1
00:00:11,111 --> 00:00:17,111
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:17,135 --> 00:00:25,135
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:25,159 --> 00:00:33,159
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:33,183 --> 00:00:41,183
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:05,341 --> 00:01:06,801
کریستیانا گوش کن
6
00:01:06,825 --> 00:01:08,837
من میدونم تو از قبل سه تا پیش نویس در
این رابطه نوشتی
7
00:01:08,861 --> 00:01:11,312
اما مشتری برگشت داد و درخواست اصلاحات رو بیشتر کرد
8
00:01:11,347 --> 00:01:12,831
سلام؛ منم
9
00:01:12,865 --> 00:01:14,074
فکر کنم دوباره داری پرواز میکنی
10
00:01:14,108 --> 00:01:16,283
چند روزه خبری ازت ندارم
11
00:01:16,317 --> 00:01:18,664
پس فکر کردم خوبه یک سلامی بکنم
12
00:01:18,699 --> 00:01:19,699
پس سلام
13
00:01:21,288 --> 00:01:22,506
مدام ازم سوال میشه
14
00:01:22,530 --> 00:01:23,980
در مورد برنامه و من
15
00:01:24,014 --> 00:01:27,190
برای بررسی کردن با اندی و معلومه که میخواد
برنامه زمانی تو رو داشته باشه
16
00:01:41,687 --> 00:01:42,930
کریستینا
17
00:01:42,964 --> 00:01:44,484
با قبض های وام مسکن من چیکار کردی؟
18
00:01:44,518 --> 00:01:46,796
من فقط میخوام اونا رو مثل همیشه
با نامه ارسال کنم
19
00:01:46,830 --> 00:01:49,695
من میدونم ؛ اما همه اینا رو برای پرداخت خودکار انجام میدم
20
00:01:49,730 --> 00:01:51,697
تو مجبور نیستی کاری بکنی
21
00:01:51,732 --> 00:01:52,985
به همین راحتیه ؛ مگه نه؟
22
00:01:53,009 --> 00:01:54,114
خب این کاریه که من می کنم
23
00:01:54,148 --> 00:01:55,770
اجاره من، وام من
24
00:01:55,805 --> 00:01:57,151
صدای گوشیم رو میشنوم
25
00:01:57,186 --> 00:01:59,326
برای من یک ایمیل ارسال میشه
و وام رو پرداخت می کنم
26
00:01:59,360 --> 00:02:00,499
من هشت تا از اونا رو دارم
27
00:02:00,534 --> 00:02:02,639
برای همینه که تلفن من همیشه زنگ میزنه
28
00:02:02,666 --> 00:02:04,944
خیلی بامزه بود ، کریستینا
29
00:02:04,986 --> 00:02:09,957
پس اینجا اسناد مهم و برگه پیشنهاداته
30
00:02:10,820 --> 00:02:13,719
نظر منصفانه و گروه همسالان
31
00:02:14,686 --> 00:02:15,928
خوب خوردی؟
32
00:02:16,757 --> 00:02:18,241
خیلی بد بود
33
00:02:18,276 --> 00:02:20,623
من پنج تا از اون مرغ ها رو از هواپیما برداشتم
34
00:02:20,657 --> 00:02:21,657
خدای من
35
00:02:34,119 --> 00:02:35,879
من همین الان در آتلانتا بودم و داشتم مذاکره می کردم
36
00:02:35,914 --> 00:02:37,881
و بعد از این یکی کلیولند بود
37
00:02:37,916 --> 00:02:39,089
سلام جیم
38
00:02:39,124 --> 00:02:40,160
کلیولند
بله
39
00:02:41,281 --> 00:02:42,369
چطوری؟
40
00:02:42,403 --> 00:02:43,956
خب میدونی چی میگند؟
41
00:02:43,991 --> 00:02:45,682
آموزش حقوق بر وکالت غلبه داره
42
00:02:47,546 --> 00:02:48,789
مامانت چطوره؟
43
00:02:48,823 --> 00:02:50,963
اون هنوز با سرعت صد مایل برساعت میره
44
00:02:50,990 --> 00:02:52,681
اون از دیدن تو هیجان زده میشه
45
00:02:52,724 --> 00:02:54,243
آره
46
00:02:54,277 --> 00:02:56,555
پس اندی تو رو مجبور می کنه
سراسر کشور پرواز کنی
47
00:02:57,832 --> 00:02:59,051
بهش گفتم تو یک سوپراستار هستی
48
00:02:59,076 --> 00:03:00,595
من در موردش نمی دونم
49
00:03:00,628 --> 00:03:02,009
اون داره تو شهر میگرده
50
00:03:02,043 --> 00:03:03,562
من یکی دیگه رو پوشش میدم
51
00:03:07,117 --> 00:03:11,881
پس می خواستی با من صحبت کنی؟
52
00:03:11,915 --> 00:03:12,915
آره
53
00:03:14,435 --> 00:03:15,229
خب خیلی کمک کردی
54
00:03:15,264 --> 00:03:16,230
منو با اندی آشنا کردی
55
00:03:16,265 --> 00:03:20,269
میخواستم ازت بپرسم آیا دلت میخواد
56
00:03:20,303 --> 00:03:22,271
توصیه دیگه ای برای یک شرکت دیگه داشته باشی؟
57
00:03:23,479 --> 00:03:24,997
شاید اینجا
58
00:03:26,482 --> 00:03:28,104
اونا پیشنهاد مشارکت نمیدند
59
00:03:28,138 --> 00:03:29,381
اونا میدند
60
00:03:30,279 --> 00:03:32,281
فکر کنم دو سه سال
61
00:03:32,315 --> 00:03:33,523
کی میدونه؟
62
00:03:33,558 --> 00:03:36,699
من واقعا به این گفتگوها ادامه میدم
63
00:03:36,733 --> 00:03:38,114
تو ذهنم بهش فکر می کنم
64
00:03:38,148 --> 00:03:41,428
و گاهی اوقات تصور می کنم که به
دانشکده حقوق برگشتم
65
00:03:41,462 --> 00:03:42,715
و من باهات صحبت می کنم
66
00:03:42,739 --> 00:03:45,639
در وهله اول در مورد گرفتن شغله
67
00:03:47,468 --> 00:03:48,963
میدونی ؛ تو زود فارغ التحصیل شدی
68
00:03:48,987 --> 00:03:52,197
به خاطر وحشت مالی با این حال اینو نمی خواستی
69
00:03:52,232 --> 00:03:53,957
حتی یک شغل رو اینجا هم در نظر بگیر
70
00:03:53,992 --> 00:03:56,374
تو به کالیفرنیا رفتی
71
00:03:56,408 --> 00:03:57,651
و تو به سمت پایین رفتی
72
00:03:57,685 --> 00:03:59,480
شش سال گذشته اون جاده رو رفتی
73
00:03:59,515 --> 00:04:00,274
آره
74
00:04:00,309 --> 00:04:01,482
و کار خوبیه
75
00:04:01,517 --> 00:04:03,149
یک روز دارم با یک بانک سرمایه گذاری می کنم
76
00:04:03,173 --> 00:04:05,210
در آینده من برای ملاقات با املاک
و مستغلات به خارج پرواز می کنم
77
00:04:05,245 --> 00:04:08,627
توسعه دهنده ها و اندی خیلی منو حمایت کردند
78
00:04:08,662 --> 00:04:10,388
آره ؛ چون ارزش میدی
79
00:04:10,422 --> 00:04:12,400
گاهی اوقات فکر می کنم خیلی بیشتر از چیزیه که میخوام
80
00:04:12,424 --> 00:04:13,424
اگه منطقی باشه
81
00:04:16,566 --> 00:04:17,566
خب
82
00:04:19,742 --> 00:04:21,709
این اطراف یک پرس و جویی می کنم
83
00:04:21,743 --> 00:04:22,743
محتاطانه عمل می کنم
84
00:04:24,816 --> 00:04:26,645
اما اگه قبل از شراکت بری
85
00:04:26,680 --> 00:04:28,268
هیچ امنیتی گیرت نمیاد
86
00:04:32,548 --> 00:04:37,035
میدونی ؛ بعضی وقت ها کارم بهم کمک می کنه
تا تصمیم بگیرم
87
00:04:38,485 --> 00:04:41,108
برای مثلا برای مسائل شخصی خودم
88
00:04:42,282 --> 00:04:43,593
مثل وقتی که پسرم مریض بود
89
00:04:43,628 --> 00:04:45,940
و همه پزشک ها دورش بودند
90
00:04:45,975 --> 00:04:49,496
و من فقط در یادداشت های سخنرانی فرو رفتم
91
00:04:49,530 --> 00:04:53,879
و ذهن من می گفت فقط کار کن ؛ کار ؛ کار ؛ کار
92
00:04:54,949 --> 00:04:57,987
و گاهی در یک لحظه
93
00:04:58,012 --> 00:05:00,325
جواب یک چیز دیگه ظاهر میشد
94
00:05:02,440 --> 00:05:06,651
و من روی باز کردن یک پنجره دیگه کلیک می کردم
و شروع به نوشتن می کردم
95
00:05:08,722 --> 00:05:09,722
و اونجا بود
96
00:05:18,904 --> 00:05:19,904
سلام مارسول
97
00:05:24,496 --> 00:05:26,809
میتونی هر وقت بخوای تماس بگیری ؛ چی شده؟
98
00:05:35,714 --> 00:05:36,646
هیچکس
99
00:05:36,681 --> 00:05:38,061
فقط برای محافظت از تو اونجاست
100
00:05:38,096 --> 00:05:40,788
پس تو فضای لازم برای انجام دادن کاری که لازمه رو داری
101
00:05:41,858 --> 00:05:42,790
متاسفم
102
00:05:42,825 --> 00:05:43,791
میتونی انگلیسی صحبت کنی؟
103
00:05:43,826 --> 00:05:45,034
آره ببخشید
104
00:05:45,923 --> 00:05:47,131
رئیس من الان رفته
105
00:05:47,174 --> 00:05:48,634
من فقط نمی خواستم اون منو درک کنه
106
00:05:48,658 --> 00:05:49,797
فقط همین
107
00:05:49,832 --> 00:05:51,292
اسپانیایی رو به سختی یادم میاد و فقط میشنوم
108
00:05:51,317 --> 00:05:52,939
وقتی مامانم داره داد میزنه
109
00:05:52,973 --> 00:05:55,355
مامانم همیشه به اسپانیایی داد میزد
110
00:06:08,057 --> 00:06:09,230
باشگاه تعطیله
111
00:06:42,712 --> 00:06:44,300
مارسول ؛ چی شده؟
112
00:06:44,334 --> 00:06:46,129
من باردارم
113
00:06:46,156 --> 00:06:47,122
متاسفم
114
00:06:47,165 --> 00:06:48,211
قبلا میخواستم بهت بگم ولی
115
00:06:48,235 --> 00:06:49,409
اشکالی نداره
116
00:06:49,443 --> 00:06:51,169
من نمی تونم این کار رو انجام بدم ؛ من دیگه بریدم
117
00:06:51,203 --> 00:06:52,446
اشکالی نداره فقط نفس بکش
118
00:06:54,759 --> 00:06:55,759
ماریسول؟
119
00:07:00,247 --> 00:07:03,077
من نیستم، من آماده نیستم
120
00:08:14,424 --> 00:08:16,599
سلام کریستیانا من باب هستم از لیپ تک
121
00:08:16,634 --> 00:08:19,222
فقط میخواستم به جستجوی کلمه اضافی تو جواب بدم
122
00:08:20,361 --> 00:08:21,361
نتونستم پیداش کنم
123
00:08:22,640 --> 00:08:24,238
پس اونو برات پس فرستادم
124
00:08:24,262 --> 00:08:27,990
یک ایمیل طولانیه ؛ من ازت میخوام
که دوباره اینو ویرایش کنی
125
00:08:28,024 --> 00:08:30,209
پس مطمئن نبودم که ایمیل رو دیدی
126
00:08:30,234 --> 00:08:31,304
...اما اندی
127
00:08:31,338 --> 00:08:34,203
سلام ؛ منم بابی
128
00:08:34,237 --> 00:08:35,549
من تازه دارم چک می کنم
129
00:08:35,584 --> 00:08:37,068
همه چیز مرتبه؟
130
00:08:38,621 --> 00:08:39,667
اداره آموزش و پرورش
131
00:08:39,691 --> 00:08:41,106
این جوآنه
132
00:08:41,141 --> 00:08:41,935
سلام
133
00:08:41,969 --> 00:08:43,453
صبح بخیر
134
00:08:43,488 --> 00:08:44,914
من به مادرم کمک می کنم حساب بازنشستگی
خودش رو آنلاین کنه
135
00:08:44,938 --> 00:08:46,156
خانم اون خودش باید این کار رو بکنه
136
00:08:46,180 --> 00:08:47,330
باید پشت خط بمونی
137
00:08:47,354 --> 00:08:48,873
اما من اطلاعات حسابش رو دارم
138
00:08:50,115 --> 00:08:51,115
الو؟
139
00:08:53,291 --> 00:08:54,879
سلام
140
00:08:54,913 --> 00:08:57,088
اوضاع چطوره؟ همه چیز مرتبه؟
141
00:08:57,122 --> 00:08:59,297
کاوش موقت بد نیست درسته؟
142
00:08:59,331 --> 00:09:00,850
کریستیانا میتونم باهات صحبت کنم؟
143
00:09:03,361 --> 00:09:06,537
بنابراین قاضی خواستار
نسخه اصلاح شده این طرح شد
144
00:09:06,580 --> 00:09:08,040
من تا همین الان باید دوتا جای مختلف میرفتم
145
00:09:08,064 --> 00:09:09,549
همین امروز
146
00:09:09,583 --> 00:09:11,205
منظورم اینه که میتونم انجامش بدم اما سخته
147
00:09:11,240 --> 00:09:12,517
رز ؛ اون باید با لری کار کنه
148
00:09:12,552 --> 00:09:14,277
امروز نمی تونم باهاش کنار بیام
149
00:09:14,312 --> 00:09:16,452
من هرگز نمی دونم کی یک جمله لعنتی رو تموم کردم
150
00:09:16,486 --> 00:09:18,350
همه چیز بالا و بالا و بالا میره
151
00:09:18,385 --> 00:09:20,352
هفته پیش اون به دفترم اومد
152
00:09:20,387 --> 00:09:24,184
اون بهم میگه که مدار ششم وارد شده و من فکر می کنم
153
00:09:24,218 --> 00:09:28,153
معنیش اینه که احتمالا من فقط تصمیم رو بهش بگم
154
00:09:28,188 --> 00:09:29,741
جلوی من فکر نکن
155
00:09:29,776 --> 00:09:31,605
هر ایمیل با سلام شروع میشه
156
00:09:31,640 --> 00:09:33,134
و با علامت تعجب آخرش
157
00:09:33,158 --> 00:09:35,057
آره خب من هم این کار رو می کنم نه برای تو
158
00:09:35,091 --> 00:09:37,197
خب نکن ؛ من شراکت تو رو مسدود می کنم
159
00:09:37,231 --> 00:09:38,888
فقط مال اونو مسدود نکن
160
00:09:38,923 --> 00:09:40,441
اون یک سال دیگه میره
161
00:09:40,476 --> 00:09:42,167
احتمالا در حال ارسال رزومه خودشه
162
00:09:42,202 --> 00:09:44,307
به هر حال این پنج تا باید از بین بره
163
00:09:44,342 --> 00:09:46,309
و بعدش میتونی برای فردا آماده بشی
164
00:09:46,344 --> 00:09:48,001
رز ؛ روی اونو پوشش دادی؟
165
00:09:48,035 --> 00:09:49,323
من اصلا ندیدمش
166
00:09:49,347 --> 00:09:50,693
...اون گفت مشتری ها
167
00:09:50,719 --> 00:09:54,412
تو اونو به دست میاری ؛ هرچی باشه برات خوبه
168
00:09:54,455 --> 00:09:55,836
درسته، درسته
169
00:09:55,871 --> 00:09:56,872
نه خیلی زیاد
170
00:09:59,702 --> 00:10:01,117
من میتونم انجامش بدم
171
00:10:02,532 --> 00:10:03,982
نه فهمیدم
172
00:10:04,017 --> 00:10:05,294
از فردا شروع کن
173
00:10:06,157 --> 00:10:07,537
نسخه بلند یا کوتاه؟
174
00:10:08,711 --> 00:10:09,711
کوتاه
175
00:10:11,300 --> 00:10:14,821
پس در این معامله به نظر میرسه بوفالو واسطه شده
176
00:10:14,855 --> 00:10:16,132
نه در نیویورک
177
00:10:18,618 --> 00:10:20,102
قیمتش واقعا پایینه
178
00:10:29,905 --> 00:10:30,905
زیباست
179
00:10:31,976 --> 00:10:33,218
جی چطوره؟
180
00:10:33,253 --> 00:10:34,081
خوبه
181
00:10:34,116 --> 00:10:35,427
میدونی سرم شلوغه
182
00:10:35,462 --> 00:10:36,991
مثل همیشه بهش بگو که باید
183
00:10:37,015 --> 00:10:39,362
یک تخت در کنار میز تجارت داشته باشه
184
00:10:40,847 --> 00:10:42,687
خب من واقعا ازت ممنونم که اینطوری
منو تحت فشار میزاری
185
00:10:42,711 --> 00:10:44,920
از دیدنت خوشحالم
186
00:10:44,954 --> 00:10:46,162
چه خبره
187
00:10:46,197 --> 00:10:49,579
خب من یک دکتر تو خونه دارم
188
00:10:49,614 --> 00:10:51,374
...اما سفر و
189
00:10:55,689 --> 00:10:58,002
من میخوام مطمئن بشم که این واقعیه
190
00:10:58,028 --> 00:10:59,486
تبریک میگم
191
00:11:01,937 --> 00:11:03,870
غافلگیرکننده بود درسته؟
192
00:11:06,327 --> 00:11:07,294
یادمه دیشب دویدم
193
00:11:07,321 --> 00:11:08,115
خوبه؟
194
00:11:08,150 --> 00:11:09,150
بله، البته
195
00:11:10,290 --> 00:11:11,716
و امروز صبح یک فنجون قهوه خوردم
196
00:11:11,740 --> 00:11:12,948
یک فنجون در روز اشکالی نداره
197
00:11:16,710 --> 00:11:17,884
میخوای جواب بدی؟
198
00:11:17,918 --> 00:11:19,609
نه این فقط مامانمه
199
00:11:19,644 --> 00:11:20,576
اون چطوره؟
200
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
خوبه
201
00:11:22,682 --> 00:11:23,717
خب باشه
202
00:11:25,167 --> 00:11:27,583
به نظر میرسه تو چندجا رو خالی گذاشتی
203
00:11:27,617 --> 00:11:29,412
متاسفم ؛ من همیشه اونا رو یادم میره
204
00:11:29,447 --> 00:11:31,898
آره ؛ به بارداری خوش اومدی
205
00:11:31,932 --> 00:11:36,903
