christopher.
370
01:01:34,718 --> 01:01:36,303
Llegas en mal momento.
371
01:01:36,971 --> 01:01:39,515
- ¿Por qué? ¿Pasa algo?
- Déjalo pasar.
372
01:01:41,517 --> 01:01:42,935
Es él, Kyle.
373
01:01:45,563 --> 01:01:48,566
Si me dejas entrar, podemos discutirlo.
374
01:01:49,150 --> 01:01:50,150
Eres un...
375
01:01:50,860 --> 01:01:54,030
No. No lo digas.
De cualquier forma, es un invento.
376
01:01:54,114 --> 01:01:55,782
¿Vas a dejarme pasar?
377
01:01:58,618 --> 01:02:01,746
- Sólo puedes pasar si te invito.
- No, era amable.
378
01:02:05,083 --> 01:02:06,584
- Tranquilo.
- ¡Suéltalo!
379
01:02:09,754 --> 01:02:11,172
¿Por qué se lo hiciste?
380
01:02:11,256 --> 01:02:13,508
Porque me preocupo por ella, Kyle.
381
01:02:14,301 --> 01:02:15,343
¿Es curable?
382
01:02:17,679 --> 01:02:19,431
- ¿Sí o no?
- No.
383
01:02:22,183 --> 01:02:24,686
Como cualquier otra adicción, la manejas.
384
01:02:26,396 --> 01:02:28,440
Pero esta parte pasará.
385
01:02:31,776 --> 01:02:32,944
¡Dios santo! ¡Vete!
386
01:02:33,445 --> 01:02:35,196
- Kyle...
- ¡Vete!
387
01:02:35,280 --> 01:02:37,992
No, está bien. No pasa nada.
388
01:03:52,776 --> 01:03:53,776
¿Hola?
389
01:04:09,334 --> 01:04:10,334
¿Hola?
390
01:04:44,787 --> 01:04:48,499
DESAYUNO
ALMUERZO - CENA
391
01:05:41,303 --> 01:05:42,304
Siéntate, Kyle.
392
01:05:48,644 --> 01:05:49,644
De acuerdo.
393
01:05:58,987 --> 01:06:00,990
Diez formas de matar a un vampiro.
394
01:06:01,866 --> 01:06:03,952
No. No.
395
01:06:04,953 --> 01:06:08,081
Sí, pero no. No.
396
01:06:14,879 --> 01:06:17,966
Tu mamá quiere que me quede.
397
01:06:21,761 --> 01:06:23,346
Y eso estaba en la lista.
398
01:06:37,819 --> 01:06:39,237
Todo va a estar bien.
399
01:07:15,441 --> 01:07:16,567
Te quedaste.
400
01:07:58,401 --> 01:08:00,153
Está durmiendo, Kyle.
401
01:08:00,236 --> 01:08:01,404
Está cansada.
402
01:08:02,739 --> 01:08:03,740
Todos lo estamos.
403
01:08:05,283 --> 01:08:07,118
La luz del sol es otro mito.
404
01:08:08,119 --> 01:08:09,412
Sólo dale tiempo.
405
01:08:10,830 --> 01:08:12,207
Parecerá más normal.
406
01:08:14,292 --> 01:08:15,960
Quizá incluso más que antes.
407
01:08:21,841 --> 01:08:23,093
Aquellas pastillas...
408
01:08:24,427 --> 01:08:26,346
que destruyeron a tu familia...
409
01:08:27,889 --> 01:08:29,683
ella no volverá a tomarlas.
410
01:08:31,518 --> 01:08:32,518
No puede.
411
01:08:46,033 --> 01:08:48,911
Oye, vi una gárgola
en tu cuaderno de bocetos.
412
01:08:49,787 --> 01:08:51,414
¿Sabes que la gente
413
01:08:51,497 --> 01:08:54,750
pone gárgolas sobre sus entradas
para alejar el mal?
414
01:08:57,086 --> 01:08:59,380
Lo que primero parece un monstruo...
415
01:09:02,007 --> 01:09:03,801
sólo está para protegerte.
416
01:09:16,480 --> 01:09:18,482
Hay mucha maldad en el mundo.
417
01:09:22,945 --> 01:09:25,365
Verdadera maldad.
418
01:09:37,961 --> 01:09:38,961
¿Kyle?
419
01:09:44,009 --> 01:09:46,970
Para futuras consultas,
Kyle, el cuchillo...
420
01:09:49,222 --> 01:09:50,307
no funciona.
421
01:09:53,143 --> 01:09:55,061
FERRETERÍA
422
01:10:12,287 --> 01:10:13,288
Kyle.