پس آخرین پریود تو شش هفته پیش بوده
206
00:11:37,973 --> 00:11:40,700
بارداری های قبلی، هیچ
207
00:11:40,734 --> 00:11:41,734
یک
208
00:11:43,668 --> 00:11:48,293
خیلی وقت پیش بود
209
00:11:48,328 --> 00:11:51,331
ما فقط میتونیم این کار رو بعد از
سونوگرافی تموم کنیم ؛آره
210
00:12:07,485 --> 00:12:08,900
من زود به اینجا رسیدم چون میخواستم
211
00:12:08,935 --> 00:12:10,429
الان باهات صحبت کنم
چون کاملا گیر کردم
212
00:12:10,453 --> 00:12:13,525
اما تو دیر کردی پس حالا با
یکی دیگه کنفرانس دارم
213
00:12:13,560 --> 00:12:14,906
باید عجله کنم
214
00:12:14,941 --> 00:12:16,252
تو پیش خوب کسی هستی
215
00:12:17,667 --> 00:12:18,565
سلام
216
00:12:18,599 --> 00:12:19,359
نه من به سختی صدات رو میشنوم
217
00:12:19,393 --> 00:12:20,291
این دفتر وحشتناکه
218
00:12:20,325 --> 00:12:21,602
میتونم بعد بهت زنگ بزنم؟
219
00:12:21,637 --> 00:12:22,880
بله
220
00:12:22,914 --> 00:12:24,916
ما در حال قرض گرفتن چندتا اتاق از یک شرکت دیگه هستیم
221
00:12:24,943 --> 00:12:26,427
میتونیم بریم یه جای دیگه
222
00:12:26,469 --> 00:12:30,197
بیوگرافی تو قابل توجهه و اندی درباره تو
خیلی حرف زد
223
00:12:30,232 --> 00:12:33,994
فردا چقدر از وقت منو نیاز داری؟
224
00:12:34,029 --> 00:12:35,444
خب ما کل روز رو رزرو می کنیم
225
00:12:35,478 --> 00:12:36,894
ما تمام اسناد رو بررسی می کنیم
226
00:12:36,928 --> 00:12:38,968
که احتمالا سوالاتی برای تمرین ایجاد می کنه
227
00:12:38,999 --> 00:12:41,139
براش به یک روز کامل نیاز داری؟
228
00:12:41,174 --> 00:12:42,865
ما باید همه چیز رو مرور کنیم
229
00:12:42,900 --> 00:12:44,591
تا حالا این کار رو انجام ندادی؟
230
00:12:44,625 --> 00:12:45,419
من با سند آشنا هستم
231
00:12:45,454 --> 00:12:47,352
تو آشنا هستی
232
00:12:47,387 --> 00:12:49,458
چرا به تو و یکی از همکارام پول میدم؟
233
00:12:49,492 --> 00:12:51,494
چقدر ، در مجموع 1200 دلار در ساعت
234
00:12:51,529 --> 00:12:52,910
به علاوه چیزی که اندی ازم میخواد
235
00:12:52,944 --> 00:12:54,187
برای اون مقدمه کوچیک؟
236
00:12:54,221 --> 00:12:55,647
من مطمئنم که اون بابتش صورتحسابی بهت نداده
237
00:12:55,671 --> 00:12:57,949
البته که این کار رو کرده و اون یک احمقه
238
00:12:57,984 --> 00:12:59,157
اما اون مفیده
239
00:12:59,192 --> 00:13:00,918
فقط اونقدر وفادار نیست که هر چیزی رو رها کنه
240
00:13:00,952 --> 00:13:03,196
به خاطر اینه که اون به رسیدگی به سپرده من نیاز داره
241
00:13:03,230 --> 00:13:05,405
من گلدمن رو ترک کردم تا شرکت جدیدم رو راه اندازی کنم
242
00:13:05,439 --> 00:13:08,235
و حالا من اون آدم بی دست و پا هستم
و همکارام کارهام رو انجام میدند
243
00:13:10,203 --> 00:13:12,792
میخوام برای سوالات روتین آماده باشی
244
00:13:12,826 --> 00:13:15,208
روتین نیست، زندگی منه
245
00:13:15,242 --> 00:13:16,312
معامله متوقف میشه
246
00:13:16,347 --> 00:13:17,935
هزینه های من در حال تعلیقه
247
00:13:17,969 --> 00:13:19,602
اونا ادعا نمی کنند که من کار غیرقانونی انجام دادم
248
00:13:19,626 --> 00:13:22,077
اونا ادعا می کنند که من قیمت کافی بالا رو واسطه نکردم
249
00:13:22,111 --> 00:13:25,252
اونا ادعا می کنند که من ناتوانم
250
00:13:25,287 --> 00:13:27,013
این شرکت های حقوقی رو برای مشتری ها بد جلوه میده
251
00:13:27,047 --> 00:13:28,887
اونا هر چیزی رو پیدا می کنند که
ما رو غیرعادی نشون بده
252
00:13:28,911 --> 00:13:30,199
اونا اعلام می کنند در حال تحقیق هستند
253
00:13:30,223 --> 00:13:32,121
نا امیدکننده است اما خیلی رایجه
254
00:13:32,156 --> 00:13:34,330
اونا شکایت می کنند چون من معامله رو واسطه کردم
255
00:13:35,228 --> 00:13:36,228
این شخصیه
256
00:13:37,402 --> 00:13:38,897
من الان فردا جلساتی با مشتری ها دارم
257
00:13:38,921 --> 00:13:40,405
که کم کم دارند عصبی میشند
258
00:13:40,440 --> 00:13:43,167
چون اونا با خودشون تعجب می کنند که هر بانکی
که باهاش معامله فروش می کنم
259
00:13:43,201 --> 00:13:45,203
گرفتار درگیری میشه
260
00:13:45,238 --> 00:13:48,828
هر ساعتی که بهت پول میدم شخصیه
261
00:13:48,862 --> 00:13:52,107
پس چقدر زمان نیاز داری؟
262
00:14:01,487 --> 00:14:03,455
سلام مامان میتونم بعدا زنگ بزنم؟
263
00:14:03,497 --> 00:14:06,121
چرا بهم نگفتی تو نیویورکی؟
264
00:14:06,155 --> 00:14:08,088
قرار نبود منو ببینی؟
265
00:14:08,123 --> 00:14:09,745
من در نیویورک نیستم
266
00:14:09,779 --> 00:14:11,298
لوز مارتینز تو رو دیده
267
00:14:11,333 --> 00:14:13,714
اون گفت تو در هتلی که اون کار می کنه اقامت داری
268
00:14:13,749 --> 00:14:15,647
خب حتما اشتباه کرده
269
00:14:15,682 --> 00:14:17,546
چطور ممکنه؟
270
00:14:17,587 --> 00:14:20,867
من نمی دونم ؛اما من این کار رو می کنم و باید برگردم
271
00:14:23,138 --> 00:14:24,518
من برای دیدنت به زودی هیجان زده ام
272
00:14:26,486 --> 00:14:27,486
مامان؟
273
00:14:29,420 --> 00:14:31,422
من هم سرم شلوغه
274
00:14:33,527 --> 00:14:35,460
لطفا اینو ازم دور نگه دار
275
00:14:35,495 --> 00:14:36,748
در شرایط اضطراری بهم خبر بده
276
00:14:36,772 --> 00:14:39,775
وگرنه فقط به همه بگو مریضم
277
00:14:42,260 --> 00:14:47,231
اشکالی نداره ؛ اگه نوتیفیکیشن اومد
فقط نادیده بگیر
278
00:14:53,340 --> 00:14:57,379
در ذهن من فقط کار
کار، کار، کار
279
00:15:00,347 --> 00:15:03,005
و پنجره ای رو باز کن و شروع کن به نوشتن
280
00:15:04,696 --> 00:15:06,077
و تموم میشه
281
00:15:18,633 --> 00:15:20,739
و گاهی در یک لحظه
282
00:15:21,921 --> 00:15:25,614
پاسخ بقیه چیزها برات معلوم میشه
283
00:16:05,930 --> 00:16:07,069
ماریسول
284
00:16:07,104 --> 00:16:08,115
متاسفم که دیر زنگ زدم
285
00:16:08,139 --> 00:16:09,796
همه چیز مرتبه؟
286
00:16:09,830 --> 00:16:10,830
آره
287
00:16:12,212 --> 00:16:13,212
چه خبره؟
288
00:16:14,283 --> 00:16:15,698
همه چیز متفاوته
289
00:16:15,733 --> 00:16:20,082
احساس می کنم انگار همه به من نگاه می کنند
290
00:16:20,117 --> 00:16:22,291
همونطور که همه میدونند که من باردار هستم
291
00:16:23,499 --> 00:16:24,500
این تو سرته
292
00:16:25,708 --> 00:16:28,608
هیچ کس نمی دونه تا وقتی که تو بهشون بگی
تو میتونی
293
00:16:28,642 --> 00:16:30,748
برنامه ریزی کن و ازش عبور کن
294
00:16:30,782 --> 00:16:32,612
تو فقط صداش رو خیلی آسون می کنی
295
00:16:32,646 --> 00:16:33,646
آره
296
00:16:34,959 --> 00:16:37,997
خب وقتی من هم سن تو بودم همه چیز راز بود
297
00:16:39,377 --> 00:16:42,622
من فقط خیلی ازش متنفرم
298
00:16:44,382 --> 00:16:48,110
اما اگه همه اینا رو تا مدتی پنهان کنی
299
00:16:48,145 --> 00:16:49,284
یک راز میشه
300
00:16:52,977 --> 00:16:54,116
و بعد تو کی هستی؟
301
00:16:57,395 --> 00:16:59,087
میدونی منظورم چیه؟
302
00:17:00,605 --> 00:17:01,605
ماریسول؟
303
00:17:09,235 --> 00:17:10,235
ماریسول؟
304
00:17:11,202 --> 00:17:12,410
بیا منو پیدا کن
305
00:17:30,842 --> 00:17:34,432
سلام ؛ آمادگی چطور پیش میره؟
306
00:17:34,467 --> 00:17:36,986
آیا دختری به نام ماریسول تماس گرفت؟
307
00:17:37,021 --> 00:17:38,229
چند بار
308
00:17:38,264 --> 00:17:39,713
اون مشتریه؟
309
00:17:39,748 --> 00:17:41,612
اون حرفه ایه
310
00:17:41,646 --> 00:17:42,899
چطور ؛ براش وقت داری؟
311
00:17:42,923 --> 00:17:43,959
نه ندارم
312
00:17:43,993 --> 00:17:45,547
اون پیامی گذاشته؟
313
00:17:45,581 --> 00:17:48,515
نه اما تماس های زیادی دریافت کردی
314
00:17:50,586 --> 00:17:51,586
داری می دوی؟
315
00:17:52,519 --> 00:17:53,519
من باید بیدار بمونم
316
00:17:55,039 --> 00:17:56,523
می بینمت
317
00:17:56,547 --> 00:18:02,547
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
318
00:18:02,571 --> 00:18:08,571
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
319
00:18:08,595 --> 00:18:14,595
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
320
00:18:28,037 --> 00:18:29,037
ماریسول؟
321
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
ماریسول؟
322
00:19:04,004 --> 00:19:06,145
یک لحظه بهم وقت بده
323
00:19:21,608 --> 00:19:22,920
کریستینا
324
00:19:22,954 --> 00:19:24,611
کریستیانا بیخیال
325
00:19:24,646 --> 00:19:26,544
کریستیانا در رو باز کن
326
00:19:28,553 --> 00:19:31,004
چی شده که نمی تونی بهم بگی؟
327
00:19:32,481 --> 00:19:33,481
کریستینا
328
00:19:35,691 --> 00:19:36,830
مامان
329
00:19:36,865 --> 00:19:38,694
حالت خوبه؟
330
00:19:38,729 --> 00:19:40,213
اینجا چیکار می کنی؟
331
00:19:40,248 --> 00:19:42,940
پسری به اسم بابی به مدرسه من زنگ زد
332
00:19:42,974 --> 00:19:45,184
تا بهم بگه که نگران تو بوده
333
00:19:45,218 --> 00:19:50,189
و ازم خواست تو این هتل بروکلین ببینمت
334
00:19:50,913 --> 00:19:51,673
ممنونم
335
00:19:51,707 --> 00:19:53,364
ساعت چنده؟
336
00:19:53,399 --> 00:19:54,859
چرا بهم نگفتی تموم نشده
337
00:19:54,883 --> 00:19:56,792
لعنتی ؛ من باید بیست دقیقه دیگه
با یک مشتری ملاقات کنم
338
00:19:56,816 --> 00:19:59,059
من هم خیلی سرم شلوغه
339
00:19:59,094 --> 00:20:01,545
دارم یک جلسه راهنمای والدین رو از دست میدم
340
00:20:01,579 --> 00:20:04,203
بچه ای که نیاز به خدمات زیادی داره
341
00:20:04,237 --> 00:20:07,413
این ممکنه کل مسیر زندگی اونو تغییر بده
342
00:20:07,438 --> 00:20:08,829
واقعا اینقدر دراماتیکه مامان؟
343
00:20:08,862 --> 00:20:10,450
آره
344
00:20:10,485 --> 00:20:12,763
و چرا نمی تونی یه لحظه
وقت بذاری تا منو ببینی؟
345
00:20:12,797 --> 00:20:15,455
من در حال آماده سازی یک قرارداد هستم
346
00:20:15,490 --> 00:20:16,629
برای چی؟
347
00:20:16,663 --> 00:20:19,977
این یک بانکه ؛ مشتری خیلی مهمه
348
00:20:20,011 --> 00:20:22,324
و برای انجام این کار باید در کالیفرنیا زندگی کنی
349
00:20:22,359 --> 00:20:25,500
تو میتونی بانکدارهای ثروتمند رو
اونجا ثروتمندتر کنی
350
00:20:27,364 --> 00:20:29,883
میتونی چندتا زن تا حالا موفق شدند
351
00:20:29,918 --> 00:20:31,885
مثل من در اون شرکت باشند
352
00:20:31,920 --> 00:20:34,578
چند زن که شبیه من هستند؟
353
00:20:34,612 --> 00:20:35,751
متوجه شدم
354
00:20:35,786 --> 00:20:37,857
من میدونم ؛ اما این بهت حقی نمیده
355
00:20:37,891 --> 00:20:39,341
که همه صورتحساب های منو چک کنی
356
00:20:39,376 --> 00:20:42,965
و تمام مدارکم این شکلیه که انگار
نامعتبر هستم
357
00:20:43,000 --> 00:20:45,105
افرادی که نمی تونند یک بیانیه در ماه ثبت کنند
358
00:20:45,140 --> 00:20:46,935
فکر می کنی سازمان مالیات چی میگه؟
359
00:20:46,969 --> 00:20:48,212
سعی میکنم کمکت کنم
360
00:20:48,247 --> 00:20:50,076
آخرین باری که خونه بودم
361
00:20:50,110 --> 00:20:51,733
اسکناس های انباشته شده روی میز خیلی زیاد بود
362
00:20:51,767 --> 00:20:52,699
پرداخت ها رو از دست میدی
363
00:20:52,734 --> 00:20:54,114
تو دوبرابر پرداخت می کنی
364
00:20:54,149 --> 00:20:57,739
من برای دانش آموزام وقت گذاشتم نه پول
365
00:20:57,773 --> 00:21:00,086
و این کار منه؛ تو به خودت فکر می کنی
366
00:21:07,162 --> 00:21:08,162
خوبه
367
00:21:09,302 --> 00:21:10,551
امشب میام می بینمت
368
00:21:12,857 --> 00:21:13,651
کی؟
369
00:21:13,686 --> 00:21:14,618
نمی دونم
370
00:21:14,652 --> 00:21:15,722
من باهات تماس میگیرم
371
00:21:25,594 --> 00:21:26,871
موهاتو عوض کردی؟
372
00:21:29,357 --> 00:21:30,357
آره
373
00:21:32,942 --> 00:21:34,327
چه غلطی کردم
374
00:21:39,781 --> 00:21:40,989
لعنتی
375
00:21:41,023 --> 00:21:41,921
هنوز ده دقیقه وقت دارم آماده بشم
376
00:21:41,955 --> 00:21:43,716
میتونم لطفا تلفنم رو بردارم؟
377
00:21:43,750 --> 00:21:48,686
آره مامانت همین الان زنگ زد
و بابی هم چند بار زنگ زد
378
00:21:49,963 --> 00:21:51,827
بهش گفتم تو واقعا خیلی مریض شدی
379
00:21:54,278 --> 00:21:56,280
باشه پنج دقیقه دیگه بیا دنبالم
380
00:22:01,216 --> 00:22:02,459
سلام
سلام
381
00:22:03,667 --> 00:22:05,427
شماره مامانم رو چطور پیدا کردی؟
382
00:22:05,462 --> 00:22:07,567
مجبور شدم مدرسه اونو تو گوگل سرچ کنم
383
00:22:07,602 --> 00:22:09,500
چرا بهش زنگ میزنی؟
384
00:22:09,535 --> 00:22:11,675
چون نگران بودم
385
00:22:11,709 --> 00:22:14,643
رز مدام به این موضوع ادامه میداد و میگفت
که چقدر بیمار بودی
386
00:22:14,678 --> 00:22:19,648
نه، متاسفم، بیمار نیستم
387
00:22:21,132 --> 00:22:23,928
میدونی ؛ من نمی تونم ذهنت رو بخونم
388
00:22:23,963 --> 00:22:27,622
اگه کار اشتباهی انجام دادم باید بهم بگی
389
00:22:29,037 --> 00:22:30,037
من باردارم
390
00:22:34,318 --> 00:22:35,318
الو؟
391
00:22:37,494 --> 00:22:40,635
نمی دونم چی بگم
392
00:22:43,396 --> 00:22:44,742
الان ازت یک سریال میخوام
393
00:22:44,777 --> 00:22:47,296
سوالاتی درباره سابقه تو
394
00:22:47,331 --> 00:22:48,850
در چه دانشکده هایی حضور داشتی؟
395
00:22:48,884 --> 00:22:50,748
و چه مدرکی اعطا شد؟
396
00:22:50,783 --> 00:22:52,371
من در کالج کوئینز بودم
397
00:22:53,648 --> 00:22:56,098
لیسانس علوم و اقتصاد، 1993
398
00:22:56,133 --> 00:22:59,412
یعنی کوئینز، نیویورک بخشی
از سیستم کالج شهریه؟
399
00:22:59,447 --> 00:23:00,862
همه ما نمی تونیم به کلمبیا بریم
400
00:23:03,209 --> 00:23:07,662
میگند تو از سال ۱۹۸۷ تا ۱۹۹۳ اونجا بودی
401
00:23:07,696 --> 00:23:09,146
آیا در تکمیل تاخیر وجود داشت
402
00:23:09,180 --> 00:23:12,149
مدرک تحصیلی شما به
دلایل علمی یا انضباطی تاخیر خورده؟
403
00:23:12,183 --> 00:23:13,771
برای کار مرخصی گرفتم
404
00:23:14,910 --> 00:23:17,085
مدارک تحصیلات تکمیلی داری؟
405
00:23:17,119 --> 00:23:18,327
نه
406
00:23:18,362 --> 00:23:19,950
هر گونه گواهینامه
در مطالعه پیشرفته
407
00:23:19,984 --> 00:23:21,503
برای امور مالی و اوراق بهادار داری؟
408
00:23:21,529 --> 00:23:22,529
نه
409
00:23:23,436 --> 00:23:25,783
اولین کارت خارج از دانشگاه
410
00:23:25,818 --> 00:23:28,476
من به عنوان یک تحلیلگر بازار ارز استخدام شدم
411
00:23:28,510 --> 00:23:30,892
ما این اطلاعات رو از سال ۹۵ درباره تو داریم
412
00:23:30,918 --> 00:23:32,299
قبلش کجا بودی؟
413
00:23:32,341 --> 00:23:36,863
من کارآموزی کردم و هر کسی میتونه سابقه
من رو در گوگل جستجو کنه
414
00:23:38,037 --> 00:23:39,557
و معاملاتی که من واسطه اونا بودم رو ببینه
415
00:23:40,004 --> 00:23:41,004
نگاه کن
416
00:23:42,421 --> 00:23:44,640
وکلای شاکی این سوالات رو ازت می پرسند
417
00:23:44,664 --> 00:23:46,183
اونا این کار رو برای ایجاد شک
درباره تو انجام میدند
418
00:23:46,217 --> 00:23:47,356
تو هاروارد نرفتی
419
00:23:47,391 --> 00:23:48,634
تو به وارتون نرفتی
420
00:23:48,668 --> 00:23:50,498
اونا تو رو مجبور می کنند اینا رو در پرونده ثبت کنی
421
00:23:50,532 --> 00:23:53,224
اونا ازت در مورد رابطه تو با مارک می پرسند
422
00:23:53,259 --> 00:23:55,572
کجا اونو دیدی؟ چطور اونو به عنوان
یک مشتری تضمین کردی
423
00:23:55,606 --> 00:23:56,676
اونا دنبال دلیل هستند
424
00:23:56,711 --> 00:23:58,920
که من چرا با مارک رابطه داشتم؟
425
00:23:58,954 --> 00:23:59,954
اونو دیدی؟
426
00:24:01,509 --> 00:24:04,270
پیشنهاد می کنم با اطمینان به این سوالات جواب بدی
427
00:24:06,065 --> 00:24:08,412
تو این برگه رو به هیئت مدیره پیشنهاد کردی
428
00:24:08,447 --> 00:24:10,656
به همه مدیرها اینو دادی ما بهش میگیم سند شماره سه
429
00:24:10,690 --> 00:24:13,072
این همون برگه پیشنهادیه که ارائه کردی؟
430
00:24:13,935 --> 00:24:14,935
یک لحظه
431
00:24:18,215 --> 00:24:20,044
بله این درسته
432
00:24:20,079 --> 00:24:21,874
درسته و معیارش اینه که
433
00:24:21,908 --> 00:24:23,392
گزارش معاملات مشابه رو به اشتراک بزاری
434
00:24:23,427 --> 00:24:24,670
در موقعیت مشخص بشه
435
00:24:24,704 --> 00:24:26,395
که قیمت برای بانک منصفانه است
436
00:24:26,430 --> 00:24:28,812
اون بخشی از چیزیه که از اون نظر
به صورت منصفانه بهت میگند
437
00:24:28,846 --> 00:24:31,573
و با این حال تو هیچ بانکی رو از منطقه انتخاب نکردی
438
00:24:31,608 --> 00:24:33,817
این سند شماره چهاره ؛ گروه های همتا
439
00:24:33,851 --> 00:24:35,197
اینو ارائه دادی؟
440
00:24:38,649 --> 00:24:39,649
سلام؟
441
00:24:44,655 --> 00:24:46,899
آره این گروه همسالانه
442
00:24:46,933 --> 00:24:48,935
و تو یک بانک رو در هریسبورگ در نظر گرفتی
443
00:24:48,970 --> 00:24:51,800
و یکی دیگه در دیتون ؛ بانک هایی که قیمت
امتیاز اونا
444
00:24:51,835 --> 00:24:54,976
به عدد ۱.۳ نسبت به ۱.۴ نزدیک ترند
445
00:24:55,009 --> 00:24:56,873
برخلاف متروی نیویورک
446
00:24:56,909 --> 00:24:59,359
که در اون قیمت های مقایسه بین ۲ تا ۲.۱ میشه
447
00:25:00,395 --> 00:25:02,121
سوالی داری؟
448
00:25:02,155 --> 00:25:03,950
خب، هر مطالعه ای در مورد معاملات مشابه
449
00:25:03,984 --> 00:25:05,779
در منطقه ؛ قسمت های بسیار بالاتری رو نشون میده
450
00:25:05,814 --> 00:25:07,091
انگار که
451
00:25:07,126 --> 00:25:09,369
تو وانمود می کنی که این معامله
در یک کمربند خطرناک قرار داره
452
00:25:09,404 --> 00:25:11,026
قیمت خیلی پایین به نظر میرسه
453
00:25:11,061 --> 00:25:12,521
اینطور نیست که ما در
مورد یک بانک صحبت کنیم
454
00:25:12,545 --> 00:25:14,029
که دفتر مرکزی اون در خیابون پنجم باشه
455
00:25:14,064 --> 00:25:16,342
این بانک در رد هوک
بروکلین مستقره
456
00:25:16,376 --> 00:25:18,413
احتمال افزایش سهم
بازار وجود نداره
457
00:25:18,447 --> 00:25:20,553
دو سال طول کشید تا
یک خریدار پیدا کنم
458
00:25:20,588 --> 00:25:22,762
حالا چطور توقع داری اینو بگم
459
00:25:22,797 --> 00:25:24,592
بدون توهین به هیئت مدیره
460
00:25:24,626 --> 00:25:26,421
و قیمت رو حتی پایین تر بیاری
461
00:25:27,284 --> 00:25:29,493
کریستینا، فقط خاموشش کن
462
00:25:29,527 --> 00:25:31,287
مارسول بهت پیام داد
463
00:25:31,322 --> 00:25:32,565
اون گفته اکسش پیداش شده
464
00:25:32,600 --> 00:25:34,153
اون در شغلش واقعا به مشکل خورده
465
00:25:36,630 --> 00:25:38,632
با دفتر بازرسی تماس بگیر و بگو ما
466
00:25:38,675 --> 00:25:40,228
به دستور منع تعقیب نیاز داریم
467
00:25:40,253 --> 00:25:42,359
و اطلاعات ماریسول رو وارد تلفن من کن
468
00:25:42,402 --> 00:25:43,334
بعد بهش زنگ بزن
469
00:25:43,369 --> 00:25:44,853
و بهش بگو کمک در راهه
470
00:25:44,888 --> 00:25:46,545
بهش بگو طبق برنامه ایمنی خودش پیش بره
471
00:25:46,579 --> 00:25:48,167
چقدر دیگه طول می کشه؟
472
00:25:48,201 --> 00:25:49,548
فقط یکی دو ساعت دیگه
473
00:25:50,756 --> 00:25:52,136
تو رو به راهی؟
آره
474
00:25:52,171 --> 00:25:54,414
میتونیم فقط باهاش کنار بیایم؟
475
00:25:57,659 --> 00:26:00,248
به بهش میگیم سند شماره پنج
476
00:26:00,282 --> 00:26:02,491
اما این نظر منصفانه ایه که برای
رای دادن ارائه کردی؟
477
00:26:02,526 --> 00:26:04,942
به هیئت مدیره بانک کینگ ساوت
478
00:26:04,977 --> 00:26:06,772
و آیا رای به اتفاق آرا بود؟
479
00:26:06,806 --> 00:26:08,152
نه
480
00:26:08,187 --> 00:26:11,121
نه، به اتفاق آرا نبود
481
00:26:11,155 --> 00:26:13,433
نه این نظر منصفانه ای نیست که ارائه کردم
482
00:26:13,468 --> 00:26:14,573
این اعداد الکیه
483
00:26:31,037 --> 00:26:32,383
ممکنه اون اشتباه کنه؟
484
00:26:32,418 --> 00:26:33,947
حدود سی تا نسخه مختلف ازش هست
485
00:26:33,971 --> 00:26:35,179
من سه بار بررسی کردم
486
00:26:35,214 --> 00:26:36,294
از مدیر مالی این موضوع رو پرسیدی؟
487
00:26:36,318 --> 00:26:37,975
کاملاً آخرین پیش نویس بود
488
00:26:43,325 --> 00:26:44,603
باشه ممنون
489
00:26:45,811 --> 00:26:47,088
اون داره پیش نویس درست رو ارسال می کنه
490
00:26:47,122 --> 00:26:48,365
خدای من
491
00:26:48,399 --> 00:26:49,549
میتونی بدون اون به راهت ادامه بدی؟
492
00:26:49,573 --> 00:26:50,505
نه همه چیز به اون بستگی داره
493
00:26:50,539 --> 00:26:51,920
خیلی متاسفم
494
00:26:51,955 --> 00:26:53,473
منتظر چی هستیم؟
495
00:26:53,508 --> 00:26:55,683
ما فقط در حال چاپ پیش نویس صحیح هستیم
496
00:26:55,717 --> 00:26:57,961
تا میتونیم ۲۰ تا ۳۰ دقیقه دیگه دریافتش کنیم
497
00:26:57,995 --> 00:26:59,524
یعنی میگید چشم میزارید
498
00:26:59,548 --> 00:27:01,378
در این مورد برای اولین باره؟
499
00:27:02,379 --> 00:27:03,380
ما اشتباه کردیم
500
00:27:04,450 --> 00:27:06,659
اندی گفت تو ستاره ای
501
00:27:06,694 --> 00:27:07,626
تو پیش خوب کسی هستی
502
00:27:07,660 --> 00:27:09,628
من همکار درجه یکم رو پاش گذاشتم
503
00:27:09,662 --> 00:27:11,284
کلماتش
504
00:27:14,978 --> 00:27:15,875
این رزه یا تو؟
505
00:27:15,910 --> 00:27:17,636
این اینو درست می کنیم ؛ مشکلی نیست
506
00:27:17,670 --> 00:27:19,085
نه اینطور نیست
507
00:27:19,111 --> 00:27:20,560
اون برام یک پیام صوتی گذاشت
508
00:27:20,604 --> 00:27:23,193
در مورد کم کاری حرف زد
فکر کنم تو ماشین باشه
509
00:27:23,227 --> 00:27:24,539
اون گفت که برمیگرده
510
00:27:25,920 --> 00:27:27,242
من ازت برای مشارکت حمایت نمی کنم
511
00:27:27,266 --> 00:27:28,957
تو مشتری ها رو بدرقه کن
512
00:27:31,235 --> 00:27:32,167
در حالی که منتظری
513
00:27:32,202 --> 00:27:33,134
من به یک نقشه دیگه نیاز دارم
514
00:27:33,176 --> 00:27:34,176
صبر کن
515
00:27:35,584 --> 00:27:37,483
خبری از ماریسول شد؟
516
00:27:37,517 --> 00:27:38,967
آره
517
00:27:39,002 --> 00:27:42,143
من با رییسش صحبت کردم و اون گفت که
با جیسون رفت
518
00:27:42,177 --> 00:27:43,177
چی؟
519
00:27:44,801 --> 00:27:47,044
باشه فقط به تماس ادامه بده
520
00:27:47,079 --> 00:27:48,425
و همچنین میخوام تحقیق کنی
521
00:27:48,459 --> 00:27:50,807
به ده سال قبل برگرد ؛ گروه های همسالان
فهرست شده رو جستجو کن
522
00:27:50,841 --> 00:27:52,809
در هر ادغام در متروی نیویورک
523
00:27:52,843 --> 00:27:55,294
که شامل بوستون ؛ لس آنجلس و شیکاگو میشه
524
00:27:55,328 --> 00:27:56,916
به دنبال هر چیزی باش که به چشم میاد
525
00:27:56,951 --> 00:27:59,056
همینه؟
اون خوبه
526
00:27:59,091 --> 00:28:00,540
من خیلی سخت کار می کنم
527
00:28:00,575 --> 00:28:01,990
سخت تر از من در بوستون
528
00:28:02,025 --> 00:28:03,267
آره میدونم
529
00:28:03,302 --> 00:28:04,165
اما تو تا حالا برای هیچ کسی کار نکردی
530
00:28:04,199 --> 00:28:05,200
فرق داره
531
00:28:05,235 --> 00:28:06,961
باید بیشتر گوش کنی
532
00:28:06,995 --> 00:28:08,548
برای چی؟
533
00:28:08,583 --> 00:28:09,929
تو اونجایی؟
534
00:28:09,964 --> 00:28:12,035
آره ؛ خب بگو
535
00:28:12,069 --> 00:28:13,588
قاضی مشکل داره
536
00:28:13,622 --> 00:28:15,555
با زبانی که اونجا وارد کردی
537
00:28:17,212 --> 00:28:19,283
ما حالا پیش نویس صحیح رو داریم
538
00:28:19,318 --> 00:28:22,355
اون فقط در مورد صلاحیتش شک داره
539
00:28:22,390 --> 00:28:23,390
الو؟
540
00:28:27,636 --> 00:28:29,535
ما مطالب خیلی بیشتری رو برای بررسی داریم
541
00:28:32,149 --> 00:28:33,219
میتونم باهاش صحبت کنم؟
542
00:28:36,922 --> 00:28:37,957
خب اون کجاست؟
543
00:29:01,740 --> 00:29:04,225
به چی فکر میکنی؟
544
00:29:06,503 --> 00:29:08,919
حتما چیزیه که چشمات میسوزه
545
00:29:08,954 --> 00:29:10,265
یک سوراخ از طریق اون صفحه است
546
00:29:12,405 --> 00:29:13,728
چرا هر چقدر هم که سخته
547
00:29:13,752 --> 00:29:16,030
سعی می کنم اشتباهات مشابه رو مرتکب نشم
548
00:29:16,064 --> 00:29:17,272
تو داری در مورد
549
00:29:17,307 --> 00:29:18,998
پیش نویس اشتباه نظر منصفانه حرف میزنی؟
550
00:29:19,033 --> 00:29:21,242
نه، این نسبتا جزئی بود
551
00:29:21,276 --> 00:29:22,276
نه برای من
552
00:29:25,349 --> 00:29:27,075
بالاترین مدرک تحصیلی تو چیه؟
553
00:29:31,942 --> 00:29:34,703
آیا گواهینامه پیشرفته در قانون
ادغام و اکتساب وجود داره؟
554
00:29:34,738 --> 00:29:35,981
نه
555
00:29:36,015 --> 00:29:38,017
تخصصی داری؟
556
00:29:39,501 --> 00:29:42,194
چه چیزی باعث میشه فکر کنی میتونی
با افراد متخصص کار کنی؟
557
00:29:45,197 --> 00:29:46,646
تمام زندگی من
558
00:29:46,681 --> 00:29:48,486
من توسط افرادی احاطه شدم که شبیه من نبودند
559
00:29:48,510 --> 00:29:50,340
مثل من حرف نزن
560
00:29:50,374 --> 00:29:52,066
یاد گرفتم از خودم سوال بپرسم
561
00:29:53,826 --> 00:29:54,965
اونا به چی فکر می کنند؟
562
00:29:56,139 --> 00:29:57,139
اونا چی میخوان؟
563
00:30:00,039 --> 00:30:01,075
من دارم به چی فکر میکنم؟
564
00:30:24,098 --> 00:30:25,927
ببین اون تو هتل خودشه
565
00:30:25,962 --> 00:30:27,618
اون نمی تونه الان باهات صحبت کنه
566
00:30:27,653 --> 00:30:28,412
من میفهمم
567
00:30:28,447 --> 00:30:29,828
فقط آدرس بده
568
00:30:29,862 --> 00:30:32,175
من چیزی نمیخوام ؛ فقط یک آدرس
569
00:30:41,080 --> 00:30:43,772
ما تمام روز سعی کردیم پیدات کنیم
570
00:30:43,807 --> 00:30:45,257
...تو ناراحت شدی ؛ متوجه شدم ؛ اما
571
00:30:58,649 --> 00:31:01,583
خیلی خب ؛ ما برات یک خرگوش داریم
572
00:31:03,551 --> 00:31:04,621
به دایه اون گفتم بمونه
573
00:31:04,655 --> 00:31:06,554
در بلوک پنجم هتله
574
00:31:07,520 --> 00:31:09,384
اما اونا دنبال یک زمین بازی رفتند
575
00:31:09,419 --> 00:31:11,421
و چندتا میمون پیدا کردند
576
00:31:11,455 --> 00:31:13,285
و البته آرنجش در رفت
577
00:31:15,425 --> 00:31:17,047
من اونا رو تو اورژانس دیدم
578
00:31:19,981 --> 00:31:21,362
آرنجش در رفته اونو جا انداختم
579
00:31:21,396 --> 00:31:23,433
بهانه کافی برای گرفتن شراب بود
580
00:31:23,467 --> 00:31:25,400
و این شکایت دلیل کافی بود
581
00:31:25,435 --> 00:31:27,368
تا اونو به یک بطری ۲۰۰ دلاری تبدیل کنیم
582
00:31:28,334 --> 00:31:29,818
ممنونم
583
00:31:29,853 --> 00:31:32,304
بچه های منم آرنج ضعیفی دارند
از شوهرم به ارث رسیده
584
00:31:32,338 --> 00:31:33,684
اون اینجاست؟
585
00:31:33,719 --> 00:31:35,894
اون به سانفرانسیسکو برگشته و مشغول کاره
586
00:31:35,928 --> 00:31:39,863
و آوردن اون برام آسونتره
587
00:31:39,898 --> 00:31:42,314
دایه و بچه ها همراه من هستند
588
00:31:42,348 --> 00:31:44,074
باز هم عذرخواهی میکنم
589
00:31:44,109 --> 00:31:46,559
بدون آمادگی وارد اتاق نشو
590
00:31:46,584 --> 00:31:47,699
حتی اگه تقصیر تو نباشه
591
00:31:47,733 --> 00:31:49,286
مردم علیه خودت ازش استفاده می کنند
592
00:31:50,874 --> 00:31:53,739
اگه می تونستیم فردا صبح دو ساعت وقت داشته باشیم
593
00:31:53,773 --> 00:31:56,224
قبل از معامله احساس آمادگی زیادی می کنی
594
00:31:56,267 --> 00:31:57,889
با چی ؛ لایحه قانونی؟
595
00:32:00,332 --> 00:32:03,024
اگه میخوای تصمیمی رو با کلمات توجیه کنی
596
00:32:03,059 --> 00:32:05,924
موفق باشی ؛ کلمات هم ممکنه سنگ باشند
597
00:32:06,925 --> 00:32:08,478
من در مورد گروه های همسالان تحقیق کردم
598
00:32:08,512 --> 00:32:13,069
قبل از اینکه کارم تموم بشه
اونو برای جبران صورتحساب نمیدم
599
00:32:13,095 --> 00:32:15,442
اما میتونم بعضی از داده های سالم رو برات ارائه بدم
600
00:32:15,485 --> 00:32:18,177
اول کار رو انجام بده بعدش قول بده
601