423
01:10:14,706 --> 01:10:17,627
- Kyle, ¿adónde vas?
- No tengo tiempo de hablar.
424
01:10:18,336 --> 01:10:20,630
- ¿Qué pasó?
- No te preocupes por mí.
425
01:10:20,713 --> 01:10:22,799
- ¿Y hablaste con ella?
- Debo irme.
426
01:10:22,882 --> 01:10:24,884
Discúlpame. Fue un mal consejo.
427
01:10:24,967 --> 01:10:25,968
Tengo que irme.
428
01:10:46,739 --> 01:10:47,739
¿Mamá?
429
01:11:22,526 --> 01:11:23,526
¿Mamá?
430
01:11:24,987 --> 01:11:26,113
Hola, mi amor.
431
01:11:26,947 --> 01:11:28,448
¿Qué haces aquí?
432
01:11:30,284 --> 01:11:31,785
Vine a llevarte a casa.
433
01:11:35,622 --> 01:11:37,207
¿Sabe papá que viniste?
434
01:11:59,856 --> 01:12:00,856
¿Amy?
435
01:12:14,078 --> 01:12:15,078
Ajo.
436
01:12:32,263 --> 01:12:33,890
Estaré detrás de la puerta.
437
01:12:56,246 --> 01:12:58,958
Hola, habla Tom.
No podemos responder ahora.
438
01:12:59,041 --> 01:13:00,834
Deja tu mensaje y me comunico.
439
01:13:21,522 --> 01:13:22,522
Amy.
440
01:13:24,358 --> 01:13:26,777
Oigas lo que oigas, no abras la puerta.
441
01:13:29,571 --> 01:13:30,571
Amy.
442
01:13:32,282 --> 01:13:33,282
De acuerdo.
443
01:14:34,847 --> 01:14:36,432
Aléjate de mi hijo.
444
01:14:46,859 --> 01:14:49,070
Kyle, déjanos sólos.
445
01:14:51,030 --> 01:14:52,030
Kyle.
446
01:14:53,407 --> 01:14:56,160
Debo hablar con Christopher.
Por favor, déjanos.
447
01:15:01,499 --> 01:15:02,500
Cierra la puerta.
448
01:15:11,842 --> 01:15:13,302
No se hace más fácil.
449
01:15:20,935 --> 01:15:21,937
No.
450
01:15:23,647 --> 01:15:24,648
En efecto.
451
01:15:26,108 --> 01:15:27,484
Pero estamos juntos.
452
01:16:26,752 --> 01:16:27,920
Una estaca sirve.
453
01:18:39,053 --> 01:18:40,263
¿Dónde está Kyle?
454
01:18:43,975 --> 01:18:44,975
¡Kyle!
455
01:18:51,900 --> 01:18:52,901
Mamá.
456
01:18:54,111 --> 01:18:56,613
¿Kyle? ¿Estás bien?
457
01:18:57,781 --> 01:18:59,992
Meegan, vete.
458
01:19:01,160 --> 01:19:02,328
Kyle.
459
01:19:03,078 --> 01:19:04,538
Mamá, por favor.
460
01:19:07,791 --> 01:19:08,792
Mamá.
461
01:19:09,543 --> 01:19:11,712
No la lastimes, por favor. Detente.
462
01:19:12,880 --> 01:19:14,214
¡Basta!
463
01:19:19,011 --> 01:19:21,180
Por favor. ¡No!
464
01:19:47,374 --> 01:19:50,710
Puedo salvarla, pero ella... Será como yo.
465
01:19:57,425 --> 01:19:58,468
¿Qué hago, Kyle?
466
01:20:16,152 --> 01:20:17,445
Nadie debe ser así.
467
01:20:22,534 --> 01:20:23,660
¿Mamá?
468
01:20:24,536 --> 01:20:25,870
Llamé a la policía.
469
01:21:04,577 --> 01:21:06,912
Andando. Vamos. Deprisa.
470
01:21:10,708 --> 01:21:11,917
Vayan al sótano.
471
01:21:12,501 --> 01:21:13,961
¡Kyle, vayan!
472
01:21:14,044 --> 01:21:17,173
- Vayan al sótano. Dije que vayan.
- Anda, vamos.
473
01:21:21,136 --> 01:21:22,136
Por favor.
474
01:21:23,054 --> 01:21:24,055
No me dejes.
475
01:21:27,267 --> 01:21:28,477
Eres mi pequeña.
476
01:21:34,441 --> 01:21:35,609
Kyle.
477
01:21:36,651 --> 01:21:39,446
Por favor, vayan al sótano. Por favor.
478
01:21:40,030 --> 01:21:41,031
Métanse ahí.