00:32:26,427 --> 00:32:29,016
من هرگز اجازه نمیدم دخترم در یک میلیون سال
این کار رو انجام بده
602
00:32:31,363 --> 00:32:33,192
مطمئنی کون این کارو داری؟
603
00:32:37,369 --> 00:32:38,853
من میخواستم دادستان بشم
604
00:32:40,406 --> 00:32:42,408
بعدش کارآموزی کردم و متوجه شدم
605
00:32:42,443 --> 00:32:45,342
که گذاشتن مردم در قفس برای
امرار معاش من مناسب نیست
606
00:32:46,550 --> 00:32:48,483
و مجبور شدم وام های دانشجویی خودم رو پرداخت کنم
607
00:32:50,244 --> 00:32:54,869
مادر من سی ساله در آموزش و پرورش کار می کنه
608
00:32:54,903 --> 00:32:56,388
دو مدرک کارشناسی ارشد داره
609
00:32:56,422 --> 00:32:59,149
و با ساعاتی که میگذرونه
610
00:32:59,184 --> 00:33:00,185
حداقل دستمزد رو میگیره
611
00:33:01,358 --> 00:33:03,464
و پدرم اخراج شد
612
00:33:03,498 --> 00:33:06,191
وقتی من بچه بودم اون آخر هفته ها هم کار می کرد
613
00:33:06,225 --> 00:33:08,607
نظافت خانه، نگهداری از کودک
614
00:33:10,609 --> 00:33:12,749
من میخوام بتونم آخر هفته بچه هام رو ببینم
615
00:33:14,509 --> 00:33:15,855
تو بچه داری؟
616
00:33:18,203 --> 00:33:19,203
نه
617
00:33:20,999 --> 00:33:22,345
میتونم چیزی بپرسم؟
618
00:33:24,347 --> 00:33:27,074
این یک بطری شراب ۲۰۰ دلاریه
619
00:33:27,108 --> 00:33:29,248
کنجکاو نیستی بخوای امتحانش کنی؟
620
00:33:31,319 --> 00:33:32,562
نه من خیلی کنجکاوم
621
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
من فقط
622
00:33:35,634 --> 00:33:37,843
به من مربوط نیست، متاسفم
623
00:33:37,877 --> 00:33:38,877
...نه ؛ من
624
00:33:42,882 --> 00:33:44,022
من همین امروز فهمیدم
625
00:33:47,197 --> 00:33:48,302
سورپرایز بود؟
626
00:33:49,648 --> 00:33:50,648
آره
627
00:33:52,651 --> 00:33:55,274
خب به سلامتی تو مینوشم
چون تو بگا رفتی
628
00:33:56,551 --> 00:33:58,036
اون یارو کیه؟
629
00:33:58,070 --> 00:34:00,417
یک وکیل دیگه از شرکتی متفاوت
630
00:34:00,452 --> 00:34:01,452
امروز بهش گفتم
631
00:34:02,868 --> 00:34:04,076
به کسی نگو
632
00:34:05,319 --> 00:34:07,183
نه تا وقتی که کاملا مجبور بشی
633
00:34:08,805 --> 00:34:10,393
کی برای شراکت آماده ای؟
634
00:34:11,670 --> 00:34:12,671
سه سال دیگه
635
00:34:12,705 --> 00:34:13,810
اونو به صورت مکتوب دریافت کن
636
00:34:15,302 --> 00:34:17,684
نزار کارت رو به تعویق بندازند چون مرخصی گرفتی
637
00:34:17,710 --> 00:34:19,402
برای زایمان تا این کار رو انجام بدی
638
00:34:23,199 --> 00:34:25,166
چند وقته با هم قرار میزارید؟
639
00:34:25,201 --> 00:34:26,409
شش هفت ماهی میشه
640
00:34:27,513 --> 00:34:28,859
...اون واقعا خوبه ؛ من فقط
641
00:34:30,068 --> 00:34:32,035
من فقط اونو به خوبی نمیشناسم
642
00:34:32,070 --> 00:34:34,348
چقدر طول می کشه تا کسی رو بشناسی؟
643
00:34:35,797 --> 00:34:40,319
من بیست سال یا بیشتر با شوهرم بودم
644
00:34:41,217 --> 00:34:42,114
هنوز در نیمه های شب
645
00:34:42,149 --> 00:34:44,220
از خواب بیدار میشم و می بینمش
646
00:34:44,254 --> 00:34:47,740
و با خودم فکر می کنم این دیگه کیه؟
647
00:35:08,036 --> 00:35:09,036
مامان؟
648
00:35:45,729 --> 00:35:48,422
پس تو اینجا به دانشکده حقوق رفتی
649
00:35:48,456 --> 00:35:49,664
تو اینجا بزرگ شدی
650
00:35:49,699 --> 00:35:51,908
تو نتونستی اینجا شرکتی پیدا کنی
که تو رو استخدام کنه
651
00:35:53,427 --> 00:35:54,738
فقط احساس می کردم میتونم زندگی کنم
652
00:35:54,773 --> 00:35:57,776
تمام زندگی من در یک مکان به یک روش بوده
653
00:35:57,810 --> 00:36:00,227
یا میتونستم ببینم چه چیز دیگه ای اونجا بود
654
00:36:01,124 --> 00:36:04,645
حتی شاید یکی دیگه باشه
655
00:36:04,679 --> 00:36:05,679
میدونی؟
656
00:36:06,474 --> 00:36:07,474
میدونم
657
00:36:08,338 --> 00:36:09,995
و من اونجا رو دوست دارم
658
00:36:10,029 --> 00:36:11,376
من هر روز می دوم
659
00:36:12,756 --> 00:36:15,207
و میتونی ساحل شهر و کوهستان رو در یک حرکت ببینی
660
00:36:15,242 --> 00:36:18,452
انگار تمام دنیای اطرافت باز میشه
661
00:36:19,790 --> 00:36:22,172
هر بار نفسم بند میاد
662
00:36:25,666 --> 00:36:26,666
هنوز
663
00:36:27,806 --> 00:36:30,326
من فکر می کنم که مهم نیست چقدر همه چیز
664
00:36:30,360 --> 00:36:32,190
اطرافت تغییر می کنه
665
00:36:34,088 --> 00:36:35,986
هنوز هم همیشه تو قراره باشی
666
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
آره
667
00:36:40,750 --> 00:36:42,130
شاید نشون ندادم
668
00:36:42,165 --> 00:36:44,132
اما از لحظه ای که اندی تو رو معرفی کرد ازت خوشم اومد
669
00:36:47,343 --> 00:36:49,897
چون خودم همه این قول ها رو دیدم
670
00:36:54,833 --> 00:36:56,352
اون همه ذخیره
671
00:37:02,572 --> 00:37:05,713
خیلی وقت پیش داشتم با چیزی روبرو می شدم
672
00:37:07,121 --> 00:37:08,916
نمی دونم خوابش رو میدیدم یا نه
673
00:37:08,950 --> 00:37:11,436
اما نور درونم رو دیدم
674
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
یک نور واقعی؟
675
00:37:18,063 --> 00:37:20,686
من خیلی ترسیده بودم که مردم اونو ببینند
676
00:37:20,721 --> 00:37:22,136
و من اینو نفهمیدم
677
00:37:22,170 --> 00:37:24,311
فقط میخواستم تموم بشه
678
00:37:24,345 --> 00:37:29,316
و به همون سرعت از بین رفت و من از دستش دادم
679
00:37:32,215 --> 00:37:34,321
و من همیشه احساس می کردم کار اشتباهی انجام دادم
680
00:37:35,218 --> 00:37:36,530
و سالها میگذره
681
00:37:38,048 --> 00:37:40,810
و یک شب دیگه برگشت
682
00:37:43,330 --> 00:37:45,332
...میدونم که احمقانه به نظر میرسه ؛ اما حس کردم که
683
00:38:03,591 --> 00:38:05,041
سلام ؛ ماریسول هستم
684
00:38:05,082 --> 00:38:07,015
لطفا پیام بزارید
685
00:38:07,043 --> 00:38:10,529
سلام ؛ متاسفم که تماس هات رو از دست دادم
686
00:38:11,970 --> 00:38:15,594
ممکنه دوباره باهام تماس بگیری و بگی
که در امانی
687
00:38:15,638 --> 00:38:17,260
اگه اصلا نگران نیستی
688
00:38:17,295 --> 00:38:19,469
تاکسی رو میفرستم تا هر جایی که میخوای بری
689
00:38:20,988 --> 00:38:23,231
یا برات بلیط هواپیما میگیرم تا بتونی بیای پیشم
690
00:38:23,266 --> 00:38:24,302
هرچی بخوای
691
00:38:26,096 --> 00:38:27,096
فقط
692
00:38:27,926 --> 00:38:29,341
فقط بهم بگو که خوبی
693
00:39:01,477 --> 00:39:04,583
من تحقیقات رو جمع کردم
694
00:39:06,378 --> 00:39:08,518
با اندی صحبت کردی؟
695
00:39:08,553 --> 00:39:09,553
نه
696
00:39:10,589 --> 00:39:12,384
اون ازم خواست به کلیولند پرواز کنم
697
00:39:14,973 --> 00:39:15,973
حالت خوبه؟
698
00:39:17,285 --> 00:39:18,563
آره آره
699
00:39:19,495 --> 00:39:20,599
از این بابت ممنونم
700
00:39:21,669 --> 00:39:23,464
برای فردا خیلی کمک می کنه
701
00:39:23,522 --> 00:39:25,006
واقعا باید به اندی زنگ بزنی
702
00:39:26,156 --> 00:39:27,156
باشه
703
00:39:30,506 --> 00:39:34,372
اوه یادم رفت بهت بگم
وقتی گوشیت دستم بود
704
00:39:34,406 --> 00:39:36,615
یک نفر چند بار زنگ
زد و من مطمئن نبودم
705
00:39:36,650 --> 00:39:38,134
که ضروریه یا نه
706
00:39:38,168 --> 00:39:40,999
پس بازش کردم و اسناد قدیمی تو بود
707
00:39:41,033 --> 00:39:42,597
گفت کسیه که ازت میخواد قبل از اینکه
708
00:39:42,621 --> 00:39:44,692
از شهر بری اونو ببینی
709
00:39:44,727 --> 00:39:46,625
من دنبال کار دیگه ای نیستم
710
00:39:46,660 --> 00:39:49,214
من هیچوقت به کسی چیزی نمیگم
711
00:39:49,248 --> 00:39:51,181
و اگه تو بودی ؛ هیچکس منو سرزنش نمی کرد
712
00:39:52,182 --> 00:39:52,976
...اینطوری
713
00:39:53,011 --> 00:39:54,737
تازه شروع کردی
714
00:39:54,771 --> 00:39:56,704
یک سال بعد همه اینا
715
00:39:57,774 --> 00:39:58,637
چی ؛ عادی میشه؟
716
00:39:58,672 --> 00:39:59,880
یک سال دیگه
717
00:39:59,914 --> 00:40:01,354
من هشت سال از شراکتم میگذره
718
00:40:03,090 --> 00:40:04,678
من برای کار به اوکلند درخواست دادم
719
00:40:07,266 --> 00:40:09,027
فکر می کنم ممکنه بدستش بیارم
720
00:40:09,061 --> 00:40:10,408
این غیر انتفاعیه
721
00:40:11,305 --> 00:40:12,385
من میتونم با افراد مختلفی کار کنم
722
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
اونایی که میلیونر نیستند و تعطیلات آخر هفته دارند
723
00:40:15,447 --> 00:40:17,345
البته اونا فقط بودجه دارند
724
00:40:17,380 --> 00:40:20,141
به مدت ۱۲ ماه و به سختی پرداخت میشه ؛ اما
725
00:40:20,176 --> 00:40:22,154
برای کسی که از قانون خارج میشه
کار خیلی خوبی به نظر میرسه
726
00:40:22,178 --> 00:40:23,421
مدرسه با صندوق امانی
727
00:40:24,663 --> 00:40:26,907
آره میدونم چقدر خوش شانسم
728
00:40:27,804 --> 00:40:29,047
همیشه اینو به خودم میگم
729
00:40:31,152 --> 00:40:32,152
متاسفم
730
00:40:33,845 --> 00:40:34,846
به نظر عالی میاد
731
00:40:37,089 --> 00:40:39,402
من تو رو در کلیولند میبینم
732
00:41:50,818 --> 00:41:52,475
فقط همینه؛ ببخشید ؛ یک لحظه
733
00:41:56,203 --> 00:41:58,688
سلام ؛ دیشب بهت زنگ زدم
734
00:41:58,723 --> 00:41:59,655
حتی ایمیل زدم
735
00:41:59,689 --> 00:42:00,794
ایمیل خودت رو چک کردی؟
736
00:42:00,828 --> 00:42:02,105
نه
737
00:42:02,140 --> 00:42:03,911
تونستم سپرده رو به فردا منتقل کنم
738
00:42:03,935 --> 00:42:05,108
من میتونم اینا رو تصاحب کنم
739
00:42:05,143 --> 00:42:06,327
میتونی به کلیولند بری
740
00:42:06,351 --> 00:42:07,732
نه من راحتم ؛ما حلش کردیم
741
00:42:07,766 --> 00:42:09,872
اون ازم خواست که بیام
742
00:42:09,906 --> 00:42:11,667
اون اصرار کرد
743
00:42:11,701 --> 00:42:12,668
دیشب تو هتلش بودم
744
00:42:12,702 --> 00:42:13,496
آره
745
00:42:13,531 --> 00:42:14,739
اون بهم گفت
746
00:42:14,773 --> 00:42:15,671
پیشنهاد دادی تمام شب بیدار بمونی
747
00:42:15,705 --> 00:42:17,465
و تحقیقات اضافی رو به صورت رایگان انجام بدی؟
748
00:42:17,500 --> 00:42:20,227
مثل اینکه تو یک زیردست تازه کار لعنتی اون تو بانکی
749
00:42:20,261 --> 00:42:21,469
سعی کردم کمک کنم
750
00:42:21,504 --> 00:42:23,161
هرگز پیشنهاد کار رایگان نده
751
00:42:23,195 --> 00:42:24,852
تو رو ارزون نشون میده
752
00:42:24,887 --> 00:42:25,784
وقتی ازت شکایت میشه
753
00:42:25,819 --> 00:42:27,717
تو یک وکیل معامله نمیخوای
754
00:42:27,752 --> 00:42:28,822
...من میرم حرف بزنم
755
00:42:28,856 --> 00:42:29,995
نه نه نه نه نه
756
00:42:30,030 --> 00:42:31,618
ببین اون تو رو دوست داره
757
00:42:31,652 --> 00:42:33,343
خب اما این شخصی نیست
758
00:42:33,378 --> 00:42:34,828
این معامله است
759
00:42:34,862 --> 00:42:36,070
من نمی خوام اینجا باشم
760
00:42:36,097 --> 00:42:38,375
من یک هفته است که بچه ام رو ندیدم
761
00:42:38,417 --> 00:42:39,211
حالا یکم بخواب
762
00:42:39,246 --> 00:42:40,385
افتضاح به نظر میای
763
00:42:40,419 --> 00:42:42,042
خدای من
764
00:42:42,076 --> 00:42:43,768
وای خدای من متاسفم
765
00:42:43,802 --> 00:42:45,804
تو خسته به نظر میرسی
766
00:42:45,839 --> 00:42:46,771
خیلی خب
767
00:42:46,805 --> 00:42:47,703
حالا میتونم تحقیق کنم
768
00:42:47,737 --> 00:42:49,808
دیشب مشغول کار بودی؟
769
00:42:50,913 --> 00:42:51,913
لطفا؟
770
00:42:55,642 --> 00:42:57,333
سلام کجایی؟
771
00:42:57,367 --> 00:42:58,161
حالت خوبه؟
772
00:42:58,196 --> 00:42:59,507
آره ببخشید
773
00:42:59,542 --> 00:43:01,509
تمام شب بیدار بودم و
با جیسون صحبت می کردم،
774
00:43:01,544 --> 00:43:05,652
من در مورد بچه بهش گفتم و اون هیجان زده است
775
00:43:05,686 --> 00:43:07,999
اون کمتر از یک هفته دستور منع رو لغو کرد
776
00:43:08,033 --> 00:43:09,794
نه ازش خواستم بیاد
777
00:43:11,105 --> 00:43:12,313
چی؟
778
00:43:12,348 --> 00:43:13,908
فکر کردم بهت پیام دادم
779
00:43:14,730 --> 00:43:15,730
شاید دادی
780
00:43:17,353 --> 00:43:19,424
ما همونطوری که گفتی برنامه ریزی می کنیم
781
00:43:20,632 --> 00:43:22,151
و شاید حق با توئه
782
00:43:23,428 --> 00:43:24,912
باید صبر میکردم تا بهش بگم
783
00:43:24,947 --> 00:43:28,951
اما من از رازهای زیاد خسته شدم
784
00:43:31,056 --> 00:43:32,610
البته
785
00:43:32,644 --> 00:43:35,716
دیشب اولین بار بعد از یک وقفه طولانی بود
786
00:43:35,751 --> 00:43:38,512
احساس هیجان کردم
787
00:43:39,651 --> 00:43:40,963
این دیوونگیه؟
788
00:43:46,624 --> 00:43:47,521
سلام
789
00:43:47,555 --> 00:43:49,627
سلام
790
00:43:49,661 --> 00:43:50,661
برگشتی
791
00:43:51,352 --> 00:43:52,352
درسته
792
00:44:16,343 --> 00:44:18,172
تو هیچ اشتباهی نکردی
793
00:44:18,207 --> 00:44:19,518
اصلا اینطور نیست
794
00:44:21,797 --> 00:44:24,144
این فقط مسیر رو توسعه نمیده
795
00:44:24,178 --> 00:44:26,111
باید حدود سه هفته و نیم باشه
796
00:44:27,319 --> 00:44:29,287
و احتمالا این هفته احساسش می کنی
797
00:44:29,321 --> 00:44:30,806
انگار پریود میشی
798
00:44:32,670 --> 00:44:35,017
در واقع این رایجه
799
00:44:35,051 --> 00:44:36,743
در دراز مدت هیچ معنایی نمیده
800
00:44:37,916 --> 00:44:39,677
قبل از تولد کارلی برای من هم اتفاق افتاد
801
00:44:41,333 --> 00:44:42,852
در واقع دو بار
802
00:44:45,061 --> 00:44:46,097
من نمی دونستم
803
00:44:49,272 --> 00:44:52,655
بعد از بار دوم احساس کردم
804
00:44:55,278 --> 00:44:59,662
واقعا پایین بود و جی گفت
805
00:44:59,697 --> 00:45:03,010
شاید باید از این فرصت استفاده کنیم
و روی خودمون کار کنیم
806
00:45:05,772 --> 00:45:08,982
چندتا هدف تعیین کنی
و یک ساز جدید یاد بگیری
807
00:45:10,293 --> 00:45:12,813
واقعا تصمیم بگیریم که میخوایم چه کسی باشیم
808
00:45:14,642 --> 00:45:15,642
تو انجامش دادی؟
809
00:45:16,886 --> 00:45:19,199
نه ؛ شاید اون این کار رو کرد
810
00:45:21,477 --> 00:45:22,477
...من
811
00:45:23,997 --> 00:45:27,552
فقط میخواستم برای مدتی غمگین باشم
812
00:46:21,813 --> 00:46:22,813
خیالم راحت شد
813
00:46:24,574 --> 00:46:27,129
حداقل اینطوری ما زمان داریم
تا همه چیز رو بفهمیم
814
00:46:30,649 --> 00:46:32,720
اگه بخوایم
815
00:46:32,755 --> 00:46:33,756
اگه انجامش بدیم
816
00:46:37,449 --> 00:46:38,347
متاسفم
817
00:46:38,381 --> 00:46:39,421
من جواب تماس هات رو ندادم
818
00:46:41,937 --> 00:46:42,800
درگیر یک مساله بودم
819
00:46:42,834 --> 00:46:43,834
من نمی تونم توضیحش بدم
820
00:46:47,459 --> 00:46:51,567
اگه میخوای امتحان کنی من اینجام
821
00:47:00,265 --> 00:47:01,795
سلام کریستیانا ؛ چارلی هستم
822
00:47:01,819 --> 00:47:04,476
اندی گفت ممکنه امروز یکم وقت داشته باشی
تا روی یک خلاصه کار کنی
823
00:47:04,511 --> 00:47:06,720
پس فکر کردم باهات تماس بگیرم و ببینم
824
00:47:06,754 --> 00:47:08,929
اندی واقعا استرس داره
825
00:47:08,964 --> 00:47:10,320
و اون داره فکر می کنه که تو کجایی
826
00:47:10,345 --> 00:47:11,588
سلام کریستیانا
827
00:47:11,628 --> 00:47:14,217
به این فکر می کنم که آیا امروز یا فردا وقت داریم
828
00:47:14,245 --> 00:47:15,453
سلام کریستیانا
829
00:47:15,487 --> 00:47:17,662
امروز به چی فکر می کردی؟
830
00:47:17,696 --> 00:47:19,767
در راه کلیولند هستی یا نه؟
831
00:47:19,802 --> 00:47:21,769
و آیا روی اون نامه کار کردی یا نه؟
832
00:47:21,804 --> 00:47:23,564
سلام باب هستم از لی تک
833
00:47:23,599 --> 00:47:25,808
من درواقع وقت بیشتری میخوام
834
00:47:25,843 --> 00:47:27,983
کریستینا، من هنوز نشنیدم
835
00:47:28,017 --> 00:47:31,296
لطفا باهام تماس بگیر
836
00:47:31,331 --> 00:47:34,115
من واقعا میخوام
قبل از رفتنت ببینمت
837
00:48:19,885 --> 00:48:21,674
من دقیقا بیرونم
838
00:48:22,002 --> 00:48:23,002
کجا؟
839
00:48:36,610 --> 00:48:37,852
تو پرداختش کردی؟
840
00:48:37,880 --> 00:48:39,951
همون وام دانشجویی من
با پول بازنشستگی تو بود؟
841
00:48:44,197 --> 00:48:44,991
همش که نه
842
00:48:45,025 --> 00:48:45,992
فقط یکم
843
00:48:46,026 --> 00:48:48,097
من هرگز ازت نخواستم این کار رو بکنی
844
00:48:50,444 --> 00:48:53,378
میدونستی مادربزرگت چک های بازنشستگی خودش
رو برام فرستاده؟
845
00:48:54,828 --> 00:48:56,588
منو کشت
846
00:48:56,623 --> 00:48:59,833
از وقتی تو کوچیک بودی و من هنوز تو مدرسه بودم
847
00:48:59,867 --> 00:49:00,867
قرار بود چیکار کنم؟
848
00:49:02,180 --> 00:49:04,320
اما من اونا رو گرفتم و به تو دادم
849
00:49:04,346 --> 00:49:06,969
اونا مال خودم شد تا بتونم به یادش بیارم
850
00:49:07,013 --> 00:49:08,013
و چون
851
00:49:11,603 --> 00:49:12,708
تو خاصی
852
00:49:14,089 --> 00:49:17,333
از اولین لحظه ای که تو رو بغل کردم میدونستم
853
00:49:17,368 --> 00:49:20,060
مثل یک رعد و برق بود
854
00:49:21,234 --> 00:49:24,271
میدونستم تو برای کارهای بزرگ ساخته شدی
855
00:49:25,617 --> 00:49:28,103
و حالا تو شراکت داری و کی میدونه؟
856
00:49:28,128 --> 00:49:29,371
من شراکت ندارم
857
00:49:29,414 --> 00:49:30,898
چرا اینو میگی؟
858
00:49:30,933 --> 00:49:34,178
من فقط هر روز همین کار رو می کنم
859
00:49:35,213 --> 00:49:36,559
هر روز در موردش می نویسم
860
00:49:36,594 --> 00:49:37,388
در موردش فکر می کنم
861
00:49:37,422 --> 00:49:38,665
کارم تمومه
862
00:49:38,699 --> 00:49:40,194
و من نه ؛ شاید به اینجا برگردم
863
00:49:40,218 --> 00:49:41,426
من فقط میخوام از نو شروع کنم
864
00:49:41,461 --> 00:49:43,497
نه نه نه نه نه
865
00:49:43,532 --> 00:49:45,499
گوش کن ؛ تو دست از کار نمی کشی
866
00:49:45,534 --> 00:49:46,742
خیلی زحمت کشیدی
867
00:49:46,786 --> 00:49:48,098
خیلی دیر اومدی
868
00:49:48,123 --> 00:49:49,193
خودت رو ببین
869
00:49:49,227 --> 00:49:50,470
ببین چیکار میکنی
870
00:49:50,504 --> 00:49:52,299
من به کسی کمک نمی کنم
871
00:49:52,334 --> 00:49:53,887
به افرادی که میتونی کمک کنی فکر کن
872
00:49:53,921 --> 00:49:54,715
به عنوان شریک در شرکت
873
00:49:54,750 --> 00:49:55,958
حالا مهم نیست
874
00:49:55,993 --> 00:49:58,098
مهمه کریستیانا
875
00:49:58,133 --> 00:49:59,133
این کار رو نکن
876
00:50:03,931 --> 00:50:04,931
باشه
877
00:50:06,141 --> 00:50:07,797
پس حالا میدونی که چی میخوای
878
00:50:07,832 --> 00:50:10,007
و اون چیزی رو که نمی دونی چیه و بیرونه خوبه
879
00:50:13,251 --> 00:50:16,841
اما فرار کردن بهت کمکی نمی کنه
تو زمان بیشتری میخوای
880
00:50:18,015 --> 00:50:19,015
بزار بیاد
881
00:50:22,053 --> 00:50:27,024
تا اون موقع باید به کالیفرنیا برگردی
882
00:50:27,783 --> 00:50:29,647
من اصلا نمی تونم این کار رو بکنم
883
00:50:29,681 --> 00:50:31,200
من باید به کلیولند برم
884
00:50:31,235 --> 00:50:35,791
بعد میری و هرجا که میری
عشقم رو با خودت میبری
885
00:50:37,551 --> 00:50:38,551
ما پیشگام هستیم
886
00:50:39,760 --> 00:50:41,210
یادته وقتی بهت گفتم؟
887
00:50:51,427 --> 00:50:54,120
من همیشه به تو فکر می کنم
888
00:51:00,643 --> 00:51:02,266
متاسفم
889
00:51:06,429 --> 00:51:08,686
وقتی رسیدی باهام تماس بگیر
890
00:52:01,048 --> 00:52:01,842
ببخشید
891
00:52:01,877 --> 00:52:02,843
صبح بخیر
892
00:52:02,878 --> 00:52:04,224
ممنونم
آره
893
00:52:04,259 --> 00:52:06,502
هیچ هماهنگ کننده والدینی
در درب شرقی نیست
894
00:52:06,537 --> 00:52:08,504
ویکی الان به سمت پایین میره
895
00:52:08,539 --> 00:52:09,885
و برای آخر هفته بزرگ خودت آماده شدی؟
896
00:52:09,919 --> 00:52:11,173
من قوی ادامه میدم
897
00:52:11,197 --> 00:52:12,853
تا وقتی در اون لباس جا بیفتم
898
00:52:14,522 --> 00:52:15,615
تور والدین دیگه ای در کاره؟
899
00:52:15,649 --> 00:52:16,478
آره
900
00:52:16,512 --> 00:52:18,273
تو یکی از اونا رو داری؟
901
00:52:19,550 --> 00:52:20,792
پاسکولی یکی داره
902
00:52:20,827 --> 00:52:22,277
ریگاریا طبقه بالاست
903
00:52:22,311 --> 00:52:24,244
ما یک خرابکاری تو دستشویی داشتیم
904
00:52:24,279 --> 00:52:26,315
پائولی الان تو راهه تا تمیزش کنه
905
00:52:26,350 --> 00:52:27,144
بیشتر از اونه
906
00:52:27,178 --> 00:52:28,352
آره
907
00:52:28,386 --> 00:52:29,501
قطعا اندام تناسلی اونجاست
908
00:52:29,525 --> 00:52:32,908
نقاشی هایی که منو یاد کارلوس میندازه
909
00:52:32,942 --> 00:52:33,909
وگاس ؛ من یادمه
910
00:52:33,943 --> 00:52:35,117
آره
911
00:52:35,152 --> 00:52:36,118
ببخشید دستاتو شستى؟
912
00:52:36,153 --> 00:52:37,050
نه
913
00:52:37,084 --> 00:52:38,327
برگرد اونجا
914
00:52:38,362 --> 00:52:40,502
من نباید مدام بهت یادآوری کنم
915
00:52:40,536 --> 00:52:43,298
پاتریشیا ازم خواست بهم بگم
که دکترت تماس گرفته
916
00:52:43,332 --> 00:52:44,368
مشکل چیه؟
917
00:52:44,402 --> 00:52:45,610
ری یکم مریضه
918
00:52:45,645 --> 00:52:47,302
و پرستار تا ساعت نه نمیاد خونه
919
00:52:59,521 --> 00:53:01,764
اونو به دفتر ببر و براش یک سطل بیار
920
00:53:01,799 --> 00:53:03,249
حالت بهتر میشه رفیق ؛ بیا
921
00:53:05,561 --> 00:53:06,769
یادت باشه که ما رای داریم
922
00:53:06,804 --> 00:53:08,944
میتونیم امروز برای ناهار کنار بقیه باشیم
923
00:53:08,978 --> 00:53:10,187
ما قبلا این کار رو انجام دادیم
924
00:53:10,221 --> 00:53:11,681
آره اما ما باید اونو دوباره برنامه ریزی کنیم
925
00:53:11,705 --> 00:53:13,190
ببخشید
926
00:53:13,224 --> 00:53:14,881
فقط پنج دقیقه رو تلف کردید
927
00:53:14,915 --> 00:53:18,160
از زمان کلاس خودتون و نمی تونید پسش بگیرید
928
00:53:18,195 --> 00:53:19,195
برید
929
00:53:20,576 --> 00:53:22,060
یادآوری ساعت ۹:۳۰
930
00:53:22,095 --> 00:53:24,787
ما قراره یک کار جدید با کارن انجام بدیم
931
00:53:24,814 --> 00:53:27,033
همین که من میخوام وارد همه این مسائل بشم؟
932
00:53:27,065 --> 00:53:28,550
فقط فکر کردم بریم ببینیم
933
00:53:28,584 --> 00:53:29,689
میتونه سرگرم کننده باشه
934
00:53:29,722 --> 00:53:30,896
آره ؛ میتونه سرگرم کننده باشه
935
00:53:30,931 --> 00:53:33,589
اما هدف چیه اصلا؟
936
00:53:33,624 --> 00:53:34,866
فقط یک چیز سرگرم کننده دیگه است
937
00:53:34,901 --> 00:53:36,351
کسی از اونا میخواد این کار رو بکنند؟
938
00:54:00,306 --> 00:54:02,963
پس ما روبرترو رو از کلاس خانم ارلز داریم
939
00:54:02,999 --> 00:54:04,379
برای امروز صبح میاد پیش تو
940
00:54:04,413 --> 00:54:05,449
فوق العاده است
941
00:54:10,626 --> 00:54:12,421
صبح دانش آموزان و اساتید بخیر
942
00:54:12,456 --> 00:54:14,803
مهمان ویژه من برای
اطلاعیه های صبح
943
00:54:14,837 --> 00:54:18,013
روبرتو از کلاس خانم ارل اومده
944
00:54:18,047 --> 00:54:20,153
و این پرستار چه چیزی رو به ما نشون میده؟
945
00:54:20,187 --> 00:54:22,189
همه چیز درباره کوسه هاست
946
00:54:22,224 --> 00:54:23,443
و اینکه صبح چیه؟
947
00:54:23,467 --> 00:54:24,364
داستان اینه؟
948
00:54:24,399 --> 00:54:27,436
نه این یک گزارش تحقیقاتیه
949
00:54:27,471 --> 00:54:28,817
فقط برای خوندن همه چیز در یک موضوع
950
00:54:28,851 --> 00:54:30,232
و این قطعات کدومه؟
951
00:54:30,267 --> 00:54:32,303
زیستگاه کوسه، رژیم غذایی کوسه
952
00:54:32,338 --> 00:54:34,512
کوسه ها چطور از خودشون محافظت می کنند
953
00:54:34,547 --> 00:54:36,273
فصل های من
954
00:54:36,307 --> 00:54:41,278
چه ایده هوشمندانه ای برای سازماندهی
گزارشت در فصل ها گذاشتی
955
00:54:42,451 --> 00:54:43,931
برای تعهد آماده ای روبرتو؟
956
00:54:45,351 --> 00:54:47,387
یک تعهد
957
00:54:47,422 --> 00:54:48,837
به پرچم
958
00:54:48,871 --> 00:54:52,081
به پرچم ایالات متحده آمریکا
959
00:54:52,116 --> 00:54:54,429
اسم شخصیت تو چیه؟
960
00:54:54,463 --> 00:54:55,913
کارولین
کارولین
961
00:54:55,947 --> 00:54:57,328
این یک اسم سرگرم کننده است
962
00:54:57,363 --> 00:54:58,905
کارولین چطور حرکت می کنه؟
963
00:55:01,436 --> 00:55:04,853
مهربونه ؛ مثل چیزای دو سی دو
964
00:55:04,887 --> 00:55:06,555
خب حالا تو در حال ساختن یک شخصیت هستی
965
00:55:06,579 --> 00:55:07,579
این عالیه
966
00:55:12,481 --> 00:55:13,482
ممنونم
967
00:55:13,517 --> 00:55:15,519
تو هم هستی؟
968
00:55:15,553 --> 00:55:17,555
آره ؛ درست متوجه شدی؟
969
00:55:20,006 --> 00:55:21,076
تو چیزی نشنیدی
970
00:55:21,110 --> 00:55:24,217
از سرپرست هنوز خبری نشده؟
971
00:55:24,251 --> 00:55:25,494
چی رو بشنوم؟
972
00:55:25,529 --> 00:55:26,702
خب میدونی
973
00:55:26,737 --> 00:55:28,186
من میدونم که اونا باید کار تو رو ساده تر کنند
974
00:55:28,221 --> 00:55:30,982
باید به کل منطقه بری ؛ تو هفته آینده بازنشسته میشی
975
00:55:31,017 --> 00:55:33,778
فقط میپرسم هنوز چیزی از کارمن شنیدی یا نه؟
976
00:55:33,813 --> 00:55:34,813
هیچی
977
00:55:35,884 --> 00:55:37,955
کار زیرزمین چطور پیش میره؟
978
00:55:37,989 --> 00:55:40,854
خب ما اجاره کردیم
979
00:55:40,889 --> 00:55:43,616
استاندارد برق برای آخر هفته
980
00:55:43,650 --> 00:55:45,618
من فقط امیدوارم که تینا بدونه
981
00:55:45,652 --> 00:55:48,483
چیکار می کنه
چون من کاری نمی کنم
982
00:55:50,008 --> 00:55:51,009
نمی خوری؟
983
00:55:53,867 --> 00:55:56,007
اینو یادت باشه
984
00:55:56,042 --> 00:55:58,872
ما رای به انجمن افتخاری دانشجو داریم
985
00:55:58,907 --> 00:56:00,115
ما قبلا رای دادیم
986
00:56:00,149 --> 00:56:01,323
بله، بله
987
00:56:01,358 --> 00:56:04,326
اما واقعا باید دوباره رای بدیم
988
00:56:04,361 --> 00:56:05,500
چرا
989
00:56:08,675 --> 00:56:10,125
نه
990
00:56:10,159 --> 00:56:11,471
اگنس قبلا کیک خریده؟
991
00:56:11,506 --> 00:56:14,750
من بهت گفتم اصلا مهمونی نرو
992
00:56:16,752 --> 00:56:17,752
گفتی
993
00:56:18,996 --> 00:56:20,307
و اگنس یک کیک خریده
994
00:56:21,170 --> 00:56:22,170
سوپرایز
995
00:56:31,284 --> 00:56:32,699
پس معلومه که
996
00:56:32,734 --> 00:56:34,874
تا دو هفته دیگه رسما بازنشسته نمیشی
997
00:56:34,908 --> 00:56:36,393
اینطوری نگو
998
00:56:36,419 --> 00:56:37,627
آره
999
00:56:37,670 --> 00:56:39,199
اما ما فقط یک فرصت میخواستیم
تا ازت تشکر کنیم
1000
00:56:39,223 --> 00:56:41,605
برای تمام کارهای شگفت انگیزی که اینجا انجام دادی
1001
00:56:41,639 --> 00:56:43,434
۱۲سال متوالی بود ؛ درسته؟
1002
00:56:44,401 --> 00:56:45,194
بله
بله
1003
00:56:45,229 --> 00:56:46,403
۱۲سال متوالی
1004
00:56:46,437 --> 00:56:48,888
بالاترین امتیازات منطقه ای رو کسب کردی
1005
00:56:49,751 --> 00:56:51,304
این تویی
1006
00:56:51,338 --> 00:56:52,132
باشه
1007
00:56:52,167 --> 00:56:53,340
خیلی خب ؛ خیلی خب
1008
00:56:53,375 --> 00:56:55,446
و بدیهیه که ما مهمونی تو رو برگذار کردیم
1009
00:56:55,481 --> 00:56:57,241
یکم ؛ چون همه ما میدونیم
1010
00:56:57,275 --> 00:56:58,794
این یک آخر هفته بزرگ برای توئه
1011
00:57:00,278 --> 00:57:01,798
و ما این فرصت رو میخواستیم تا تو رو
1012
00:57:01,832 --> 00:57:03,661
به یک مهمونی ویژه خارج از شهر دعوت کنیم
1013
00:57:07,458 --> 00:57:09,771
اوه خدای من ؛ بچه من اینجاست
1014
00:57:15,224 --> 00:57:17,951
تبریک میگم
1015
00:57:17,986 --> 00:57:19,643
ممنونم
1016
00:57:19,677 --> 00:57:23,647
من حتی قبل از اینکه عروسی شروع بشه کارم تمومه
1017
00:57:24,717 --> 00:57:27,444
این عروس خوشگل رو ببین
1018