479
01:21:44,826 --> 01:21:45,826
Ve.
480
01:21:58,423 --> 01:21:59,424
Hay sangre.
481
01:22:03,595 --> 01:22:05,305
- Buscaré abajo.
- Bien.
482
01:22:11,354 --> 01:22:13,105
- Kyle.
- Ven. Vamos.
483
01:22:16,234 --> 01:22:18,236
No creo caber. ¿Qué hago?
484
01:22:18,319 --> 01:22:20,238
- ¡Amy, impúlsate!
- Eso intento.
485
01:22:23,533 --> 01:22:24,784
Kyle.
486
01:22:29,956 --> 01:22:31,499
Hay sangre aquí arriba.
487
01:22:34,460 --> 01:22:37,004
- Pero sin cuerpos.
- Mierda.
488
01:22:40,216 --> 01:22:41,300
Llamaré a la central.
489
01:22:44,929 --> 01:22:46,222
Amy, corre.
490
01:22:49,934 --> 01:22:52,228
Kyle, no quiero dejarte.
491
01:22:54,272 --> 01:22:56,774
Anda. Amy, corre.
492
01:22:57,275 --> 01:22:58,442
¡Corre, Amy!
493
01:23:40,235 --> 01:23:41,235
¿Y Amy?
494
01:23:43,614 --> 01:23:44,615
Se fue.
495
01:23:48,118 --> 01:23:49,411
Tú también debes irte.
496
01:24:04,093 --> 01:24:05,093
No.
497
01:24:08,056 --> 01:24:09,056
No.
498
01:24:11,517 --> 01:24:13,645
Creo que me quedaré.
499
01:24:14,687 --> 01:24:15,855
Aquí. Contigo.
500
01:24:22,070 --> 01:24:23,071
Pase lo que pase.
501
01:24:32,121 --> 01:24:33,122
Te quiero.
502
01:24:36,542 --> 01:24:39,462
- Te quiero.
- Y yo a ti.
503
01:24:47,888 --> 01:24:48,888
Mamá.
504
01:24:50,474 --> 01:24:51,934
Por favor, suéltame.
505
01:24:53,018 --> 01:24:55,062
¿Qué te...? ¿Mamá?
506
01:25:00,693 --> 01:25:01,819
- No.
- Amy.
507
01:25:03,112 --> 01:25:04,697
No, no, no, no.
508
01:25:06,031 --> 01:25:07,032
¡Ay, Dios mío!
509
01:25:24,466 --> 01:25:25,467
¡Hazlo, Kyle!
510
01:25:35,603 --> 01:25:37,439
Bebe. Bebe. Es tuya.
511
01:25:39,983 --> 01:25:41,651
- No, no.
- Mamá.
512
01:25:44,696 --> 01:25:45,696
¡Alto!
513
01:25:50,910 --> 01:25:52,871
Dios santo, Kyle. Kyle.
514
01:25:54,164 --> 01:25:56,082
Válgame. ¡Dios santo!
515
01:25:58,042 --> 01:26:01,337
No, por favor. No te mueras tú también.
516
01:26:02,839 --> 01:26:03,923
¡Dios mío!
517
01:26:08,803 --> 01:26:11,890
- Déjame ayudar.
- ¡No! ¡Mejor vete!
518
01:26:11,973 --> 01:26:13,349
¡Vete de aquí!
519
01:26:18,062 --> 01:26:22,317
Por favor, no me dejes.
Por favor. Kyle, te necesito.
520
01:26:23,151 --> 01:26:24,151
No te mueras.
521
01:26:39,502 --> 01:26:40,502
No.
522
01:26:58,354 --> 01:26:59,855
Toqué fondo.
523
01:27:00,731 --> 01:27:02,817
Y creo que muchas veces, pero...
524
01:27:04,443 --> 01:27:06,278
cuando más bajo caí, lo supe.
525
01:27:07,738 --> 01:27:09,573
Porque estaba hasta el cuello...
526
01:27:10,991 --> 01:27:12,326
en el hoyo que hice.
527
01:27:15,079 --> 01:27:19,584
Y sólo veía a mis hijos de lejos.
Se veían muy pequeños.
528
01:27:25,757 --> 01:27:29,010
Pero, ahora, cada día que pasa crecen más.
529
01:27:30,095 --> 01:27:31,096
Y yo sólo...
530
01:27:31,763 --> 01:27:34,516
Espero poder volver a unir a mi familia.
531
01:27:37,936 --> 01:27:39,729
Me llamo Christine y soy adicta.
532
01:27:40,772 --> 01:27:42,274
Gracias, Christine.