00:57:29,687 --> 00:57:31,378
بهتره سریع حرف بزنم
تا به نتیجه برسیم
1019
00:57:31,413 --> 00:57:32,449
بچه ها باید برگردند سر کار
1020
00:57:32,483 --> 00:57:33,726
آره
1021
00:57:33,760 --> 00:57:36,901
اما خدای من، برای یک بار
1022
00:57:36,936 --> 00:57:38,178
نمی دونم چی بگم
1023
00:57:40,284 --> 00:57:42,286
دلم پره
1024
00:57:57,715 --> 00:58:00,511
البته دعا در زبان عبری خیلی طولانی تره
1025
00:58:00,546 --> 00:58:03,583
اما در اصل چیزی که میگه اینه که هنر متبرکه
1026
00:58:03,618 --> 00:58:07,794
تو ای خداوند ؛ ای خدای ما
ای سرور جهانیان
1027
00:58:07,829 --> 00:58:10,107
و سپس هلنا
1028
00:58:10,141 --> 00:58:14,352
تو میای و گردنبندت رو به کریستیانا تقدیم می کنی
1029
00:58:14,387 --> 00:58:15,664
تو میتونی اینو تمرین کنی
1030
00:58:15,699 --> 00:58:16,976
ممنونم ربی
1031
00:58:18,253 --> 00:58:19,530
خیلی زیبا شدی
1032
00:58:19,565 --> 00:58:22,844
بلند و خیلی لاغره ؛ برای سبک ژن ما خوبه
1033
00:58:22,878 --> 00:58:26,606
ممنونم
1034
00:58:26,641 --> 00:58:28,435
و ما پشت سرت حلقه میزنیم
1035
00:58:30,023 --> 00:58:33,095
من این گردنبند گرانبها رو می بندم
1036
00:58:34,614 --> 00:58:36,789
به سمت پسرم میرم و میگم
1037
00:58:36,823 --> 00:58:38,066
دوستت دارم پسرم
1038
00:58:38,100 --> 00:58:40,896
موفق باشی پسرم
1039
00:58:40,931 --> 00:58:41,931
ممنون هلنا
1040
00:58:43,796 --> 00:58:47,040
پس من همیجا وایمیستم و چوب رو نگه میدارم
1041
00:58:47,075 --> 00:58:49,802
تو قطب هوپا رو بالا نگه میداری
1042
00:58:52,183 --> 00:58:54,013
و بعدش کریستیانا
1043
00:58:54,047 --> 00:58:57,430
هفت بار به سمت چپ دور رابرت میچرخه
1044
00:58:57,464 --> 00:58:58,880
تمرین کن، ادامه بده
1045
00:59:06,681 --> 00:59:09,062
و این همه گردنبند برای چیه
1046
00:59:09,097 --> 00:59:10,547
این هم یک رسم یهودیه؟
1047
00:59:10,572 --> 00:59:11,998
تمام زن های خانواده بابی این لباس
1048
00:59:12,031 --> 00:59:13,653
و گردنبند رو روز عروسی شون پوشیدند
1049
00:59:13,688 --> 00:59:17,864
و ایا آرت هم اینو برای دوتا همسر
بعدی خودش بعد از هلنا استفاده کرد؟
1050
00:59:17,899 --> 00:59:21,696
تو بهم گفتی که یک خاخام و یک کشیش مشغول مراسم هستند
1051
00:59:23,836 --> 00:59:25,734
من همه اینا رو سه بار تو ایمیل توضیح دادم
1052
00:59:25,769 --> 00:59:28,254
آره و من گفتم میخوام در موردش باهات صحبت کنم
1053
00:59:28,288 --> 00:59:30,118
چرا با من تماس نگرفتی؟
1054
00:59:32,327 --> 00:59:33,570
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
1055
00:59:35,123 --> 00:59:37,435
من فقط نمیخوام این گفتگو رو انجام بدم
1056
00:59:42,026 --> 00:59:44,995
چون من واقعا میخوام باهات صحبت کنم
1057
00:59:46,099 --> 00:59:47,722
میشه شام بخوریم؟
1058
00:59:47,756 --> 00:59:51,588
بعدش به هتل میام و میتونیم قدم بزنیم
1059
00:59:51,614 --> 00:59:53,385
من فقط هیجان زده هستم که میخوایم
همه ما کنار هم بشینیم
1060
00:59:53,410 --> 00:59:54,549
و فقط جشن بگیریم
1061
00:59:56,696 --> 00:59:57,696
مامان؟
1062
01:00:08,225 --> 01:00:12,229
بابی ؛ خانواده تو فوق العاده بودند
1063
01:00:12,263 --> 01:00:17,234
و با استقبال از پدرت آرت و جما
1064
01:00:18,442 --> 01:00:20,444
خیلی لطف کردی که میزبان این شام بودی
1065
01:00:22,826 --> 01:00:26,139
و البته، ممنون هلنا
1066
01:00:26,174 --> 01:00:28,452
من میدونم که بچه من خیلی دوست داشتنیه
1067
01:00:29,729 --> 01:00:31,766
داشتم تمرین کریستیانا رو تماشا می کردم
1068
01:00:31,800 --> 01:00:34,216
دور زدن با خاخام وینتروپ
1069
01:00:34,251 --> 01:00:35,252
Weinthrob
1070
01:00:36,391 --> 01:00:37,564
متاسفم، واینتروب
1071
01:00:40,291 --> 01:00:44,364
و وقتی دختر کوچیکی بود میتونستم اونو ببینم که رد میشه
1072
01:00:44,399 --> 01:00:47,195
دور مدرسه دویدم و تونستم
1073
01:00:47,229 --> 01:00:49,646
همچنین اونو دوباره در مدرسه خودم ببینم
1074
01:00:52,027 --> 01:00:52,787
این کی بود؟
1075
01:00:52,821 --> 01:00:53,821
پنج سال پیش؟
1076
01:00:55,790 --> 01:00:58,482
اون تازه از دانشکده حقوق فارغ التحصیل شده بود
1077
01:00:58,516 --> 01:01:00,726
و من اونو مجبور کردم تا با شاگردام صحبت کنه
1078
01:01:00,760 --> 01:01:02,624
کلاه و لباسش رو پوشیده بود
1079
01:01:05,247 --> 01:01:07,836
کریستیانا بهم گفت به کالیفرنیا نقل مکان می کنه
1080
01:01:09,044 --> 01:01:10,425
گفتم چی؟
1081
01:01:10,459 --> 01:01:11,459
کالیفرنیا؟
1082
01:01:13,117 --> 01:01:14,567
فقط یکی دو سال
1083
01:01:14,601 --> 01:01:15,810
نقشه این بود
1084
01:01:16,776 --> 01:01:18,019
یادته چی گفتم؟
1085
01:01:20,159 --> 01:01:22,506
ممکنه کسی رو اونجا ببینی
1086
01:01:27,364 --> 01:01:28,572
سلود
1087
01:01:28,615 --> 01:01:29,789
سلود
1088
01:02:31,023 --> 01:02:34,336
بابی
1089
01:02:34,371 --> 01:02:36,476
وکیل مالیاتی مبتلا به
سندرم روده تحریک پذیر
1090
01:03:02,986 --> 01:03:04,504
شنیدم اومدی تو
1091
01:03:04,539 --> 01:03:05,816
من تو اتاق کناریم
1092
01:03:07,266 --> 01:03:09,337
سلام
1093
01:03:09,371 --> 01:03:11,063
میخوام تو رو داخل دعوت کنم
1094
01:03:11,097 --> 01:03:13,272
اما من قراره کریستیانا رو بیرون ببینم
1095
01:03:13,306 --> 01:03:14,894
میریم پیاده روی
1096
01:03:14,929 --> 01:03:16,654
چه دوست داشتنی
1097
01:03:18,277 --> 01:03:19,485
این یک شب فوق العاده بود
1098
01:03:19,519 --> 01:03:20,519
آره
1099
01:03:22,488 --> 01:03:24,076
بزار چیزی ازت بپرسم گلوریا
1100
01:03:25,594 --> 01:03:28,149
نظرت در مورد آخرین همسر شوهر سابقم چیه؟
1101
01:03:30,392 --> 01:03:31,566
جیم؟
آره
1102
01:03:32,601 --> 01:03:33,982
دوست داشتنی به نظر میرسه
1103
01:03:34,017 --> 01:03:35,397
دوست داشتني
1104
01:03:35,432 --> 01:03:36,536
اون اصلا ۱۲ سال میشه؟
1105
01:03:40,333 --> 01:03:44,061
کریستیانا میگه تو فال میگیری
1106
01:03:44,096 --> 01:03:45,407
آره گاهی اوقات
1107
01:03:46,443 --> 01:03:47,651
اما معمولا فقط
1108
01:03:49,446 --> 01:03:50,792
مزخرفه
1109
01:03:52,483 --> 01:03:56,556
خب من دیگه میرم
پیاده روی خوبی داشته باشی
1110
01:03:56,591 --> 01:03:58,248
اگه نتونستی بخوابی ؛ بیا پیشم
1111
01:03:59,456 --> 01:04:02,217
ممنونم هلنا
البته
1112
01:04:11,744 --> 01:04:13,228
سلام؛ کریستیانا هستم
1113
01:04:13,263 --> 01:04:15,713
من نمی تونم تماس رو جواب بده
لطفا پیغام بزارید
1114
01:04:15,748 --> 01:04:17,025
کریستینا
1115
01:04:17,060 --> 01:04:18,371
من باهات تماس گرفتم
1116
01:04:19,994 --> 01:04:20,891
کریستینا
1117
01:04:20,926 --> 01:04:22,893
الان دو تا پیام برات گذاشتم
1118
01:04:22,928 --> 01:04:24,861
لطفا بهم بگو که حالت خوبه
1119
01:05:09,008 --> 01:05:11,045
من همچنین این رویا رو می بینم که
1120
01:05:11,079 --> 01:05:12,978
نوری از سینه ام بیرون میاد
1121
01:05:14,565 --> 01:05:15,808
این دیوونگیه؟
1122
01:05:16,982 --> 01:05:19,294
شاید ناخودآگاه من چیزی رو بدونه که من نمی دونم
1123
01:05:19,329 --> 01:05:24,299
شاید به این مشکل مربوط باشه
1124
01:05:25,542 --> 01:05:26,439
خب من بهش نمیگم مشکل
1125
01:05:26,474 --> 01:05:27,554
کار خونت به نظر خوب میاد
1126
01:05:28,994 --> 01:05:33,653
فشارت یکم بالا رفته
1127
01:05:33,688 --> 01:05:35,517
سونوگرافیت نشون داد
1128
01:05:35,552 --> 01:05:38,451
یکی از رگ های خونیت یکم بزرگتر شده
1129
01:05:38,486 --> 01:05:39,763
به احتمال زیاد چیزی نیست
1130
01:05:41,938 --> 01:05:43,940
اما میخوام برای بدترین حالت برنامه ریزی کنم
1131
01:05:45,493 --> 01:05:47,426
عروسی دخترم نزدیکه
1132
01:05:47,460 --> 01:05:48,945
و ما به سرعت نتایج رو می بینیم
1133
01:05:48,979 --> 01:05:50,715
این احتمال هست که ما فقط باید
داروهات رو تغییر بدیم
1134
01:05:50,739 --> 01:05:51,844
من میدونم این چطور پیش میره
1135
01:05:51,878 --> 01:05:53,363
من قبلا اینو پشت سر گذاشتم
1136
01:05:53,397 --> 01:05:56,642
من یادمه ؛ اما تو نمی دونی چطور قراره پیش بره
1137
01:05:56,676 --> 01:05:59,369
خوب من میدونم که چیزی اشتباهه
1138
01:05:59,403 --> 01:06:03,028
و من نمی دونم باید به کریستیانا چی بگم
1139
01:06:06,238 --> 01:06:07,518
میتونم چیزی بهت بگم؟
1140
01:06:10,897 --> 01:06:12,416
من خواب بیسبال میبینم
1141
01:06:14,418 --> 01:06:15,799
هر شب
1142
01:06:15,833 --> 01:06:18,077
فقط زدن توپ به سمت چپ
1143
01:06:18,112 --> 01:06:20,597
از میدان داخلی و دویدن
در اطراف پایگاه ها
1144
01:06:21,529 --> 01:06:22,979
و هر شب به مقصد خودم نمی رسم
1145
01:06:23,013 --> 01:06:26,361
و فقط به پایه سوم ضربه میزنم و میرم
1146
01:06:27,431 --> 01:06:28,546
چرا سمت چپ زمین؟
1147
01:06:28,570 --> 01:06:29,530
نمی دونم
1148
01:06:30,607 --> 01:06:32,367
من سی ساله که خوب نخوابیدم
1149
01:06:32,402 --> 01:06:33,748
هیچ معنایی نداره
1150
01:06:35,405 --> 01:06:40,065
اما هر شب من از پس اون پایگاه ها بر میام
1151
01:06:55,839 --> 01:06:56,633
ببخشید
1152
01:06:56,658 --> 01:06:57,452
صبح بخیر
1153
01:06:57,496 --> 01:06:58,842
ممنونم
1154
01:06:58,876 --> 01:07:00,544
هیچ هماهنگ کننده والدینی
در درب شرقی نیست
1155
01:07:00,568 --> 01:07:02,673
ویکی الان میره اونجا
1156
01:07:02,708 --> 01:07:03,926
برای آخر هفته بزرگت آماده ای؟
1157
01:07:03,950 --> 01:07:05,366
من قوی ادامه میدم
1158
01:07:05,400 --> 01:07:07,540
تا وقتی بتونم اون لباس رو بپوشم
1159
01:07:07,575 --> 01:07:08,886
یک تور والدین دیگه در راهه
1160
01:07:08,921 --> 01:07:09,921
آره
1161
01:07:10,716 --> 01:07:12,097
آره ؛ پائولی میره سراغش
1162
01:07:12,131 --> 01:07:14,444
پس اتفاق دیگه ای تو دستشویی افتاد
1163
01:07:14,478 --> 01:07:17,343
نقاشی های بیشتری هست
1164
01:07:17,378 --> 01:07:18,965
هالی الان تو راهه
1165
01:07:19,000 --> 01:07:20,415
...چون من فکر می کنم که ما میتونیم
1166
01:07:20,450 --> 01:07:21,934
من این کار رو نکردم
1167
01:07:21,968 --> 01:07:23,912
من حرفت رو باور می کنم
برو اونجا و دستات رو بشور
1168
01:07:23,936 --> 01:07:25,351
قبلا شستم
1169
01:07:25,386 --> 01:07:27,008
پس برو سر کلاس
1170
01:07:37,156 --> 01:07:38,640
منو یاد کارلوس میندازه
1171
01:07:38,675 --> 01:07:40,608
رودریگز
آره
1172
01:07:40,642 --> 01:07:41,712
اونقدرا هم بد نیست
1173
01:07:43,093 --> 01:07:44,957
مه معلم ها بگو سیاهی های حموم رو چک کنند
1174
01:07:44,991 --> 01:07:46,545
و لیستی از پسرا رو برام بفرسته
1175
01:07:46,571 --> 01:07:49,298
که بین ساعت هشت تا نه صبح به دستشویی رفتند
1176
01:07:49,340 --> 01:07:51,031
بهت قول میدم من نبودم
1177
01:07:51,067 --> 01:07:52,758
ببخشید
1178
01:07:52,792 --> 01:07:54,000
ببخشید؟
1179
01:07:54,035 --> 01:07:55,381
میتونم کمک کنم؟
1180
01:07:55,416 --> 01:07:56,589
بله لطفا
1181
01:07:56,624 --> 01:07:58,074
با کریستینا
1182
01:07:58,108 --> 01:08:00,006
اسم دخترم همینه
1183
01:08:00,041 --> 01:08:01,353
بیا قدم بزنیم کریستینا
1184
01:08:07,807 --> 01:08:09,257
کلاس تو اینا رو درست کرده؟
1185
01:08:09,292 --> 01:08:10,086
آره
1186
01:08:10,120 --> 01:08:11,397
کدوم مال توئه؟
1187
01:08:11,432 --> 01:08:12,432
این یکی
1188
01:08:14,814 --> 01:08:17,058
چطور به داستان خودت فکر کردی؟
1189
01:08:17,093 --> 01:08:18,715
خانواده من به ساحل میرند
1190
01:08:18,749 --> 01:08:21,200
زیاد ؛ و من تنها بچه ای بودم که
1191
01:08:21,235 --> 01:08:24,410
شنا بلند نبودم و بقیه شنا بلد بودند
1192
01:08:24,445 --> 01:08:26,412
...پس وقتی بالاخره یاد گرفتم ؛ من
1193
01:08:29,105 --> 01:08:30,105
مامان؟
1194
01:08:39,391 --> 01:08:41,393
تو شعر رو تحلیل می کنی
1195
01:08:42,601 --> 01:08:46,087
و نمایشنامه می نویسی
و حتی لاتین یاد میگیری
1196
01:08:47,019 --> 01:08:48,952
من نمی تونم اینا رو بهت بدم
1197
01:08:48,986 --> 01:08:51,748
تمام کاری که من می کنم اینه که امتحان میگیرم
1198
01:08:52,818 --> 01:08:53,818
یک روز تو هم اینطوری میشی
1199
01:09:04,304 --> 01:09:05,304
ساکت
1200
01:09:06,935 --> 01:09:11,354
یک روز شاعر یا پزش میشی
1201
01:09:11,388 --> 01:09:15,323
هر چی بخوای با هم پیش میریم
1202
01:09:15,358 --> 01:09:17,394
ما در خانواده مون کارهایی انجام میدیم
1203
01:09:17,429 --> 01:09:20,673
که تا حالا هیچ کس انجام نداده
1204
01:09:20,708 --> 01:09:21,916
سربلند میشی
1205
01:09:23,124 --> 01:09:24,124
باشه؟
1206
01:09:28,716 --> 01:09:32,409
ویکا اینجاست
اون تو رو به قطار میبره
1207
01:09:32,444 --> 01:09:33,617
تا به مدرسه برسی
1208
01:10:01,231 --> 01:10:03,233
ما روبرتو رو داریم از کلاس خانم ارل
1209
01:10:03,268 --> 01:10:04,959
امروز صبح به کلاس ملحق میشه
1210
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
فوق العاده است
1211
01:10:16,557 --> 01:10:17,730
صبح بخیر
1212
01:10:17,765 --> 01:10:20,595
مهمون ویژه من برای اطلاعیه صبحه
1213
01:10:23,840 --> 01:10:26,532
روبرتو از کلاس خانم ارل
1214
01:10:26,567 --> 01:10:28,465
این چیه که به ما نشون میدی
1215
01:10:28,500 --> 01:10:29,984
این همه چیز درباره کوسه هاست
1216
01:10:30,018 --> 01:10:33,574
خب حالا تو داری یک داستان میسازی
1217
01:10:33,608 --> 01:10:37,267
فکر می کنم به یک داوطلب دیگه نیاز داریم
1218
01:10:37,302 --> 01:10:38,751
اسم شخصیت تو چیه؟
1219
01:10:40,995 --> 01:10:43,204
من؟
آره
1220
01:10:43,239 --> 01:10:44,619
ریچارد
نه ؛ نه
1221
01:10:44,654 --> 01:10:46,690
حالا دیگه اسم واقعیت نیست
1222
01:10:46,725 --> 01:10:48,485
اسم شخصیتت؟
1223
01:10:50,660 --> 01:10:51,660
ریچارد
باشه
1224
01:10:53,283 --> 01:10:54,526
خوبه ؛ خوبه
1225
01:10:54,560 --> 01:10:55,941
حالا شخصیت تو چطور راه میره؟
1226
01:10:55,975 --> 01:10:57,391
بیا بالا
1227
01:10:57,425 --> 01:10:58,425
آره خب
1228
01:10:59,496 --> 01:11:00,704
آره بیا
1229
01:11:02,499 --> 01:11:04,121
آره ؛ باشه
1230
01:11:04,156 --> 01:11:08,540
میگارد ؛ اون با لبخند راه میره
1231
01:11:11,301 --> 01:11:13,476
آره ؛ من قبلا شش فوت قد داشتم
1232
01:11:13,510 --> 01:11:16,720
اما حالا فکر می کنم دو اینچ کوتاه تر شدم
1233
01:11:16,755 --> 01:11:21,725
درواقع من میترسم اندازه بگیرم
1234
01:11:23,762 --> 01:11:27,317
ببین ؛ حالا این خوبه
چون ما حالا یک راز رو میدونیم
1235
01:11:27,352 --> 01:11:30,286
از اندازه گرفتن خودت می ترسی
1236
01:11:30,320 --> 01:11:32,564
پس اولین باری که شروع کردی کی بود؟
1237
01:11:32,598 --> 01:11:34,876
برای تشکر از تو کوچیک شد؟
1238
01:11:34,911 --> 01:11:39,881
آره ؛ این اتفاق اولین بار وقتی افتاد
که من اینجا کار کردم
1239
01:11:40,882 --> 01:11:42,090
آره
1240
01:11:42,125 --> 01:11:45,231
و وقتی برای اولین بار
خانم هرناندز رو دیدم
1241
01:11:45,266 --> 01:11:47,475
منظورم خانم اسمیر هرناندزه
1242
01:11:49,305 --> 01:11:50,098
درسته؟
1243
01:11:50,133 --> 01:11:51,065
درسته
1244
01:11:51,099 --> 01:11:52,756
من فقط میخوام تماشا کنم
1245
01:11:57,174 --> 01:12:01,558
پس وقتی اولین بار اومدم
شروع به کوچیک شدن کردم
1246
01:12:12,638 --> 01:12:15,641
الان خانم اسمیر هرناندز میاد
1247
01:12:15,676 --> 01:12:16,642
کوچیک شدی درسته؟
1248
01:12:16,677 --> 01:12:18,541
...آره ؛ من فقط اون روز
1249
01:12:18,575 --> 01:12:19,438
کوچیک شدم
1250
01:12:19,473 --> 01:12:20,473
آره
1251
01:12:29,931 --> 01:12:31,899
اولین چیزی که باید بدونی
1252
01:12:31,933 --> 01:12:36,248
اگه میخوای اینجا کار کنی
به یک تقویم نیاز داری
1253
01:12:36,282 --> 01:12:40,390
هر اتفاقی که باید بیفته میره تو تقویم
1254
01:12:40,425 --> 01:12:44,325
و گرنه همه چیز از بین میره و
هیچ کاری انجام نمیشه
1255
01:12:44,360 --> 01:12:47,259
کارگاه های والدین ؛ تو باید اینا رو
توی تقویم بزاری
1256
01:12:47,293 --> 01:12:49,434
ارزیابی معلمان در تقویم
1257
01:12:49,468 --> 01:12:51,712
تو نمی خوای صندوق پستی پر بشه
1258
01:12:51,746 --> 01:12:54,680
تو میخوای بدونی که کی میخوای بهشون جواب بدی
1259
01:12:54,715 --> 01:12:55,854
براش زمان بزار
1260
01:12:55,888 --> 01:12:56,888
در تقویم
1261
01:12:58,270 --> 01:12:59,409
وقت غذا خوردن
1262
01:12:59,444 --> 01:13:01,549
در تقویم
1263
01:13:01,584 --> 01:13:04,000
خب کی بریم خونه؟
1264
01:13:04,034 --> 01:13:06,589
خونه ؛ روی میزها میخوابیم
1265
01:13:07,486 --> 01:13:08,936
به همسرم چی بگم؟
1266
01:13:08,970 --> 01:13:10,627
برای ما کیسه خواب بیاره
1267
01:13:11,663 --> 01:13:13,216
عالیه ؛ باشه
1268
01:13:13,250 --> 01:13:14,597
بیاید اینجا صف بکشید تا ما بتونیم
1269
01:13:14,631 --> 01:13:16,668
تمرین شخصیت بعدی رو انجام بدیم
1270
01:15:20,999 --> 01:15:22,863
میدونستی تینا یک دفتر خاطرات داره؟
1271
01:15:28,282 --> 01:15:29,904
این کاریه که اکثر مردم انجام میدند؟
1272
01:15:32,079 --> 01:15:33,321
نمی دونستم
1273
01:15:33,356 --> 01:15:34,495
تو چطور؟
1274
01:15:34,530 --> 01:15:35,530
نه
1275
01:15:37,636 --> 01:15:38,775
میخوری؟
1276
01:15:41,882 --> 01:15:44,367
داشتم اتاق خوابمون رو تمیز می کردم ؛ میدونی
1277
01:15:44,401 --> 01:15:47,094
برای کفپوش جدید و یک دسته جدید
از کتاب ها برداشتم
1278
01:15:47,128 --> 01:15:50,960
و اونا فقط افتادند و باز شدند
1279
01:15:50,994 --> 01:15:55,965
من حتی اول متوجه نشدم چیه ؛ میدونی؟
1280
01:15:57,173 --> 01:15:58,453
و بیشتر در مورد بچه های ما بود
1281
01:15:58,864 --> 01:16:00,279
آره ؛ اما چیز عجیب اینه که
1282
01:16:04,007 --> 01:16:05,388
اون اصلا به من اشاره نکرد
1283
01:16:07,528 --> 01:16:08,978
من فقط تصمیم گرفتم دیگه نخونمش
1284
01:16:09,012 --> 01:16:13,016
و تازه شروع کردم به جستجوی
سرنخ کوچیکی درباره خودم
1285
01:16:14,708 --> 01:16:16,192
چرا اینو به من میگی؟
1286
01:16:18,202 --> 01:16:20,860
تا حالا از ناظم چیزی شنیدی؟
1287
01:16:22,439 --> 01:16:23,439
نه
1288
01:16:31,103 --> 01:16:32,253
یادت باشه که ما رای داریم
1289
01:16:32,277 --> 01:16:35,901
برای انجمن افتخاری دانشجو
1290
01:16:35,936 --> 01:16:36,868
چی؟
1291
01:16:36,902 --> 01:16:38,076
سوپرایز
1292
01:16:40,803 --> 01:16:42,287
و بدیهیه که
1293
01:16:42,321 --> 01:16:43,505
میخوایم سطح
مهمونی رو یکم بالاتر ببریم
1294
01:16:43,529 --> 01:16:47,188
چون این آخر هفته برای تو خیلی خاصه
1295
01:16:47,223 --> 01:16:50,226
اندی به ما فرصت دعوت داد
1296
01:16:50,260 --> 01:16:52,193
برای یک مهون ویژه خارج از شهر
1297
01:16:54,471 --> 01:16:55,472
اوه خدای من
1298
01:16:57,785 --> 01:16:59,028
بچه من اینجاست
1299
01:17:03,860 --> 01:17:05,137
سوپرایز
1300
01:17:07,312 --> 01:17:09,176
وقتی اینجا شروع به کار کردم
1301
01:17:11,972 --> 01:17:13,456
درسته
1302
01:17:13,490 --> 01:17:15,147
قراره کارمون تموم بشه
1303
01:17:16,459 --> 01:17:19,186
ما قبلا پلیس تو این ساختمون داشتیم
1304
01:17:19,220 --> 01:17:21,291
دویدن تو سالن ها ؛ درسته؟
1305
01:17:23,984 --> 01:17:25,330
من خیلی بهش فکر می کنم
1306
01:17:27,220 --> 01:17:30,189
من حتی هنوز گواهینامه مدیر بودن رو نگرفتم
1307
01:17:30,231 --> 01:17:32,509
آخر هفته ها داشتم کلاس می رفتم
1308
01:17:33,579 --> 01:17:34,822
پس من خونه ها رو تمیز کردم
1309
01:17:36,918 --> 01:17:37,998
مجبور شدیم هزینه اش رو بپردازیم
1310
01:17:39,378 --> 01:17:41,208
من کریستیانا رو با یک پرستار بچه ترک می کردم
1311
01:17:41,242 --> 01:17:44,418
که فکر می کنم فقط لهستانی صحبت می کرد
1312
01:17:46,765 --> 01:17:48,180
در اون شب ها
1313
01:17:49,734 --> 01:17:51,977
از منهتن به خونه میومد
1314
01:17:52,012 --> 01:17:55,601
من سعی می کنم برنامه هایی بنویسم
1315
01:17:55,636 --> 01:17:58,535
اما پیشرفت در اینجا خیلی کند بود
1316
01:18:00,123 --> 01:18:01,953
و من در قطار فکر می کنم
1317
01:18:04,058 --> 01:18:08,649
دوست داشتن بچه های بقیه خیلی سخته
1318
01:18:09,892 --> 01:18:12,342
به همون اندازه که خودت رو دوست داری
1319
01:18:53,590 --> 01:18:57,663
داشتم کریستیانا رو در حال تمرین چرخش تماشا می کردم
1320
01:18:58,561 --> 01:19:00,425
خیلی خاطره انگیز بود
1321
01:19:02,461 --> 01:19:03,461
می تونستم اونو ببینم
1322
01:19:08,019 --> 01:19:09,330
وقتی اون یک دختر کوچیک بود
1323
01:19:10,262 --> 01:19:11,747
اون یک دوست جدید پیدا می کنه
1324
01:19:12,920 --> 01:19:14,853
اون این واگن قرمز رو برمیداره
1325
01:19:14,888 --> 01:19:17,856
ما اینو گرفتیم و همه اسباب بازی های مورد علاقه
اونو روش گذاشتیم
1326
01:19:17,891 --> 01:19:20,721
و اونا رو تا خونه دوستش کشوند
1327
01:19:20,756 --> 01:19:22,827
و میخواست همه اونا رو به دوستش بده
1328
01:19:24,276 --> 01:19:26,658
چند بار اتفاق افتاد
1329
01:19:26,692 --> 01:19:28,694
اون با واگن می کشیدش
1330
01:19:28,729 --> 01:19:31,663
تا مترو و خیابون پارک
1331
01:19:34,666 --> 01:19:39,015
تصور کن والدین احتمالا نگران هستند
که اتفاقی بیفته
1332
01:19:43,951 --> 01:19:45,401
الان میتونم بفهمم
1333
01:19:50,406 --> 01:19:52,408
کشیدن اون واگن قرمز
1334
01:19:53,719 --> 01:19:56,481
من میتونم براش یک کامیون قرمز بگیرم تا کمکش کنه
1335
01:19:56,515 --> 01:19:57,827
بامزه بود ساندرو
1336
01:19:57,862 --> 01:20:00,312
من فقط میگم
این خنده داره
1337
01:20:01,279 --> 01:20:02,798
عروس سخاوتمند
1338
01:20:04,040 --> 01:20:06,353
این خوش شانسی ماست
1339
01:20:07,630 --> 01:20:09,563
به سلامتی زوج خوشبخت
زوج خوشبخت
1340
01:20:31,861 --> 01:20:32,828
سلام؛ کریستیانا هستم
1341
01:20:32,862 --> 01:20:34,036
من نمی تونم تماس رو جواب بدم
1342
01:20:36,072 --> 01:20:37,833
کریستیانا ؛ مامانتم
1343
01:20:37,867 --> 01:20:38,867
لطفا باهام تماس بگیر
1344
01:20:52,019 --> 01:20:53,055
اون چیه؟
1345
01:20:56,127 --> 01:21:01,127
بس کنید
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1346
01:21:19,978 --> 01:21:22,153
چیزی داری که بهم کمک کنه بخوابم؟
1347
01:21:25,742 --> 01:21:26,742
فقط یکی
1348
01:21:29,988 --> 01:21:30,988
گلوریا
1349
01:21:33,302 --> 01:21:34,613
من میخوام چیزی بهت بگم
1350
01:21:37,582 --> 01:21:40,274
وقتی داشتم برای ازدواج با آرتور آماده می شدم
1351
01:21:40,309 --> 01:21:43,933
مادرم بهم گفت
که مادرش یک گردنبند داره
1352
01:21:43,968 --> 01:21:45,383
که یک الماس متفاوت روشه
1353
01:21:45,417 --> 01:21:47,730
برای هر نسل از خانواده ماست
1354
01:21:47,764 --> 01:21:50,250
به صدها سال پیش برمیگرده
1355
01:21:51,734 --> 01:21:52,769
قوم ما اشراف زاده بودند
1356
01:21:52,796 --> 01:21:53,796
پول داشتند
1357
01:21:54,944 --> 01:21:56,221
گردنبندی که بهم میگه
1358
01:21:57,429 --> 01:21:59,845
مثل نگاه کردن به یک کالیدوسکوپه
1359
01:21:59,880 --> 01:22:03,746
این تاریخ کل خانواده من رو در خودش جای داده
1360
01:22:05,196 --> 01:22:06,611
خیلی ارزش داره
1361
01:22:13,196 --> 01:22:14,196
بگیر
1362
01:22:15,447 --> 01:22:17,277
فقط اینو در حالت عادی استشمام کن
1363
01:22:19,072 --> 01:22:20,432
نه نه
پشیمون نمیشی
1364
01:22:38,608 --> 01:22:39,608
خوبه ؛ خوبه
1365
01:22:50,793 --> 01:22:53,969
مادربزرگم اونی که گردنبند داره
1366
01:22:56,005 --> 01:22:57,420
در آشویتس کشته شد
1367
01:22:58,448 --> 01:23:00,450
تمام خانواده من کشته شدند
1368
01:23:01,838 --> 01:23:02,978
و اون الماس ها
1369
01:23:04,358 --> 01:23:06,429
کی میدونه چه کسی الان اونا رو پوشیده
1370
01:23:07,948 --> 01:23:11,987
و مادرم شب قبل از عروسی اینو به من میگه
1371
01:23:13,678 --> 01:23:17,302
و بعدش اینو به من میده
1372
01:23:20,857 --> 01:23:25,414
مادرم لیلی تمام زندگیش ذره ذره پول جمع می کرد
1373
01:23:25,448 --> 01:23:28,969
تا برای عروسی من بتونه اینو برام بخره
1374
01:23:31,006 --> 01:23:32,006
بگیرش
1375
01:23:33,456 --> 01:23:34,456
بازش کن
1376
01:23:38,944 --> 01:23:40,774
فقط از خدا آرزو دارم
1377
01:23:40,808 --> 01:23:43,156
اون اینجا بود تا کریستیانا رو ببینه که اینو میپوشه
1378
01:23:46,607 --> 01:23:51,578
و فردا یک الماس دیگه برای کریستیانا بهش اضافه می کنم
1379
01:23:53,028 --> 01:23:56,065
میدونم یکم زیادیه اما سلیقه من اینه
1380
01:23:58,654 --> 01:24:02,589
و روزی اینو به نوه خودش میده
1381
01:24:04,970 --> 01:24:08,871
و اگه اینو بگیره
ما دوباره شروع می کنیم
1382
01:24:08,905 --> 01:24:10,814
میدونی ؛ وقتی من سرطان داشتم و مجبور شدند عمل کنند
1383
01:24:10,838 --> 01:24:12,875
یک تصمیم بزرگ گرفتم
1384
01:24:14,049 --> 01:24:15,740
من سینه های جدید گیرم اومد
1385
01:24:16,913 --> 01:24:19,192
و اونا قراره از همیشه بهتر باشند
1386
01:24:19,226 --> 01:24:20,307
اون مرد کیه که مدام میچرخه
1387
01:24:20,331 --> 01:24:22,954
همان بولدر بالای تپه؟
1388
01:24:26,371 --> 01:24:27,786
نمی دونم
1389
01:24:27,821 --> 01:24:28,856
خب
1390
01:24:32,757 --> 01:24:37,210
فقط نگهش دار
1391
01:24:37,244 --> 01:24:39,281
من فقط اینو می چرخونم
1392
01:24:43,078 --> 01:24:45,321
و من وقار خودم رو بدست آوردم
1393
01:24:45,356 --> 01:24:46,357
آشنا به نظر میرسه؟
1394
01:24:52,639 --> 01:24:53,536
نه نه نه
1395
01:24:53,571 --> 01:24:54,365
فقط بشین ؛ فقط بشین
1396
01:24:54,399 --> 01:24:55,228
فقط بشین؛ فقط بشین
1397
01:24:55,262 --> 01:24:56,608
فقط بشین، بشین، بشین
1398
01:24:57,885 --> 01:24:59,335
تو روبراهی
1399
01:24:59,370 --> 01:25:00,370
...من فقط
1400
01:25:01,820 --> 01:25:03,270
سرگیجه دارم
1401
01:25:03,297 --> 01:25:04,677
همه چیز مرتبه
1402
01:25:05,617 --> 01:25:06,894
درسته
1403
01:25:07,930 --> 01:25:09,000
گلوریا
1404
01:25:09,041 --> 01:25:10,905
فکر کنم دنبال چیزی میگردی
1405
01:25:14,350 --> 01:25:16,007
من فقط میخوام با کریستیانا صحبت کنم
1406
01:25:17,767 --> 01:25:19,735
میدونی بهش چی میگی؟
1407
01:25:28,433 --> 01:25:29,433
باشه
1408
01:25:32,498 --> 01:25:33,637
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
1409
01:25:33,680 --> 01:25:34,680
بهم گوش کن
1410
01:25:35,751 --> 01:25:37,071
مامانم بهم یاد داد چطور این کار رو بکنم
1411
01:25:37,097 --> 01:25:39,651
وقتی یک دختر کوچولو بودم
1412
01:25:39,686 --> 01:25:43,828
نمی تونم وقتی رو به خاطر بیارم که نمی تونستم
کف دست مردم رو بخونم
1413
01:25:45,243 --> 01:25:46,243
بهم اعتماد کن
1414
01:25:52,664 --> 01:25:53,664
چشمات رو ببند
1415
01:25:54,632 --> 01:25:55,632
واقعا انجامش بده
1416
01:25:56,806 --> 01:25:58,153
بزار همه چیز سیاه بشه
1417
01:26:00,914 --> 01:26:02,226
حالا کجا بریم؟
1418
01:26:07,058 --> 01:26:08,024
درسته
1419
01:26:08,059 --> 01:26:09,060
حالا نفس بکش
1420
01:26:15,411 --> 01:26:18,103
یکی داره روی دیوار
خاطرات مینویسه
1421
01:26:21,106 --> 01:26:22,901
کلمات به زبان اسپانیایی هستند
1422
01:26:25,835 --> 01:26:26,974
نمی تونم بفهمم چیه
1423
01:26:32,877 --> 01:26:33,877
صبح بخیر
1424
01:26:35,155 --> 01:26:37,468
هیچ هماهنگ کننده والدین
روی در شرقی نیست
1425
01:26:37,502 --> 01:26:38,721
ویکی الان میره اونجا
1426
01:26:38,745 --> 01:26:39,745
صبر کن
1427
01:26:41,126 --> 01:26:42,507
وندالیسمی صورت گرفته
1428
01:26:58,316 --> 01:26:59,179
من این کار رو نکردم
1429
01:26:59,214 --> 01:27:00,111
به کلاس برگرد
1430
01:27:00,145 --> 01:27:01,145
برو
1431
01:27:12,296 --> 01:27:14,367
به معلم ها بگو سیاهی های دستشویی رو بررسی کنند
1432
01:27:14,401 --> 01:27:15,920
و لیستی از پسرایی که بین ساعت
1433
01:27:15,954 --> 01:27:17,162
هشت و نه دستشویی رفتند
1434
01:27:17,197 --> 01:27:19,234
پیدا کنه و جوهر رو تو کیف شون پیدا کنه
1435
01:27:21,477 --> 01:27:22,754
اونا چیکار می کنند؟
1436
01:27:22,789 --> 01:27:24,031
نمی دونم
1437
01:27:24,066 --> 01:27:24,653
حتما یکی از والدین بهشون زنگ زده
1438
01:27:24,687 --> 01:27:25,619
ببخشید
1439
01:27:25,654 --> 01:27:27,000
لطفا در دفتر من صبر کنید
1440
01:27:27,034 --> 01:27:28,312
سلام؟
1441
01:27:28,346 --> 01:27:30,003
اونا کجا میرند؟
1442
01:27:31,064 --> 01:27:32,376
فقط تو دستشویی نیست
1443
01:27:32,419 --> 01:27:34,318
همه جا هست
1444
01:27:38,598 --> 01:27:39,392
چیکار می کنی؟
1445
01:27:39,426 --> 01:27:40,738
حالا به کلاس برگرد
1446
01:27:40,772 --> 01:27:42,809
بیا بریم، بیا، برو، برو
1447
01:27:46,951 --> 01:27:48,021
برو سر کلاس
1448
01:27:49,229 --> 01:27:51,335
از مطب دکتر مدام باهات تماس میگیرند
1449
01:27:51,369 --> 01:27:52,612
الان نه
1450
01:27:52,646 --> 01:27:54,037
و روبرتو از کلاس خانم ارل
1451
01:27:54,061 --> 01:27:55,349
در دفتر تو منتظره تا کارهای
صبحگاهی رو انجام بده
1452
01:27:55,373 --> 01:27:56,892
میتونی درستش کنی لطفا؟
1453
01:27:56,926 --> 01:27:58,169
رسیدگی کن
1454
01:27:58,203 --> 01:28:00,344
ما ۱۵ ساله که با هم کار می کنیم
1455
01:28:00,378 --> 01:28:01,448
در دو هفته آینده
1456
01:28:01,483 --> 01:28:03,243
تو مدیر میشی ؛ مثل یک مدیر رفتار کن
1457
01:28:07,523 --> 01:28:12,494
باشه
1458
01:30:22,382 --> 01:30:23,763
خوبه ؛ این خوبه
1459
01:30:23,797 --> 01:30:25,637
تو در حال ساختن خاطرات
برای شخصیت خودت هستی
1460
01:30:25,661 --> 01:30:26,559
عالیه
1461
01:30:26,593 --> 01:30:27,732
حالا نفر بعدی کیه؟
1462
01:30:27,767 --> 01:30:28,767
من من من
1463
01:30:31,909 --> 01:30:32,979
مامان؟
1464
01:30:34,532 --> 01:30:36,016
کریستین
1465
01:30:36,051 --> 01:30:37,224
متاسفم
1466
01:30:37,259 --> 01:30:39,088
یک مورد اضطراری بود
1467
01:30:39,123 --> 01:30:42,229
نمایشنامه رو برای تو نوشتم و تو حتی نیومدی
1468
01:30:42,264 --> 01:30:43,438
خب حالا در موردش بگو
1469
01:30:43,472 --> 01:30:44,472
نه
1470
01:30:45,129 --> 01:30:45,923
خب صبر کن ما منتظریم
1471
01:30:45,957 --> 01:30:48,028
منو ببین عزیزم
1472
01:30:48,053 --> 01:30:49,641
منو ببین
1473
01:30:49,685 --> 01:30:50,893
درباره چی بود؟
1474
01:30:52,412 --> 01:30:55,139
درباره مادری بود که نوری از سینه اش خارج میشه
1475
01:30:57,003 --> 01:30:58,349
بهت گفتم این کارو نکردم
1476
01:30:58,383 --> 01:31:00,420
مسئول اون خرابکاری پیدا شد
1477
01:31:00,455 --> 01:31:01,735
حالا منو ول کن ؛ منو ول کن
1478
01:31:02,905 --> 01:31:03,734
آروم باش ؛ آروم باش
1479
01:31:03,767 --> 01:31:05,528
ببخشید بذار بره
1480
01:31:05,563 --> 01:31:07,910
ما اینجا دیگه مشکلی نداریم
1481
01:31:07,945 --> 01:31:09,291
خانم به دستاش نگاه کردی؟
1482
01:31:09,325 --> 01:31:10,913
اون فقط ۱۳ سالشه
1483
01:31:10,948 --> 01:31:11,880
لطفا ولش کن
1484
01:31:11,914 --> 01:31:14,917
بهش دستبند نزن
1485
01:31:14,944 --> 01:31:15,944
بزار بره
1486
01:31:16,954 --> 01:31:18,852
کریستینا اینجا منتظرم باش
1487
01:31:18,887 --> 01:31:20,820
کریستینا؟
1488
01:31:20,854 --> 01:31:21,854
کریستینا؟
1489
01:31:23,547 --> 01:31:24,962
از پشت بیا داخل ؛ از پشت
1490
01:31:24,996 --> 01:31:27,067
به کلاس درس برگردید
1491
01:31:27,102 --> 01:31:28,690
به کلاس برگردید
1492
01:31:29,932 --> 01:31:32,072
همین حالا به کلاس برگردید
1493
01:31:32,107 --> 01:31:33,107
حالا
1494
01:31:37,250 --> 01:31:38,251
کریستینا؟
1495
01:31:39,666 --> 01:31:40,666
کریستینا؟
1496
01:31:44,775 --> 01:31:45,948
این کار رو نکنید
1497
01:31:45,983 --> 01:31:48,986
به زره دست نزن
همین حالا برید سر کلاس
1498
01:32:01,446 --> 01:32:02,931
مامان
1499
01:32:04,001 --> 01:32:05,002
کریستینا
1500
01:32:06,590 --> 01:32:07,590
کریستینا
1501
01:32:10,248 --> 01:32:11,595
مامان
1502
01:32:14,563 --> 01:32:15,633
فارغ التحصیلی هفته گذشته بود
1503
01:32:15,668 --> 01:32:17,462
واقعا باید اینو بپوشم؟
1504
01:32:17,497 --> 01:32:18,705
آره
1505
01:32:18,740 --> 01:32:20,051
من میخوام دانش آموزام بفهمند
1506
01:32:20,086 --> 01:32:21,846
چه کسی فارغ التحصیل شده
1507
01:32:21,881 --> 01:32:23,468
انگار از مدرسه حقوق اومدی
1508
01:32:25,401 --> 01:32:27,127
ببین چقدر خوشگل شدی؟
1509
01:32:27,162 --> 01:32:28,162
مامان بس کن
1510
01:32:31,753 --> 01:32:33,720
من تمام کارهای این هفته رو به تعویق انداختم
1511
01:32:33,755 --> 01:32:34,997
پس من فقط اینو میگم
1512
01:32:37,034 --> 01:32:39,036
قراره توی کالیفرنیا کار کنم
1513
01:32:42,039 --> 01:32:43,523
کالیفرنیا
1514
01:32:43,558 --> 01:32:46,768
اونا پول زیادی میدادند ؛ بیشتر از هر کسی
1515
01:32:46,802 --> 01:32:49,529
و میدونی من چقدر وام دانشجویی دارم؟
1516
01:32:49,564 --> 01:32:51,531
یکی دو سال میرم بیرون
1517
01:32:51,566 --> 01:32:54,914
و قرض ها رو پرداخت می کنم و برمیگردم
1518
01:32:54,948 --> 01:32:56,985
اونجا با کسی آشنا شدی؟
1519
01:32:57,019 --> 01:32:58,573
این اتفاق نمیفته
1520
01:32:58,607 --> 01:33:00,195
چرا اینطوری میگی؟
1521
01:33:00,229 --> 01:33:03,681
چون میدونم قرار نیست بچه ها در خونه منو از جا بکنند
1522
01:33:03,716 --> 01:33:05,200
منظورم اینه منو ببین
1523
01:33:05,234 --> 01:33:06,477
دارم می بینم
1524
01:33:06,503 --> 01:33:08,126
آره من همین به نظر میرسم و دیدم که
1525
01:33:08,168 --> 01:33:10,515
دیگه نمی تونم خودم رو درک کنم
1526
01:33:10,550 --> 01:33:12,725
من از تلاش برای تبدیل شدن به کسی که نیستم خسته شدم
1527
01:33:14,209 --> 01:33:16,142
علاوه بر این من کالیفرنیا رو دوست دارم
1528
01:33:19,490 --> 01:33:21,699
برای من مثل فرصتیه که از نو شروع کنم
1529
01:33:23,425 --> 01:33:25,323
هرگز نگفتی که ناراضی هستی
1530
01:33:26,892 --> 01:33:27,892
مامان
1531
01:33:30,294 --> 01:33:33,090
تو هر کاری که لازم بود رو انجام دادی
1532
01:33:33,124 --> 01:33:34,574
میدونم چقدر خوش شانسم
1533
01:33:37,439 --> 01:33:39,337
فقط ناامید کردنت سخته
1534
01:33:41,443 --> 01:33:43,583
سلام
1535
01:33:43,618 --> 01:33:45,240
سلام
1536
01:33:45,274 --> 01:33:46,068
سلام
1537
01:33:46,103 --> 01:33:47,103
سلام
1538
01:33:48,830 --> 01:33:52,040
یادت باشه که ما برای انجمن افتخاری دانشجو رای داریم
1539
01:33:52,074 --> 01:33:52,937
چی؟
1540
01:33:52,972 --> 01:33:54,076
سوپرایز
1541
01:34:02,844 --> 01:34:04,500
کریستینا کجاست؟
1542
01:34:07,918 --> 01:34:09,333
کریستینا کجاست؟
1543
01:34:22,346 --> 01:34:23,830
من احساس بی قراری می کنم
1544
01:34:28,939 --> 01:34:31,631
احساس می کنم قلبم می تپه
1545
01:34:31,666 --> 01:34:34,220
من هیچ بی نظمی در ضربان قلبت حس نکردم
1546
01:34:36,049 --> 01:34:41,020
و کار خونت خوبه
1547
01:34:41,779 --> 01:34:44,092
فقط یکم فشارت رفته بالا
1548
01:34:45,058 --> 01:34:47,164
و سونوگرافی تو نشون داد
1549
01:34:47,198 --> 01:34:50,201
یکی از رگ هات گشادتر شده
1550
01:34:50,236 --> 01:34:55,206
احتمالا چیزی نیست اما میخوام برای بدترین حالت
برنامه ریزی کنم
1551
01:34:56,173 --> 01:34:58,037
منم میدونم چطور اتفاق میفته
1552
01:34:58,071 --> 01:34:59,417
من قبلا اینو پشت سر گذاشتم
1553
01:34:59,452 --> 01:35:02,248
یادم میاد ویکتور یک ام.آر.آی داشت
1554
01:35:04,837 --> 01:35:08,047
در خیلی از مواقع لکه فقط در اشعه ایکس
خودش رو نشون میده
1555
01:35:08,073 --> 01:35:09,799
اگه یکم جابجا بشی
1556
01:35:09,842 --> 01:35:11,533
وقتی عکس گرفته میشه
1557
01:35:11,567 --> 01:35:14,432
اما من میخوام برای ام.آر.آی برنامه ریزی کنم
1558
01:35:14,467 --> 01:35:17,159
فقط برای رد چند چیز
1559
01:35:17,194 --> 01:35:19,023
چه چیزهایی رو باید رد کرد؟
1560
01:36:42,969 --> 01:36:45,523
من و ویکتور لحظات خوبی داشتیم
1561
01:36:47,215 --> 01:36:49,734
بیشترشون ؛ کاش دوربین داشتم
1562
01:36:49,769 --> 01:36:51,633
اما نمی تونی از گرفتنش دست بکشی
1563
01:36:53,669 --> 01:36:58,571
باید همه چیز رو به خاطر بسپاری و حس کنی
1564
01:36:59,572 --> 01:37:00,573
گرمای اون
1565
01:37:04,784 --> 01:37:07,269
فکر میکنم اگه به اندازه کافی از اون لحظات داشته باشیم
1566
01:37:10,169 --> 01:37:11,169
شاید بسوزند
1567
01:37:16,140 --> 01:37:21,111
مادرم زن کم حرفی بود
1568
01:37:22,112 --> 01:37:24,977
پس وقتی اون صحبت می کرد تو گوش میکردی
1569
01:37:26,633 --> 01:37:28,187
شب قبل از عروسی من
1570
01:37:28,221 --> 01:37:29,844
اون وارد اتاقم شد
1571
01:37:29,878 --> 01:37:34,814
روی تختم نشستم و در مورد
ازدواج و آینده صحبت کردم
1572
01:37:37,127 --> 01:37:39,715
پس امشب، کریستینا
1573
01:37:39,750 --> 01:37:42,615
من و تو صحبت خوبی خواهیم داشت
1574
01:37:42,649 --> 01:37:47,620
همه چیز مثل دایره ای
در همون مسائل یهودی توئه
1575
01:37:55,145 --> 01:37:57,768
من میتونم ببینم که تو
اون واگن رو میکشی عزیزم
1576
01:37:59,977 --> 01:38:02,324
کاری که آرزو دارم کاش میتونستم انجام بدم
1577
01:38:02,359 --> 01:38:05,051
اونوقت میتونستم بهت بگم
1578
01:38:07,985 --> 01:38:10,539
خیلی چیزا هست که
دوست دارم بهت بگم
1579
01:38:10,574 --> 01:38:14,198
...اما قراره سریع انجامش بدم ؛چون این همش
1580
01:38:17,995 --> 01:38:18,995
اوه خدای من
1581
01:38:20,756 --> 01:38:21,999
من میخوام چی بگم؟
1582
01:38:26,494 --> 01:38:27,633
متاسفم
1583
01:38:40,811 --> 01:38:42,433
سلام ؛ کریستیانا هستم
1584
01:38:42,468 --> 01:38:43,434
نمی تونم تماس رو جواب بدم
1585
01:38:43,469 --> 01:38:46,058
لطفا پیام بزارید
1586
01:38:46,092 --> 01:38:49,854
کریستینا، میشه لطفا
با من تماس بگیری؟
1587
01:38:56,068 --> 01:38:58,208
می تونم پیش بینی کنم؟
1588
01:39:01,245 --> 01:39:06,216
فکر کنم میدونم اوضاع با دکترت چطور پیش میره
1589
01:39:07,113 --> 01:39:11,566
این یک رشد خوش خیمه
1590
01:39:12,877 --> 01:39:14,120
اما اونا باید بررسی کنند
1591
01:39:14,155 --> 01:39:19,125
تو هر شش ماه دوباره
دوباره و دوباره باید بری
1592
01:39:20,747 --> 01:39:24,751
و این ممکنه سخت باشه
1593
01:39:27,030 --> 01:39:28,963
اینطوریه رفیق
1594
01:39:28,997 --> 01:39:31,689
با شمشیری که به یک ریسمان بسته شده
1595
01:39:31,724 --> 01:39:33,968
برای همیشه بالای سرش آویزونه
1596
01:39:34,001 --> 01:39:35,140
اسم اون پسره چیه؟
1597
01:39:37,764 --> 01:39:38,765
یا هرچی
1598
01:39:40,767 --> 01:39:43,632
و ازم میپرسی که آیا باهاش زندگی می کنم؟
1599
01:39:44,840 --> 01:39:48,913
و من بهت میگم که زمان میبره
1600
01:39:50,363 --> 01:39:51,157
و تو میگی
1601
01:39:51,192 --> 01:39:52,848
اما وقت ندارم
1602
01:39:54,126 --> 01:39:58,785
و زمان جواب میده
1603
01:39:58,820 --> 01:40:00,235
این همه چیزه
1604
01:40:23,362 --> 01:40:24,362
کریستینا؟
1605
01:40:28,151 --> 01:40:29,151
کریستینا؟
1606
01:40:32,267 --> 01:40:33,267
کریستینا؟
1607
01:40:37,859 --> 01:40:38,859
کریستینا؟
1608
01:40:44,797 --> 01:40:46,005
کریستینا؟
1609
01:40:46,040 --> 01:40:47,248
ساکت، ساکت
1610
01:40:47,282 --> 01:40:48,870
تو خوبی، تو خوبی
1611
01:40:48,904 --> 01:40:49,904
تو خوبی
1612
01:40:51,045 --> 01:40:52,805
حتما داشتی تو خواب راه میرفتی
1613
01:40:52,839 --> 01:40:53,944
این آمبینه
1614
01:40:57,534 --> 01:40:58,707
بزودی صبح میشه
1615
01:41:01,908 --> 01:41:03,358
باید رویاهات رو تموم کنی
1616
01:41:14,447 --> 01:41:15,447
ساکت، ساکت
1617
01:42:38,462 --> 01:42:39,462
خودت رو ببین
1618
01:42:41,534 --> 01:42:43,191
اوه خدای من
1619
01:42:43,226 --> 01:42:44,813
خیلی خوشگله
1620
01:42:44,848 --> 01:42:46,436
میدونی ؛ ما روش کار می کنیم
1621
01:42:50,854 --> 01:42:52,269
متاسفم که بیرون نیومدم
1622
01:42:52,304 --> 01:42:54,340
من عصبانی بودم ؛ نمی خواستم
اونو سر تو خالی کنم
1623
01:42:54,375 --> 01:42:55,514
اشکال نداره
1624
01:43:01,727 --> 01:43:03,729
خوب در مورد چی میخواستی باهام صحبت کنی؟
1625
01:43:16,362 --> 01:43:17,674
همه چیز مرتبه
1626
01:43:44,494 --> 01:43:47,151
من هرگز نمی خواستم تو رو ترک کنم
1627
01:43:50,465 --> 01:43:51,465
...من فقط
1628
01:43:54,261 --> 01:43:58,576
متاسفم که همیشه کنارت نبودم
1629
01:43:58,611 --> 01:44:02,201
تو همیشه با منی
1630
01:44:02,236 --> 01:44:03,720
فقط دوستت دارم
1631
01:44:07,275 --> 01:44:08,587
تو نور منی
1632
01:44:13,177 --> 01:44:14,177
خوشحال باش
1633
01:44:14,201 --> 01:44:19,201
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1634
01:44:19,225 --> 01:44:24,225
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1635
01:44:24,249 --> 01:44:29,249
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1636
01:44:39,790 --> 01:44:40,790
خوشحال باش
1637
01:44:40,814 --> 01:44:45,814
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس