1 00:00:11,111 --> 00:00:17,111 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:17,135 --> 00:00:25,135 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:25,159 --> 00:00:33,159 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:33,183 --> 00:00:41,183 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:05,341 --> 00:01:06,801 کریستیانا گوش کن 6 00:01:06,825 --> 00:01:08,837 من میدونم تو از قبل سه تا پیش نویس در این رابطه نوشتی 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,312 اما مشتری برگشت داد و درخواست اصلاحات رو بیشتر کرد 8 00:01:11,347 --> 00:01:12,831 سلام‌؛ منم 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,074 فکر کنم دوباره داری پرواز میکنی 10 00:01:14,108 --> 00:01:16,283 چند روزه خبری ازت ندارم 11 00:01:16,317 --> 00:01:18,664 پس فکر کردم خوبه یک سلامی بکنم 12 00:01:18,699 --> 00:01:19,699 پس سلام 13 00:01:21,288 --> 00:01:22,506 مدام ازم سوال میشه 14 00:01:22,530 --> 00:01:23,980 در مورد برنامه و من 15 00:01:24,014 --> 00:01:27,190 برای بررسی کردن با اندی و معلومه که میخواد برنامه زمانی تو رو داشته باشه 16 00:01:41,687 --> 00:01:42,930 کریستینا 17 00:01:42,964 --> 00:01:44,484 با قبض های وام مسکن من چیکار کردی؟ 18 00:01:44,518 --> 00:01:46,796 من فقط میخوام اونا رو مثل همیشه با نامه ارسال کنم 19 00:01:46,830 --> 00:01:49,695 من میدونم ؛ اما همه اینا رو برای پرداخت خودکار انجام میدم 20 00:01:49,730 --> 00:01:51,697 تو مجبور نیستی کاری بکنی 21 00:01:51,732 --> 00:01:52,985 به همین راحتیه ؛ مگه نه؟ 22 00:01:53,009 --> 00:01:54,114 خب این کاریه که من می کنم 23 00:01:54,148 --> 00:01:55,770 اجاره من، وام من 24 00:01:55,805 --> 00:01:57,151 صدای گوشیم رو میشنوم 25 00:01:57,186 --> 00:01:59,326 برای من یک ایمیل ارسال میشه و وام رو پرداخت می کنم 26 00:01:59,360 --> 00:02:00,499 من هشت تا از اونا رو دارم 27 00:02:00,534 --> 00:02:02,639 برای همینه که تلفن من همیشه زنگ میزنه 28 00:02:02,666 --> 00:02:04,944 خیلی بامزه بود ، کریستینا 29 00:02:04,986 --> 00:02:09,957 پس اینجا اسناد مهم و برگه پیشنهاداته 30 00:02:10,820 --> 00:02:13,719 نظر منصفانه و گروه همسالان 31 00:02:14,686 --> 00:02:15,928 خوب خوردی؟ 32 00:02:16,757 --> 00:02:18,241 خیلی بد بود 33 00:02:18,276 --> 00:02:20,623 من پنج تا از اون مرغ ها رو از هواپیما برداشتم 34 00:02:20,657 --> 00:02:21,657 خدای من 35 00:02:34,119 --> 00:02:35,879 من همین الان در آتلانتا بودم و داشتم مذاکره می کردم 36 00:02:35,914 --> 00:02:37,881 و بعد از این یکی کلیولند بود 37 00:02:37,916 --> 00:02:39,089 سلام جیم 38 00:02:39,124 --> 00:02:40,160 کلیولند بله 39 00:02:41,281 --> 00:02:42,369 چطوری؟ 40 00:02:42,403 --> 00:02:43,956 خب میدونی چی میگند؟ 41 00:02:43,991 --> 00:02:45,682 آموزش حقوق بر وکالت غلبه داره 42 00:02:47,546 --> 00:02:48,789 مامانت چطوره؟ 43 00:02:48,823 --> 00:02:50,963 اون هنوز با سرعت صد مایل برساعت میره 44 00:02:50,990 --> 00:02:52,681 اون از دیدن تو هیجان زده میشه 45 00:02:52,724 --> 00:02:54,243 آره 46 00:02:54,277 --> 00:02:56,555 پس اندی تو رو مجبور می کنه سراسر کشور پرواز کنی 47 00:02:57,832 --> 00:02:59,051 بهش گفتم تو یک سوپراستار هستی 48 00:02:59,076 --> 00:03:00,595 من در موردش نمی دونم 49 00:03:00,628 --> 00:03:02,009 اون داره تو شهر میگرده 50 00:03:02,043 --> 00:03:03,562 من یکی دیگه رو پوشش میدم 51 00:03:07,117 --> 00:03:11,881 پس می خواستی با من صحبت کنی؟ 52 00:03:11,915 --> 00:03:12,915 آره 53 00:03:14,435 --> 00:03:15,229 خب خیلی کمک کردی 54 00:03:15,264 --> 00:03:16,230 منو با اندی آشنا کردی 55 00:03:16,265 --> 00:03:20,269 میخواستم ازت بپرسم آیا دلت میخواد 56 00:03:20,303 --> 00:03:22,271 توصیه دیگه ای برای یک شرکت دیگه داشته باشی؟ 57 00:03:23,479 --> 00:03:24,997 شاید اینجا 58 00:03:26,482 --> 00:03:28,104 اونا پیشنهاد مشارکت نمیدند 59 00:03:28,138 --> 00:03:29,381 اونا میدند 60 00:03:30,279 --> 00:03:32,281 فکر کنم دو سه سال 61 00:03:32,315 --> 00:03:33,523 کی میدونه؟ 62 00:03:33,558 --> 00:03:36,699 من واقعا به این گفتگوها ادامه میدم 63 00:03:36,733 --> 00:03:38,114 تو ذهنم بهش فکر می کنم 64 00:03:38,148 --> 00:03:41,428 و گاهی اوقات تصور می کنم که به دانشکده حقوق برگشتم 65 00:03:41,462 --> 00:03:42,715 و من باهات صحبت می کنم 66 00:03:42,739 --> 00:03:45,639 در وهله اول در مورد گرفتن شغله 67 00:03:47,468 --> 00:03:48,963 میدونی ؛ تو زود فارغ التحصیل شدی 68 00:03:48,987 --> 00:03:52,197 به خاطر وحشت مالی با این حال اینو نمی خواستی 69 00:03:52,232 --> 00:03:53,957 حتی یک شغل رو اینجا هم در نظر بگیر 70 00:03:53,992 --> 00:03:56,374 تو به کالیفرنیا رفتی 71 00:03:56,408 --> 00:03:57,651 و تو به سمت پایین رفتی 72 00:03:57,685 --> 00:03:59,480 شش سال گذشته اون جاده رو رفتی 73 00:03:59,515 --> 00:04:00,274 آره 74 00:04:00,309 --> 00:04:01,482 و کار خوبیه 75 00:04:01,517 --> 00:04:03,149 یک روز دارم با یک بانک سرمایه گذاری می کنم 76 00:04:03,173 --> 00:04:05,210 در آینده من برای ملاقات با املاک و مستغلات به خارج پرواز می کنم 77 00:04:05,245 --> 00:04:08,627 توسعه دهنده ها و اندی خیلی منو حمایت کردند 78 00:04:08,662 --> 00:04:10,388 آره ؛ چون ارزش میدی 79 00:04:10,422 --> 00:04:12,400 گاهی اوقات فکر می کنم خیلی بیشتر از چیزیه که میخوام 80 00:04:12,424 --> 00:04:13,424 اگه منطقی باشه 81 00:04:16,566 --> 00:04:17,566 خب 82 00:04:19,742 --> 00:04:21,709 این اطراف یک پرس و جویی می کنم 83 00:04:21,743 --> 00:04:22,743 محتاطانه عمل می کنم 84 00:04:24,816 --> 00:04:26,645 اما اگه قبل از شراکت بری 85 00:04:26,680 --> 00:04:28,268 هیچ امنیتی گیرت نمیاد 86 00:04:32,548 --> 00:04:37,035 میدونی ؛ بعضی وقت ها کارم بهم کمک می کنه تا تصمیم بگیرم 87 00:04:38,485 --> 00:04:41,108 برای مثلا برای مسائل شخصی خودم 88 00:04:42,282 --> 00:04:43,593 مثل وقتی که پسرم مریض بود 89 00:04:43,628 --> 00:04:45,940 و همه پزشک ها دورش بودند 90 00:04:45,975 --> 00:04:49,496 و من فقط در یادداشت های سخنرانی فرو رفتم 91 00:04:49,530 --> 00:04:53,879 و ذهن من می گفت فقط کار کن ؛ کار ؛ کار ؛ کار 92 00:04:54,949 --> 00:04:57,987 و گاهی در یک لحظه 93 00:04:58,012 --> 00:05:00,325 جواب یک چیز دیگه ظاهر میشد 94 00:05:02,440 --> 00:05:06,651 و من روی باز کردن یک پنجره دیگه کلیک می کردم و شروع به نوشتن می کردم 95 00:05:08,722 --> 00:05:09,722 و اونجا بود 96 00:05:18,904 --> 00:05:19,904 سلام مارسول 97 00:05:24,496 --> 00:05:26,809 میتونی هر وقت بخوای تماس بگیری ؛ چی شده؟ 98 00:05:35,714 --> 00:05:36,646 هیچکس 99 00:05:36,681 --> 00:05:38,061 فقط برای محافظت از تو اونجاست 100 00:05:38,096 --> 00:05:40,788 پس تو فضای لازم برای انجام دادن کاری که لازمه رو داری 101 00:05:41,858 --> 00:05:42,790 متاسفم 102 00:05:42,825 --> 00:05:43,791 میتونی انگلیسی صحبت کنی؟ 103 00:05:43,826 --> 00:05:45,034 آره ببخشید 104 00:05:45,923 --> 00:05:47,131 رئیس من الان رفته 105 00:05:47,174 --> 00:05:48,634 من فقط نمی خواستم اون منو درک کنه 106 00:05:48,658 --> 00:05:49,797 فقط همین 107 00:05:49,832 --> 00:05:51,292 اسپانیایی رو به سختی یادم میاد و فقط میشنوم 108 00:05:51,317 --> 00:05:52,939 وقتی مامانم داره داد میزنه 109 00:05:52,973 --> 00:05:55,355 مامانم همیشه به اسپانیایی داد میزد 110 00:06:08,057 --> 00:06:09,230 باشگاه تعطیله 111 00:06:42,712 --> 00:06:44,300 مارسول ؛ چی شده؟ 112 00:06:44,334 --> 00:06:46,129 من باردارم 113 00:06:46,156 --> 00:06:47,122 متاسفم 114 00:06:47,165 --> 00:06:48,211 قبلا میخواستم بهت بگم ولی 115 00:06:48,235 --> 00:06:49,409 اشکالی نداره 116 00:06:49,443 --> 00:06:51,169 من نمی تونم این کار رو انجام بدم ؛ من دیگه بریدم 117 00:06:51,203 --> 00:06:52,446 اشکالی نداره فقط نفس بکش 118 00:06:54,759 --> 00:06:55,759 ماریسول؟ 119 00:07:00,247 --> 00:07:03,077 من نیستم، من آماده نیستم 120 00:08:14,424 --> 00:08:16,599 سلام کریستیانا من باب هستم از لیپ تک 121 00:08:16,634 --> 00:08:19,222 فقط میخواستم به جستجوی کلمه اضافی تو جواب بدم 122 00:08:20,361 --> 00:08:21,361 نتونستم پیداش کنم 123 00:08:22,640 --> 00:08:24,238 پس اونو برات پس فرستادم 124 00:08:24,262 --> 00:08:27,990 یک ایمیل طولانیه ؛ من ازت میخوام که دوباره اینو ویرایش کنی 125 00:08:28,024 --> 00:08:30,209 پس مطمئن نبودم که ایمیل رو دیدی 126 00:08:30,234 --> 00:08:31,304 ...اما اندی 127 00:08:31,338 --> 00:08:34,203 سلام ؛ منم بابی 128 00:08:34,237 --> 00:08:35,549 من تازه دارم چک می کنم 129 00:08:35,584 --> 00:08:37,068 همه چیز مرتبه؟ 130 00:08:38,621 --> 00:08:39,667 اداره آموزش و پرورش 131 00:08:39,691 --> 00:08:41,106 این جوآنه 132 00:08:41,141 --> 00:08:41,935 سلام 133 00:08:41,969 --> 00:08:43,453 صبح بخیر 134 00:08:43,488 --> 00:08:44,914 من به مادرم کمک می کنم حساب بازنشستگی خودش رو آنلاین کنه 135 00:08:44,938 --> 00:08:46,156 خانم اون خودش باید این کار رو بکنه 136 00:08:46,180 --> 00:08:47,330 باید پشت خط بمونی 137 00:08:47,354 --> 00:08:48,873 اما من اطلاعات حسابش رو دارم 138 00:08:50,115 --> 00:08:51,115 الو؟ 139 00:08:53,291 --> 00:08:54,879 سلام 140 00:08:54,913 --> 00:08:57,088 اوضاع چطوره؟ همه چیز مرتبه؟ 141 00:08:57,122 --> 00:08:59,297 کاوش موقت بد نیست درسته؟ 142 00:08:59,331 --> 00:09:00,850 کریستیانا میتونم باهات صحبت کنم؟ 143 00:09:03,361 --> 00:09:06,537 بنابراین قاضی خواستار نسخه اصلاح شده این طرح شد 144 00:09:06,580 --> 00:09:08,040 من تا همین الان باید دوتا جای مختلف میرفتم 145 00:09:08,064 --> 00:09:09,549 همین امروز 146 00:09:09,583 --> 00:09:11,205 منظورم اینه که میتونم انجامش بدم اما سخته 147 00:09:11,240 --> 00:09:12,517 رز ؛ اون باید با لری کار کنه 148 00:09:12,552 --> 00:09:14,277 امروز نمی تونم باهاش کنار بیام 149 00:09:14,312 --> 00:09:16,452 من هرگز نمی دونم کی یک جمله لعنتی رو تموم کردم 150 00:09:16,486 --> 00:09:18,350 همه چیز بالا و بالا و بالا میره 151 00:09:18,385 --> 00:09:20,352 هفته پیش اون به دفترم اومد 152 00:09:20,387 --> 00:09:24,184 اون بهم میگه که مدار ششم وارد شده و من فکر می کنم 153 00:09:24,218 --> 00:09:28,153 معنیش اینه که احتمالا من فقط تصمیم رو بهش بگم 154 00:09:28,188 --> 00:09:29,741 جلوی من فکر نکن 155 00:09:29,776 --> 00:09:31,605 هر ایمیل با سلام شروع میشه 156 00:09:31,640 --> 00:09:33,134 و با علامت تعجب آخرش 157 00:09:33,158 --> 00:09:35,057 آره خب من هم این کار رو می کنم نه برای تو 158 00:09:35,091 --> 00:09:37,197 خب نکن ؛ من شراکت تو رو مسدود می کنم 159 00:09:37,231 --> 00:09:38,888 فقط مال اونو مسدود نکن 160 00:09:38,923 --> 00:09:40,441 اون یک سال دیگه میره 161 00:09:40,476 --> 00:09:42,167 احتمالا در حال ارسال رزومه خودشه 162 00:09:42,202 --> 00:09:44,307 به هر حال این پنج تا باید از بین بره 163 00:09:44,342 --> 00:09:46,309 و بعدش میتونی برای فردا آماده بشی 164 00:09:46,344 --> 00:09:48,001 رز ؛ روی اونو پوشش دادی؟ 165 00:09:48,035 --> 00:09:49,323 من اصلا ندیدمش 166 00:09:49,347 --> 00:09:50,693 ...اون گفت مشتری ها 167 00:09:50,719 --> 00:09:54,412 تو اونو به دست میاری ؛ هرچی باشه برات خوبه 168 00:09:54,455 --> 00:09:55,836 درسته، درسته 169 00:09:55,871 --> 00:09:56,872 نه خیلی زیاد 170 00:09:59,702 --> 00:10:01,117 من میتونم انجامش بدم 171 00:10:02,532 --> 00:10:03,982 نه فهمیدم 172 00:10:04,017 --> 00:10:05,294 از فردا شروع کن 173 00:10:06,157 --> 00:10:07,537 نسخه بلند یا کوتاه؟ 174 00:10:08,711 --> 00:10:09,711 کوتاه 175 00:10:11,300 --> 00:10:14,821 پس در این معامله به نظر میرسه بوفالو واسطه شده 176 00:10:14,855 --> 00:10:16,132 نه در نیویورک 177 00:10:18,618 --> 00:10:20,102 قیمتش واقعا پایینه 178 00:10:29,905 --> 00:10:30,905 زیباست 179 00:10:31,976 --> 00:10:33,218 جی چطوره؟ 180 00:10:33,253 --> 00:10:34,081 خوبه 181 00:10:34,116 --> 00:10:35,427 میدونی سرم شلوغه 182 00:10:35,462 --> 00:10:36,991 مثل همیشه بهش بگو که باید 183 00:10:37,015 --> 00:10:39,362 یک تخت در کنار میز تجارت داشته باشه 184 00:10:40,847 --> 00:10:42,687 خب من واقعا ازت ممنونم که اینطوری منو تحت فشار میزاری 185 00:10:42,711 --> 00:10:44,920 از دیدنت خوشحالم 186 00:10:44,954 --> 00:10:46,162 چه خبره 187 00:10:46,197 --> 00:10:49,579 خب من یک دکتر تو خونه دارم 188 00:10:49,614 --> 00:10:51,374 ...اما سفر و 189 00:10:55,689 --> 00:10:58,002 من میخوام مطمئن بشم که این واقعیه 190 00:10:58,028 --> 00:10:59,486 تبریک میگم 191 00:11:01,937 --> 00:11:03,870 غافلگیرکننده بود درسته؟ 192 00:11:06,327 --> 00:11:07,294 یادمه دیشب دویدم 193 00:11:07,321 --> 00:11:08,115 خوبه؟ 194 00:11:08,150 --> 00:11:09,150 بله، البته 195 00:11:10,290 --> 00:11:11,716 و امروز صبح یک فنجون قهوه خوردم 196 00:11:11,740 --> 00:11:12,948 یک فنجون در روز اشکالی نداره 197 00:11:16,710 --> 00:11:17,884 میخوای جواب بدی؟ 198 00:11:17,918 --> 00:11:19,609 نه این فقط مامانمه 199 00:11:19,644 --> 00:11:20,576 اون چطوره؟ 200 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 خوبه 201 00:11:22,682 --> 00:11:23,717 خب باشه 202 00:11:25,167 --> 00:11:27,583 به نظر میرسه تو چندجا رو خالی گذاشتی 203 00:11:27,617 --> 00:11:29,412 متاسفم ؛ من همیشه اونا رو یادم میره 204 00:11:29,447 --> 00:11:31,898 آره ؛ به بارداری خوش اومدی 205 00:11:31,932 --> 00:11:36,903 پس آخرین پریود تو شش هفته پیش بوده 206 00:11:37,973 --> 00:11:40,700 بارداری های قبلی، هیچ 207 00:11:40,734 --> 00:11:41,734 یک 208 00:11:43,668 --> 00:11:48,293 خیلی وقت پیش بود 209 00:11:48,328 --> 00:11:51,331 ما فقط میتونیم این کار رو بعد از سونوگرافی تموم کنیم ؛‌آره 210 00:12:07,485 --> 00:12:08,900 من زود به اینجا رسیدم چون میخواستم 211 00:12:08,935 --> 00:12:10,429 الان باهات صحبت کنم چون کاملا گیر کردم 212 00:12:10,453 --> 00:12:13,525 اما تو دیر کردی پس حالا با یکی دیگه کنفرانس دارم 213 00:12:13,560 --> 00:12:14,906 باید عجله کنم 214 00:12:14,941 --> 00:12:16,252 تو پیش خوب کسی هستی 215 00:12:17,667 --> 00:12:18,565 سلام 216 00:12:18,599 --> 00:12:19,359 نه من به سختی صدات رو میشنوم 217 00:12:19,393 --> 00:12:20,291 این دفتر وحشتناکه 218 00:12:20,325 --> 00:12:21,602 میتونم بعد بهت زنگ بزنم؟ 219 00:12:21,637 --> 00:12:22,880 بله 220 00:12:22,914 --> 00:12:24,916 ما در حال قرض گرفتن چندتا اتاق از یک شرکت دیگه هستیم 221 00:12:24,943 --> 00:12:26,427 میتونیم بریم یه جای دیگه 222 00:12:26,469 --> 00:12:30,197 بیوگرافی تو قابل توجهه و اندی درباره تو خیلی حرف زد 223 00:12:30,232 --> 00:12:33,994 فردا چقدر از وقت منو نیاز داری؟ 224 00:12:34,029 --> 00:12:35,444 خب ما کل روز رو رزرو می کنیم 225 00:12:35,478 --> 00:12:36,894 ما تمام اسناد رو بررسی می کنیم 226 00:12:36,928 --> 00:12:38,968 که احتمالا سوالاتی برای تمرین ایجاد می کنه 227 00:12:38,999 --> 00:12:41,139 براش به یک روز کامل نیاز داری؟ 228 00:12:41,174 --> 00:12:42,865 ما باید همه چیز رو مرور کنیم 229 00:12:42,900 --> 00:12:44,591 تا حالا این کار رو انجام ندادی؟ 230 00:12:44,625 --> 00:12:45,419 من با سند آشنا هستم 231 00:12:45,454 --> 00:12:47,352 تو آشنا هستی 232 00:12:47,387 --> 00:12:49,458 چرا به تو و یکی از همکارام پول میدم؟ 233 00:12:49,492 --> 00:12:51,494 چقدر ، در مجموع 1200 دلار در ساعت 234 00:12:51,529 --> 00:12:52,910 به علاوه چیزی که اندی ازم میخواد 235 00:12:52,944 --> 00:12:54,187 برای اون مقدمه کوچیک؟ 236 00:12:54,221 --> 00:12:55,647 من مطمئنم که اون بابتش صورتحسابی بهت نداده 237 00:12:55,671 --> 00:12:57,949 البته که این کار رو کرده و اون یک احمقه 238 00:12:57,984 --> 00:12:59,157 اما اون مفیده 239 00:12:59,192 --> 00:13:00,918 فقط اونقدر وفادار نیست که هر چیزی رو رها کنه 240 00:13:00,952 --> 00:13:03,196 به خاطر اینه که اون به رسیدگی به سپرده من نیاز داره 241 00:13:03,230 --> 00:13:05,405 من گلدمن رو ترک کردم تا شرکت جدیدم رو راه اندازی کنم 242 00:13:05,439 --> 00:13:08,235 و حالا من اون آدم بی دست و پا هستم و همکارام کارهام رو انجام میدند 243 00:13:10,203 --> 00:13:12,792 میخوام برای سوالات روتین آماده باشی 244 00:13:12,826 --> 00:13:15,208 روتین نیست، زندگی منه 245 00:13:15,242 --> 00:13:16,312 معامله متوقف میشه 246 00:13:16,347 --> 00:13:17,935 هزینه های من در حال تعلیقه 247 00:13:17,969 --> 00:13:19,602 اونا ادعا نمی کنند که من کار غیرقانونی انجام دادم 248 00:13:19,626 --> 00:13:22,077 اونا ادعا می کنند که من قیمت کافی بالا رو واسطه نکردم 249 00:13:22,111 --> 00:13:25,252 اونا ادعا می کنند که من ناتوانم 250 00:13:25,287 --> 00:13:27,013 این شرکت های حقوقی رو برای مشتری ها بد جلوه میده 251 00:13:27,047 --> 00:13:28,887 اونا هر چیزی رو پیدا می کنند که ما رو غیرعادی نشون بده 252 00:13:28,911 --> 00:13:30,199 اونا اعلام می کنند در حال تحقیق هستند 253 00:13:30,223 --> 00:13:32,121 نا امیدکننده است اما خیلی رایجه 254 00:13:32,156 --> 00:13:34,330 اونا شکایت می کنند چون من معامله رو واسطه کردم 255 00:13:35,228 --> 00:13:36,228 این شخصیه 256 00:13:37,402 --> 00:13:38,897 من الان فردا جلساتی با مشتری ها دارم 257 00:13:38,921 --> 00:13:40,405 که کم کم دارند عصبی میشند 258 00:13:40,440 --> 00:13:43,167 چون اونا با خودشون تعجب می کنند که هر بانکی که باهاش معامله فروش می کنم 259 00:13:43,201 --> 00:13:45,203 گرفتار درگیری میشه 260 00:13:45,238 --> 00:13:48,828 هر ساعتی که بهت پول میدم شخصیه 261 00:13:48,862 --> 00:13:52,107 پس چقدر زمان نیاز داری؟ 262 00:14:01,487 --> 00:14:03,455 سلام مامان میتونم بعدا زنگ بزنم؟ 263 00:14:03,497 --> 00:14:06,121 چرا بهم نگفتی تو نیویورکی؟ 264 00:14:06,155 --> 00:14:08,088 قرار نبود منو ببینی؟ 265 00:14:08,123 --> 00:14:09,745 من در نیویورک نیستم 266 00:14:09,779 --> 00:14:11,298 لوز مارتینز تو رو دیده 267 00:14:11,333 --> 00:14:13,714 اون گفت تو در هتلی که اون کار می کنه اقامت داری 268 00:14:13,749 --> 00:14:15,647 خب حتما اشتباه کرده 269 00:14:15,682 --> 00:14:17,546 چطور ممکنه؟ 270 00:14:17,587 --> 00:14:20,867 من نمی دونم ؛‌اما من این کار رو می کنم و باید برگردم 271 00:14:23,138 --> 00:14:24,518 من برای دیدنت به زودی هیجان زده ام 272 00:14:26,486 --> 00:14:27,486 مامان؟ 273 00:14:29,420 --> 00:14:31,422 من هم سرم شلوغه 274 00:14:33,527 --> 00:14:35,460 لطفا اینو ازم دور نگه دار 275 00:14:35,495 --> 00:14:36,748 در شرایط اضطراری بهم خبر بده 276 00:14:36,772 --> 00:14:39,775 وگرنه فقط به همه بگو مریضم 277 00:14:42,260 --> 00:14:47,231 اشکالی نداره ؛ اگه نوتیفیکیشن اومد فقط نادیده بگیر 278 00:14:53,340 --> 00:14:57,379 در ذهن من فقط کار کار، کار، کار 279 00:15:00,347 --> 00:15:03,005 و پنجره ای رو باز کن و شروع کن به نوشتن 280 00:15:04,696 --> 00:15:06,077 و تموم میشه 281 00:15:18,633 --> 00:15:20,739 و گاهی در یک لحظه 282 00:15:21,921 --> 00:15:25,614 پاسخ بقیه چیزها برات معلوم میشه 283 00:16:05,930 --> 00:16:07,069 ماریسول 284 00:16:07,104 --> 00:16:08,115 متاسفم که دیر زنگ زدم 285 00:16:08,139 --> 00:16:09,796 همه چیز مرتبه؟ 286 00:16:09,830 --> 00:16:10,830 آره 287 00:16:12,212 --> 00:16:13,212 چه خبره؟ 288 00:16:14,283 --> 00:16:15,698 همه چیز متفاوته 289 00:16:15,733 --> 00:16:20,082 احساس می کنم انگار همه به من نگاه می کنند 290 00:16:20,117 --> 00:16:22,291 همونطور که همه میدونند که من باردار هستم 291 00:16:23,499 --> 00:16:24,500 این تو سرته 292 00:16:25,708 --> 00:16:28,608 هیچ کس نمی دونه تا وقتی که تو بهشون بگی تو میتونی 293 00:16:28,642 --> 00:16:30,748 برنامه ریزی کن و ازش عبور کن 294 00:16:30,782 --> 00:16:32,612 تو فقط صداش رو خیلی آسون می کنی 295 00:16:32,646 --> 00:16:33,646 آره 296 00:16:34,959 --> 00:16:37,997 خب وقتی من هم سن تو بودم همه چیز راز بود 297 00:16:39,377 --> 00:16:42,622 من فقط خیلی ازش متنفرم 298 00:16:44,382 --> 00:16:48,110 اما اگه همه اینا رو تا مدتی پنهان کنی 299 00:16:48,145 --> 00:16:49,284 یک راز میشه 300 00:16:52,977 --> 00:16:54,116 و بعد تو کی هستی؟ 301 00:16:57,395 --> 00:16:59,087 میدونی منظورم چیه؟ 302 00:17:00,605 --> 00:17:01,605 ماریسول؟ 303 00:17:09,235 --> 00:17:10,235 ماریسول؟ 304 00:17:11,202 --> 00:17:12,410 بیا منو پیدا کن 305 00:17:30,842 --> 00:17:34,432 سلام ؛ آمادگی چطور پیش میره؟ 306 00:17:34,467 --> 00:17:36,986 آیا دختری به نام ماریسول تماس گرفت؟ 307 00:17:37,021 --> 00:17:38,229 چند بار 308 00:17:38,264 --> 00:17:39,713 اون مشتریه؟ 309 00:17:39,748 --> 00:17:41,612 اون حرفه ایه 310 00:17:41,646 --> 00:17:42,899 چطور ؛ براش وقت داری؟ 311 00:17:42,923 --> 00:17:43,959 نه ندارم 312 00:17:43,993 --> 00:17:45,547 اون پیامی گذاشته؟ 313 00:17:45,581 --> 00:17:48,515 نه اما تماس های زیادی دریافت کردی 314 00:17:50,586 --> 00:17:51,586 داری می دوی؟ 315 00:17:52,519 --> 00:17:53,519 من باید بیدار بمونم 316 00:17:55,039 --> 00:17:56,523 می بینمت 317 00:17:56,547 --> 00:18:02,547 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 318 00:18:02,571 --> 00:18:08,571 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 319 00:18:08,595 --> 00:18:14,595 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 320 00:18:28,037 --> 00:18:29,037 ماریسول؟ 321 00:18:43,570 --> 00:18:44,570 ماریسول؟ 322 00:19:04,004 --> 00:19:06,145 یک لحظه بهم وقت بده 323 00:19:21,608 --> 00:19:22,920 کریستینا 324 00:19:22,954 --> 00:19:24,611 کریستیانا بیخیال 325 00:19:24,646 --> 00:19:26,544 کریستیانا در رو باز کن 326 00:19:28,553 --> 00:19:31,004 چی شده که نمی تونی بهم بگی؟ 327 00:19:32,481 --> 00:19:33,481 کریستینا 328 00:19:35,691 --> 00:19:36,830 مامان 329 00:19:36,865 --> 00:19:38,694 حالت خوبه؟ 330 00:19:38,729 --> 00:19:40,213 اینجا چیکار می کنی؟ 331 00:19:40,248 --> 00:19:42,940 پسری به اسم بابی به مدرسه من زنگ زد 332 00:19:42,974 --> 00:19:45,184 تا بهم بگه که نگران تو بوده 333 00:19:45,218 --> 00:19:50,189 و ازم خواست تو این هتل بروکلین ببینمت 334 00:19:50,913 --> 00:19:51,673 ممنونم 335 00:19:51,707 --> 00:19:53,364 ساعت چنده؟ 336 00:19:53,399 --> 00:19:54,859 چرا بهم نگفتی تموم نشده 337 00:19:54,883 --> 00:19:56,792 لعنتی ؛ من باید بیست دقیقه دیگه با یک مشتری ملاقات کنم 338 00:19:56,816 --> 00:19:59,059 من هم خیلی سرم شلوغه 339 00:19:59,094 --> 00:20:01,545 دارم یک جلسه راهنمای والدین رو از دست میدم 340 00:20:01,579 --> 00:20:04,203 بچه ای که نیاز به خدمات زیادی داره 341 00:20:04,237 --> 00:20:07,413 این ممکنه کل مسیر زندگی اونو تغییر بده 342 00:20:07,438 --> 00:20:08,829 واقعا اینقدر دراماتیکه مامان؟ 343 00:20:08,862 --> 00:20:10,450 آره 344 00:20:10,485 --> 00:20:12,763 و چرا نمی تونی یه لحظه وقت بذاری تا منو ببینی؟ 345 00:20:12,797 --> 00:20:15,455 من در حال آماده سازی یک قرارداد هستم 346 00:20:15,490 --> 00:20:16,629 برای چی؟ 347 00:20:16,663 --> 00:20:19,977 این یک بانکه ؛ مشتری خیلی مهمه 348 00:20:20,011 --> 00:20:22,324 و برای انجام این کار باید در کالیفرنیا زندگی کنی 349 00:20:22,359 --> 00:20:25,500 تو میتونی بانکدارهای ثروتمند رو اونجا ثروتمندتر کنی 350 00:20:27,364 --> 00:20:29,883 میتونی چندتا زن تا حالا موفق شدند 351 00:20:29,918 --> 00:20:31,885 مثل من در اون شرکت باشند 352 00:20:31,920 --> 00:20:34,578 چند زن که شبیه من هستند؟ 353 00:20:34,612 --> 00:20:35,751 متوجه شدم 354 00:20:35,786 --> 00:20:37,857 من میدونم ؛ اما این بهت حقی نمیده 355 00:20:37,891 --> 00:20:39,341 که همه صورتحساب های منو چک کنی 356 00:20:39,376 --> 00:20:42,965 و تمام مدارکم این شکلیه که انگار نامعتبر هستم 357 00:20:43,000 --> 00:20:45,105 افرادی که نمی تونند یک بیانیه در ماه ثبت کنند 358 00:20:45,140 --> 00:20:46,935 فکر می کنی سازمان مالیات چی میگه؟ 359 00:20:46,969 --> 00:20:48,212 سعی میکنم کمکت کنم 360 00:20:48,247 --> 00:20:50,076 آخرین باری که خونه بودم 361 00:20:50,110 --> 00:20:51,733 اسکناس های انباشته شده روی میز خیلی زیاد بود 362 00:20:51,767 --> 00:20:52,699 پرداخت ها رو از دست میدی 363 00:20:52,734 --> 00:20:54,114 تو دوبرابر پرداخت می کنی 364 00:20:54,149 --> 00:20:57,739 من برای دانش آموزام وقت گذاشتم نه پول 365 00:20:57,773 --> 00:21:00,086 و این کار منه‌؛ تو به خودت فکر می کنی 366 00:21:07,162 --> 00:21:08,162 خوبه 367 00:21:09,302 --> 00:21:10,551 امشب میام می بینمت 368 00:21:12,857 --> 00:21:13,651 کی؟ 369 00:21:13,686 --> 00:21:14,618 نمی دونم 370 00:21:14,652 --> 00:21:15,722 من باهات تماس میگیرم 371 00:21:25,594 --> 00:21:26,871 موهاتو عوض کردی؟ 372 00:21:29,357 --> 00:21:30,357 آره 373 00:21:32,942 --> 00:21:34,327 چه غلطی کردم 374 00:21:39,781 --> 00:21:40,989 لعنتی 375 00:21:41,023 --> 00:21:41,921 هنوز ده دقیقه وقت دارم آماده بشم 376 00:21:41,955 --> 00:21:43,716 میتونم لطفا تلفنم رو بردارم؟ 377 00:21:43,750 --> 00:21:48,686 آره مامانت همین الان زنگ زد و بابی هم چند بار زنگ زد 378 00:21:49,963 --> 00:21:51,827 بهش گفتم تو واقعا خیلی مریض شدی 379 00:21:54,278 --> 00:21:56,280 باشه پنج دقیقه دیگه بیا دنبالم 380 00:22:01,216 --> 00:22:02,459 سلام سلام 381 00:22:03,667 --> 00:22:05,427 شماره مامانم رو چطور پیدا کردی؟ 382 00:22:05,462 --> 00:22:07,567 مجبور شدم مدرسه اونو تو گوگل سرچ کنم 383 00:22:07,602 --> 00:22:09,500 چرا بهش زنگ میزنی؟ 384 00:22:09,535 --> 00:22:11,675 چون نگران بودم 385 00:22:11,709 --> 00:22:14,643 رز مدام به این موضوع ادامه میداد و میگفت که چقدر بیمار بودی 386 00:22:14,678 --> 00:22:19,648 نه، متاسفم، بیمار نیستم 387 00:22:21,132 --> 00:22:23,928 میدونی ؛ من نمی تونم ذهنت رو بخونم 388 00:22:23,963 --> 00:22:27,622 اگه کار اشتباهی انجام دادم باید بهم بگی 389 00:22:29,037 --> 00:22:30,037 من باردارم 390 00:22:34,318 --> 00:22:35,318 الو؟ 391 00:22:37,494 --> 00:22:40,635 نمی دونم چی بگم 392 00:22:43,396 --> 00:22:44,742 الان ازت یک سریال میخوام 393 00:22:44,777 --> 00:22:47,296 سوالاتی درباره سابقه تو 394 00:22:47,331 --> 00:22:48,850 در چه دانشکده هایی حضور داشتی؟ 395 00:22:48,884 --> 00:22:50,748 و چه مدرکی اعطا شد؟ 396 00:22:50,783 --> 00:22:52,371 من در کالج کوئینز بودم 397 00:22:53,648 --> 00:22:56,098 لیسانس علوم و اقتصاد، 1993 398 00:22:56,133 --> 00:22:59,412 یعنی کوئینز، نیویورک بخشی از سیستم کالج شهریه؟ 399 00:22:59,447 --> 00:23:00,862 همه ما نمی تونیم به کلمبیا بریم 400 00:23:03,209 --> 00:23:07,662 میگند تو از سال ۱۹۸۷ تا ۱۹۹۳ اونجا بودی 401 00:23:07,696 --> 00:23:09,146 آیا در تکمیل تاخیر وجود داشت 402 00:23:09,180 --> 00:23:12,149 مدرک تحصیلی شما به دلایل علمی یا انضباطی تاخیر خورده؟ 403 00:23:12,183 --> 00:23:13,771 برای کار مرخصی گرفتم 404 00:23:14,910 --> 00:23:17,085 مدارک تحصیلات تکمیلی داری؟ 405 00:23:17,119 --> 00:23:18,327 نه 406 00:23:18,362 --> 00:23:19,950 هر گونه گواهینامه در مطالعه پیشرفته 407 00:23:19,984 --> 00:23:21,503 برای امور مالی و اوراق بهادار داری؟ 408 00:23:21,529 --> 00:23:22,529 نه 409 00:23:23,436 --> 00:23:25,783 اولین کارت خارج از دانشگاه 410 00:23:25,818 --> 00:23:28,476 من به عنوان یک تحلیلگر بازار ارز استخدام شدم 411 00:23:28,510 --> 00:23:30,892 ما این اطلاعات رو از سال ۹۵ درباره تو داریم 412 00:23:30,918 --> 00:23:32,299 قبلش کجا بودی؟ 413 00:23:32,341 --> 00:23:36,863 من کارآموزی کردم و هر کسی میتونه سابقه من رو در گوگل جستجو کنه 414 00:23:38,037 --> 00:23:39,557 و معاملاتی که من واسطه اونا بودم رو ببینه 415 00:23:40,004 --> 00:23:41,004 نگاه کن 416 00:23:42,421 --> 00:23:44,640 وکلای شاکی این سوالات رو ازت می پرسند 417 00:23:44,664 --> 00:23:46,183 اونا این کار رو برای ایجاد شک درباره تو انجام میدند 418 00:23:46,217 --> 00:23:47,356 تو هاروارد نرفتی 419 00:23:47,391 --> 00:23:48,634 تو به وارتون نرفتی 420 00:23:48,668 --> 00:23:50,498 اونا تو رو مجبور می کنند اینا رو در پرونده ثبت کنی 421 00:23:50,532 --> 00:23:53,224 اونا ازت در مورد رابطه تو با مارک می پرسند 422 00:23:53,259 --> 00:23:55,572 کجا اونو دیدی؟ چطور اونو به عنوان یک مشتری تضمین کردی 423 00:23:55,606 --> 00:23:56,676 اونا دنبال دلیل هستند 424 00:23:56,711 --> 00:23:58,920 که من چرا با مارک رابطه داشتم؟ 425 00:23:58,954 --> 00:23:59,954 اونو دیدی؟ 426 00:24:01,509 --> 00:24:04,270 پیشنهاد می کنم با اطمینان به این سوالات جواب بدی 427 00:24:06,065 --> 00:24:08,412 تو این برگه رو به هیئت مدیره پیشنهاد کردی 428 00:24:08,447 --> 00:24:10,656 به همه مدیرها اینو دادی ما بهش میگیم سند شماره سه 429 00:24:10,690 --> 00:24:13,072 این همون برگه پیشنهادیه که ارائه کردی؟ 430 00:24:13,935 --> 00:24:14,935 یک لحظه 431 00:24:18,215 --> 00:24:20,044 بله این درسته 432 00:24:20,079 --> 00:24:21,874 درسته و معیارش اینه که 433 00:24:21,908 --> 00:24:23,392 گزارش معاملات مشابه رو به اشتراک بزاری 434 00:24:23,427 --> 00:24:24,670 در موقعیت مشخص بشه 435 00:24:24,704 --> 00:24:26,395 که قیمت برای بانک منصفانه است 436 00:24:26,430 --> 00:24:28,812 اون بخشی از چیزیه که از اون نظر به صورت منصفانه بهت میگند 437 00:24:28,846 --> 00:24:31,573 و با این حال تو هیچ بانکی رو از منطقه انتخاب نکردی 438 00:24:31,608 --> 00:24:33,817 این سند شماره چهاره ؛ گروه های همتا 439 00:24:33,851 --> 00:24:35,197 اینو ارائه دادی؟ 440 00:24:38,649 --> 00:24:39,649 سلام؟ 441 00:24:44,655 --> 00:24:46,899 آره این گروه همسالانه 442 00:24:46,933 --> 00:24:48,935 و تو یک بانک رو در هریسبورگ در نظر گرفتی 443 00:24:48,970 --> 00:24:51,800 و یکی دیگه در دیتون ؛ بانک هایی که قیمت امتیاز اونا 444 00:24:51,835 --> 00:24:54,976 به عدد ۱.۳ نسبت به ۱.۴ نزدیک ترند 445 00:24:55,009 --> 00:24:56,873 برخلاف متروی نیویورک 446 00:24:56,909 --> 00:24:59,359 که در اون قیمت های مقایسه بین ۲ تا ۲.۱ میشه 447 00:25:00,395 --> 00:25:02,121 سوالی داری؟ 448 00:25:02,155 --> 00:25:03,950 خب، هر مطالعه ای در مورد معاملات مشابه 449 00:25:03,984 --> 00:25:05,779 در منطقه ؛ قسمت های بسیار بالاتری رو نشون میده 450 00:25:05,814 --> 00:25:07,091 انگار که 451 00:25:07,126 --> 00:25:09,369 تو وانمود می کنی که این معامله در یک کمربند خطرناک قرار داره 452 00:25:09,404 --> 00:25:11,026 قیمت خیلی پایین به نظر میرسه 453 00:25:11,061 --> 00:25:12,521 اینطور نیست که ما در مورد یک بانک صحبت کنیم 454 00:25:12,545 --> 00:25:14,029 که دفتر مرکزی اون در خیابون پنجم باشه 455 00:25:14,064 --> 00:25:16,342 این بانک در رد هوک بروکلین مستقره 456 00:25:16,376 --> 00:25:18,413 احتمال افزایش سهم بازار وجود نداره 457 00:25:18,447 --> 00:25:20,553 دو سال طول کشید تا یک خریدار پیدا کنم 458 00:25:20,588 --> 00:25:22,762 حالا چطور توقع داری اینو بگم 459 00:25:22,797 --> 00:25:24,592 بدون توهین به هیئت مدیره 460 00:25:24,626 --> 00:25:26,421 و قیمت رو حتی پایین تر بیاری 461 00:25:27,284 --> 00:25:29,493 کریستینا، فقط خاموشش کن 462 00:25:29,527 --> 00:25:31,287 مارسول بهت پیام داد 463 00:25:31,322 --> 00:25:32,565 اون گفته اکسش پیداش شده 464 00:25:32,600 --> 00:25:34,153 اون در شغلش واقعا به مشکل خورده 465 00:25:36,630 --> 00:25:38,632 با دفتر بازرسی تماس بگیر و بگو ما 466 00:25:38,675 --> 00:25:40,228 به دستور منع تعقیب نیاز داریم 467 00:25:40,253 --> 00:25:42,359 و اطلاعات ماریسول رو وارد تلفن من کن 468 00:25:42,402 --> 00:25:43,334 بعد بهش زنگ بزن 469 00:25:43,369 --> 00:25:44,853 و بهش بگو کمک در راهه 470 00:25:44,888 --> 00:25:46,545 بهش بگو طبق برنامه ایمنی خودش پیش بره 471 00:25:46,579 --> 00:25:48,167 چقدر دیگه طول می کشه؟ 472 00:25:48,201 --> 00:25:49,548 فقط یکی دو ساعت دیگه 473 00:25:50,756 --> 00:25:52,136 تو رو به راهی؟ آره 474 00:25:52,171 --> 00:25:54,414 میتونیم فقط باهاش کنار بیایم؟ 475 00:25:57,659 --> 00:26:00,248 به بهش میگیم سند شماره پنج 476 00:26:00,282 --> 00:26:02,491 اما این نظر منصفانه ایه که برای رای دادن ارائه کردی؟ 477 00:26:02,526 --> 00:26:04,942 به هیئت مدیره بانک کینگ ساوت 478 00:26:04,977 --> 00:26:06,772 و آیا رای به اتفاق آرا بود؟ 479 00:26:06,806 --> 00:26:08,152 نه 480 00:26:08,187 --> 00:26:11,121 نه، به اتفاق آرا نبود 481 00:26:11,155 --> 00:26:13,433 نه این نظر منصفانه ای نیست که ارائه کردم 482 00:26:13,468 --> 00:26:14,573 این اعداد الکیه 483 00:26:31,037 --> 00:26:32,383 ممکنه اون اشتباه کنه؟ 484 00:26:32,418 --> 00:26:33,947 حدود سی تا نسخه مختلف ازش هست 485 00:26:33,971 --> 00:26:35,179 من سه بار بررسی کردم 486 00:26:35,214 --> 00:26:36,294 از مدیر مالی این موضوع رو پرسیدی؟ 487 00:26:36,318 --> 00:26:37,975 کاملاً آخرین پیش نویس بود 488 00:26:43,325 --> 00:26:44,603 باشه ممنون 489 00:26:45,811 --> 00:26:47,088 اون داره پیش نویس درست رو ارسال می کنه 490 00:26:47,122 --> 00:26:48,365 خدای من 491 00:26:48,399 --> 00:26:49,549 میتونی بدون اون به راهت ادامه بدی؟ 492 00:26:49,573 --> 00:26:50,505 نه همه چیز به اون بستگی داره 493 00:26:50,539 --> 00:26:51,920 خیلی متاسفم 494 00:26:51,955 --> 00:26:53,473 منتظر چی هستیم؟ 495 00:26:53,508 --> 00:26:55,683 ما فقط در حال چاپ پیش نویس صحیح هستیم 496 00:26:55,717 --> 00:26:57,961 تا میتونیم ۲۰ تا ۳۰ دقیقه دیگه دریافتش کنیم 497 00:26:57,995 --> 00:26:59,524 یعنی میگید چشم میزارید 498 00:26:59,548 --> 00:27:01,378 در این مورد برای اولین باره؟ 499 00:27:02,379 --> 00:27:03,380 ما اشتباه کردیم 500 00:27:04,450 --> 00:27:06,659 اندی گفت تو ستاره ای 501 00:27:06,694 --> 00:27:07,626 تو پیش خوب کسی هستی 502 00:27:07,660 --> 00:27:09,628 من همکار درجه یکم رو پاش گذاشتم 503 00:27:09,662 --> 00:27:11,284 کلماتش 504 00:27:14,978 --> 00:27:15,875 این رزه یا تو؟ 505 00:27:15,910 --> 00:27:17,636 این اینو درست می کنیم ؛ مشکلی نیست 506 00:27:17,670 --> 00:27:19,085 نه اینطور نیست 507 00:27:19,111 --> 00:27:20,560 اون برام یک پیام صوتی گذاشت 508 00:27:20,604 --> 00:27:23,193 در مورد کم کاری حرف زد فکر کنم تو ماشین باشه 509 00:27:23,227 --> 00:27:24,539 اون گفت که برمیگرده 510 00:27:25,920 --> 00:27:27,242 من ازت برای مشارکت حمایت نمی کنم 511 00:27:27,266 --> 00:27:28,957 تو مشتری ها رو بدرقه کن 512 00:27:31,235 --> 00:27:32,167 در حالی که منتظری 513 00:27:32,202 --> 00:27:33,134 من به یک نقشه دیگه نیاز دارم 514 00:27:33,176 --> 00:27:34,176 صبر کن 515 00:27:35,584 --> 00:27:37,483 خبری از ماریسول شد؟ 516 00:27:37,517 --> 00:27:38,967 آره 517 00:27:39,002 --> 00:27:42,143 من با رییسش صحبت کردم و اون گفت که با جیسون رفت 518 00:27:42,177 --> 00:27:43,177 چی؟ 519 00:27:44,801 --> 00:27:47,044 باشه فقط به تماس ادامه بده 520 00:27:47,079 --> 00:27:48,425 و همچنین میخوام تحقیق کنی 521 00:27:48,459 --> 00:27:50,807 به ده سال قبل برگرد ؛ گروه های همسالان فهرست شده رو جستجو کن 522 00:27:50,841 --> 00:27:52,809 در هر ادغام در متروی نیویورک 523 00:27:52,843 --> 00:27:55,294 که شامل بوستون ؛ لس آنجلس و شیکاگو میشه 524 00:27:55,328 --> 00:27:56,916 به دنبال هر چیزی باش که به چشم میاد 525 00:27:56,951 --> 00:27:59,056 همینه؟ اون خوبه 526 00:27:59,091 --> 00:28:00,540 من خیلی سخت کار می کنم 527 00:28:00,575 --> 00:28:01,990 سخت تر از من در بوستون 528 00:28:02,025 --> 00:28:03,267 آره میدونم 529 00:28:03,302 --> 00:28:04,165 اما تو تا حالا برای هیچ کسی کار نکردی 530 00:28:04,199 --> 00:28:05,200 فرق داره 531 00:28:05,235 --> 00:28:06,961 باید بیشتر گوش کنی 532 00:28:06,995 --> 00:28:08,548 برای چی؟ 533 00:28:08,583 --> 00:28:09,929 تو اونجایی؟ 534 00:28:09,964 --> 00:28:12,035 آره ؛ خب بگو 535 00:28:12,069 --> 00:28:13,588 قاضی مشکل داره 536 00:28:13,622 --> 00:28:15,555 با زبانی که اونجا وارد کردی 537 00:28:17,212 --> 00:28:19,283 ما حالا پیش نویس صحیح رو داریم 538 00:28:19,318 --> 00:28:22,355 اون فقط در مورد صلاحیتش شک داره 539 00:28:22,390 --> 00:28:23,390 الو؟ 540 00:28:27,636 --> 00:28:29,535 ما مطالب خیلی بیشتری رو برای بررسی داریم 541 00:28:32,149 --> 00:28:33,219 میتونم باهاش صحبت کنم؟ 542 00:28:36,922 --> 00:28:37,957 خب اون کجاست؟ 543 00:29:01,740 --> 00:29:04,225 به چی فکر میکنی؟ 544 00:29:06,503 --> 00:29:08,919 حتما چیزیه که چشمات میسوزه 545 00:29:08,954 --> 00:29:10,265 یک سوراخ از طریق اون صفحه است 546 00:29:12,405 --> 00:29:13,728 چرا هر چقدر هم که سخته 547 00:29:13,752 --> 00:29:16,030 سعی می کنم اشتباهات مشابه رو مرتکب نشم 548 00:29:16,064 --> 00:29:17,272 تو داری در مورد 549 00:29:17,307 --> 00:29:18,998 پیش نویس اشتباه نظر منصفانه حرف میزنی؟ 550 00:29:19,033 --> 00:29:21,242 نه، این نسبتا جزئی بود 551 00:29:21,276 --> 00:29:22,276 نه برای من 552 00:29:25,349 --> 00:29:27,075 بالاترین مدرک تحصیلی تو چیه؟ 553 00:29:31,942 --> 00:29:34,703 آیا گواهینامه پیشرفته در قانون ادغام و اکتساب وجود داره؟ 554 00:29:34,738 --> 00:29:35,981 نه 555 00:29:36,015 --> 00:29:38,017 تخصصی داری؟ 556 00:29:39,501 --> 00:29:42,194 چه چیزی باعث میشه فکر کنی میتونی با افراد متخصص کار کنی؟ 557 00:29:45,197 --> 00:29:46,646 تمام زندگی من 558 00:29:46,681 --> 00:29:48,486 من توسط افرادی احاطه شدم که شبیه من نبودند 559 00:29:48,510 --> 00:29:50,340 مثل من حرف نزن 560 00:29:50,374 --> 00:29:52,066 یاد گرفتم از خودم سوال بپرسم 561 00:29:53,826 --> 00:29:54,965 اونا به چی فکر می کنند؟ 562 00:29:56,139 --> 00:29:57,139 اونا چی میخوان؟ 563 00:30:00,039 --> 00:30:01,075 من دارم به چی فکر میکنم؟ 564 00:30:24,098 --> 00:30:25,927 ببین اون تو هتل خودشه 565 00:30:25,962 --> 00:30:27,618 اون نمی تونه الان باهات صحبت کنه 566 00:30:27,653 --> 00:30:28,412 من میفهمم 567 00:30:28,447 --> 00:30:29,828 فقط آدرس بده 568 00:30:29,862 --> 00:30:32,175 من چیزی نمیخوام‌ ؛ فقط یک آدرس 569 00:30:41,080 --> 00:30:43,772 ما تمام روز سعی کردیم پیدات کنیم 570 00:30:43,807 --> 00:30:45,257 ...تو ناراحت شدی ؛ متوجه شدم ؛ اما 571 00:30:58,649 --> 00:31:01,583 خیلی خب ؛ ما برات یک خرگوش داریم 572 00:31:03,551 --> 00:31:04,621 به دایه اون گفتم بمونه 573 00:31:04,655 --> 00:31:06,554 در بلوک پنجم هتله 574 00:31:07,520 --> 00:31:09,384 اما اونا دنبال یک زمین بازی رفتند 575 00:31:09,419 --> 00:31:11,421 و چندتا میمون پیدا کردند 576 00:31:11,455 --> 00:31:13,285 و البته آرنجش در رفت 577 00:31:15,425 --> 00:31:17,047 من اونا رو تو اورژانس دیدم 578 00:31:19,981 --> 00:31:21,362 آرنجش در رفته اونو جا انداختم 579 00:31:21,396 --> 00:31:23,433 بهانه کافی برای گرفتن شراب بود 580 00:31:23,467 --> 00:31:25,400 و این شکایت دلیل کافی بود 581 00:31:25,435 --> 00:31:27,368 تا اونو به یک بطری ۲۰۰ دلاری تبدیل کنیم 582 00:31:28,334 --> 00:31:29,818 ممنونم 583 00:31:29,853 --> 00:31:32,304 بچه های منم آرنج ضعیفی دارند از شوهرم به ارث رسیده 584 00:31:32,338 --> 00:31:33,684 اون اینجاست؟ 585 00:31:33,719 --> 00:31:35,894 اون به سانفرانسیسکو برگشته و مشغول کاره 586 00:31:35,928 --> 00:31:39,863 و آوردن اون برام آسونتره 587 00:31:39,898 --> 00:31:42,314 دایه و بچه ها همراه من هستند 588 00:31:42,348 --> 00:31:44,074 باز هم عذرخواهی میکنم 589 00:31:44,109 --> 00:31:46,559 بدون آمادگی وارد اتاق نشو 590 00:31:46,584 --> 00:31:47,699 حتی اگه تقصیر تو نباشه 591 00:31:47,733 --> 00:31:49,286 مردم علیه خودت ازش استفاده می کنند 592 00:31:50,874 --> 00:31:53,739 اگه می تونستیم فردا صبح دو ساعت وقت داشته باشیم 593 00:31:53,773 --> 00:31:56,224 قبل از معامله احساس آمادگی زیادی می کنی 594 00:31:56,267 --> 00:31:57,889 با چی ؛ لایحه قانونی؟ 595 00:32:00,332 --> 00:32:03,024 اگه میخوای تصمیمی رو با کلمات توجیه کنی 596 00:32:03,059 --> 00:32:05,924 موفق باشی ؛ کلمات هم ممکنه سنگ باشند 597 00:32:06,925 --> 00:32:08,478 من در مورد گروه های همسالان تحقیق کردم 598 00:32:08,512 --> 00:32:13,069 قبل از اینکه کارم تموم بشه اونو برای جبران صورتحساب نمیدم 599 00:32:13,095 --> 00:32:15,442 اما میتونم بعضی از داده های سالم رو برات ارائه بدم 600 00:32:15,485 --> 00:32:18,177 اول کار رو انجام بده بعدش قول بده 601 00:32:26,427 --> 00:32:29,016 من هرگز اجازه نمیدم دخترم در یک میلیون سال این کار رو انجام بده 602 00:32:31,363 --> 00:32:33,192 مطمئنی کون این کارو داری؟ 603 00:32:37,369 --> 00:32:38,853 من میخواستم دادستان بشم 604 00:32:40,406 --> 00:32:42,408 بعدش کارآموزی کردم و متوجه شدم 605 00:32:42,443 --> 00:32:45,342 که گذاشتن مردم در قفس برای امرار معاش من مناسب نیست 606 00:32:46,550 --> 00:32:48,483 و مجبور شدم وام های دانشجویی خودم رو پرداخت کنم 607 00:32:50,244 --> 00:32:54,869 مادر من سی ساله در آموزش و پرورش کار می کنه 608 00:32:54,903 --> 00:32:56,388 دو مدرک کارشناسی ارشد داره 609 00:32:56,422 --> 00:32:59,149 و با ساعاتی که میگذرونه 610 00:32:59,184 --> 00:33:00,185 حداقل دستمزد رو میگیره 611 00:33:01,358 --> 00:33:03,464 و پدرم اخراج شد 612 00:33:03,498 --> 00:33:06,191 وقتی من بچه بودم اون آخر هفته ها هم کار می کرد 613 00:33:06,225 --> 00:33:08,607 نظافت خانه، نگهداری از کودک 614 00:33:10,609 --> 00:33:12,749 من میخوام بتونم آخر هفته بچه هام رو ببینم 615 00:33:14,509 --> 00:33:15,855 تو بچه داری؟ 616 00:33:18,203 --> 00:33:19,203 نه 617 00:33:20,999 --> 00:33:22,345 میتونم چیزی بپرسم؟ 618 00:33:24,347 --> 00:33:27,074 این یک بطری شراب ۲۰۰ دلاریه 619 00:33:27,108 --> 00:33:29,248 کنجکاو نیستی بخوای امتحانش کنی؟ 620 00:33:31,319 --> 00:33:32,562 نه من خیلی کنجکاوم 621 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 من فقط 622 00:33:35,634 --> 00:33:37,843 به من مربوط نیست، متاسفم 623 00:33:37,877 --> 00:33:38,877 ...نه ؛ من 624 00:33:42,882 --> 00:33:44,022 من همین امروز فهمیدم 625 00:33:47,197 --> 00:33:48,302 سورپرایز بود؟ 626 00:33:49,648 --> 00:33:50,648 آره 627 00:33:52,651 --> 00:33:55,274 خب به سلامتی تو مینوشم چون تو بگا رفتی 628 00:33:56,551 --> 00:33:58,036 اون یارو کیه؟ 629 00:33:58,070 --> 00:34:00,417 یک وکیل دیگه از شرکتی متفاوت 630 00:34:00,452 --> 00:34:01,452 امروز بهش گفتم 631 00:34:02,868 --> 00:34:04,076 به کسی نگو 632 00:34:05,319 --> 00:34:07,183 نه تا وقتی که کاملا مجبور بشی 633 00:34:08,805 --> 00:34:10,393 کی برای شراکت آماده ای؟ 634 00:34:11,670 --> 00:34:12,671 سه سال دیگه 635 00:34:12,705 --> 00:34:13,810 اونو به صورت مکتوب دریافت کن 636 00:34:15,302 --> 00:34:17,684 نزار کارت رو به تعویق بندازند چون مرخصی گرفتی 637 00:34:17,710 --> 00:34:19,402 برای زایمان تا این کار رو انجام بدی 638 00:34:23,199 --> 00:34:25,166 چند وقته با هم قرار میزارید؟ 639 00:34:25,201 --> 00:34:26,409 شش هفت ماهی میشه 640 00:34:27,513 --> 00:34:28,859 ...اون واقعا خوبه ؛ من فقط 641 00:34:30,068 --> 00:34:32,035 من فقط اونو به خوبی نمیشناسم 642 00:34:32,070 --> 00:34:34,348 چقدر طول می کشه تا کسی رو بشناسی؟ 643 00:34:35,797 --> 00:34:40,319 من بیست سال یا بیشتر با شوهرم بودم 644 00:34:41,217 --> 00:34:42,114 هنوز در نیمه های شب 645 00:34:42,149 --> 00:34:44,220 از خواب بیدار میشم و می بینمش 646 00:34:44,254 --> 00:34:47,740 و با خودم فکر می کنم این دیگه کیه؟ 647 00:35:08,036 --> 00:35:09,036 مامان؟ 648 00:35:45,729 --> 00:35:48,422 پس تو اینجا به دانشکده حقوق رفتی 649 00:35:48,456 --> 00:35:49,664 تو اینجا بزرگ شدی 650 00:35:49,699 --> 00:35:51,908 تو نتونستی اینجا شرکتی پیدا کنی که تو رو استخدام کنه 651 00:35:53,427 --> 00:35:54,738 فقط احساس می کردم میتونم زندگی کنم 652 00:35:54,773 --> 00:35:57,776 تمام زندگی من در یک مکان به یک روش بوده 653 00:35:57,810 --> 00:36:00,227 یا میتونستم ببینم چه چیز دیگه ای اونجا بود 654 00:36:01,124 --> 00:36:04,645 حتی شاید یکی دیگه باشه 655 00:36:04,679 --> 00:36:05,679 میدونی؟ 656 00:36:06,474 --> 00:36:07,474 میدونم 657 00:36:08,338 --> 00:36:09,995 و من اونجا رو دوست دارم 658 00:36:10,029 --> 00:36:11,376 من هر روز می دوم 659 00:36:12,756 --> 00:36:15,207 و میتونی ساحل شهر و کوهستان رو در یک حرکت ببینی 660 00:36:15,242 --> 00:36:18,452 انگار تمام دنیای اطرافت باز میشه 661 00:36:19,790 --> 00:36:22,172 هر بار نفسم بند میاد 662 00:36:25,666 --> 00:36:26,666 هنوز 663 00:36:27,806 --> 00:36:30,326 من فکر می کنم که مهم نیست چقدر همه چیز 664 00:36:30,360 --> 00:36:32,190 اطرافت تغییر می کنه 665 00:36:34,088 --> 00:36:35,986 هنوز هم همیشه تو قراره باشی 666 00:36:37,195 --> 00:36:38,195 آره 667 00:36:40,750 --> 00:36:42,130 شاید نشون ندادم 668 00:36:42,165 --> 00:36:44,132 اما از لحظه ای که اندی تو رو معرفی کرد ازت خوشم اومد 669 00:36:47,343 --> 00:36:49,897 چون خودم همه این قول ها رو دیدم 670 00:36:54,833 --> 00:36:56,352 اون همه ذخیره 671 00:37:02,572 --> 00:37:05,713 خیلی وقت پیش داشتم با چیزی روبرو می شدم 672 00:37:07,121 --> 00:37:08,916 نمی دونم خوابش رو میدیدم یا نه 673 00:37:08,950 --> 00:37:11,436 اما نور درونم رو دیدم 674 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 یک نور واقعی؟ 675 00:37:18,063 --> 00:37:20,686 من خیلی ترسیده بودم که مردم اونو ببینند 676 00:37:20,721 --> 00:37:22,136 و من اینو نفهمیدم 677 00:37:22,170 --> 00:37:24,311 فقط میخواستم تموم بشه 678 00:37:24,345 --> 00:37:29,316 و به همون سرعت از بین رفت و من از دستش دادم 679 00:37:32,215 --> 00:37:34,321 و من همیشه احساس می کردم کار اشتباهی انجام دادم 680 00:37:35,218 --> 00:37:36,530 و سالها میگذره 681 00:37:38,048 --> 00:37:40,810 و یک شب دیگه برگشت 682 00:37:43,330 --> 00:37:45,332 ...میدونم که احمقانه به نظر میرسه ؛ اما حس کردم که 683 00:38:03,591 --> 00:38:05,041 سلام ؛ ماریسول هستم 684 00:38:05,082 --> 00:38:07,015 لطفا پیام بزارید 685 00:38:07,043 --> 00:38:10,529 سلام ؛ متاسفم که تماس هات رو از دست دادم 686 00:38:11,970 --> 00:38:15,594 ممکنه دوباره باهام تماس بگیری و بگی که در امانی 687 00:38:15,638 --> 00:38:17,260 اگه اصلا نگران نیستی 688 00:38:17,295 --> 00:38:19,469 تاکسی رو میفرستم تا هر جایی که میخوای بری 689 00:38:20,988 --> 00:38:23,231 یا برات بلیط هواپیما میگیرم تا بتونی بیای پیشم 690 00:38:23,266 --> 00:38:24,302 هرچی بخوای 691 00:38:26,096 --> 00:38:27,096 فقط 692 00:38:27,926 --> 00:38:29,341 فقط بهم بگو که خوبی 693 00:39:01,477 --> 00:39:04,583 من تحقیقات رو جمع کردم 694 00:39:06,378 --> 00:39:08,518 با اندی صحبت کردی؟ 695 00:39:08,553 --> 00:39:09,553 نه 696 00:39:10,589 --> 00:39:12,384 اون ازم خواست به کلیولند پرواز کنم 697 00:39:14,973 --> 00:39:15,973 حالت خوبه؟ 698 00:39:17,285 --> 00:39:18,563 آره آره 699 00:39:19,495 --> 00:39:20,599 از این بابت ممنونم 700 00:39:21,669 --> 00:39:23,464 برای فردا خیلی کمک می کنه 701 00:39:23,522 --> 00:39:25,006 واقعا باید به اندی زنگ بزنی 702 00:39:26,156 --> 00:39:27,156 باشه 703 00:39:30,506 --> 00:39:34,372 اوه یادم رفت بهت بگم وقتی گوشیت دستم بود 704 00:39:34,406 --> 00:39:36,615 یک نفر چند بار زنگ زد و من مطمئن نبودم 705 00:39:36,650 --> 00:39:38,134 که ضروریه یا نه 706 00:39:38,168 --> 00:39:40,999 پس بازش کردم و اسناد قدیمی تو بود 707 00:39:41,033 --> 00:39:42,597 گفت کسیه که ازت میخواد قبل از اینکه 708 00:39:42,621 --> 00:39:44,692 از شهر بری اونو ببینی 709 00:39:44,727 --> 00:39:46,625 من دنبال کار دیگه ای نیستم 710 00:39:46,660 --> 00:39:49,214 من هیچوقت به کسی چیزی نمیگم 711 00:39:49,248 --> 00:39:51,181 و اگه تو بودی ؛ هیچکس منو سرزنش نمی کرد 712 00:39:52,182 --> 00:39:52,976 ...اینطوری 713 00:39:53,011 --> 00:39:54,737 تازه شروع کردی 714 00:39:54,771 --> 00:39:56,704 یک سال بعد همه اینا 715 00:39:57,774 --> 00:39:58,637 چی ؛ عادی میشه؟ 716 00:39:58,672 --> 00:39:59,880 یک سال دیگه 717 00:39:59,914 --> 00:40:01,354 من هشت سال از شراکتم میگذره 718 00:40:03,090 --> 00:40:04,678 من برای کار به اوکلند درخواست دادم 719 00:40:07,266 --> 00:40:09,027 فکر می کنم ممکنه بدستش بیارم 720 00:40:09,061 --> 00:40:10,408 این غیر انتفاعیه 721 00:40:11,305 --> 00:40:12,385 من میتونم با افراد مختلفی کار کنم 722 00:40:12,410 --> 00:40:15,413 اونایی که میلیونر نیستند و تعطیلات آخر هفته دارند 723 00:40:15,447 --> 00:40:17,345 البته اونا فقط بودجه دارند 724 00:40:17,380 --> 00:40:20,141 به مدت ۱۲ ماه و به سختی پرداخت میشه ؛ اما 725 00:40:20,176 --> 00:40:22,154 برای کسی که از قانون خارج میشه کار خیلی خوبی به نظر میرسه 726 00:40:22,178 --> 00:40:23,421 مدرسه با صندوق امانی 727 00:40:24,663 --> 00:40:26,907 آره میدونم چقدر خوش شانسم 728 00:40:27,804 --> 00:40:29,047 همیشه اینو به خودم میگم 729 00:40:31,152 --> 00:40:32,152 متاسفم 730 00:40:33,845 --> 00:40:34,846 به نظر عالی میاد 731 00:40:37,089 --> 00:40:39,402 من تو رو در کلیولند میبینم 732 00:41:50,818 --> 00:41:52,475 فقط همینه‌؛ ببخشید ؛ یک لحظه 733 00:41:56,203 --> 00:41:58,688 سلام ؛ دیشب بهت زنگ زدم 734 00:41:58,723 --> 00:41:59,655 حتی ایمیل زدم 735 00:41:59,689 --> 00:42:00,794 ایمیل خودت رو چک کردی؟ 736 00:42:00,828 --> 00:42:02,105 نه 737 00:42:02,140 --> 00:42:03,911 تونستم سپرده رو به فردا منتقل کنم 738 00:42:03,935 --> 00:42:05,108 من میتونم اینا رو تصاحب کنم 739 00:42:05,143 --> 00:42:06,327 میتونی به کلیولند بری 740 00:42:06,351 --> 00:42:07,732 نه من راحتم ؛‌ما حلش کردیم 741 00:42:07,766 --> 00:42:09,872 اون ازم خواست که بیام 742 00:42:09,906 --> 00:42:11,667 اون اصرار کرد 743 00:42:11,701 --> 00:42:12,668 دیشب تو هتلش بودم 744 00:42:12,702 --> 00:42:13,496 آره 745 00:42:13,531 --> 00:42:14,739 اون بهم گفت 746 00:42:14,773 --> 00:42:15,671 پیشنهاد دادی تمام شب بیدار بمونی 747 00:42:15,705 --> 00:42:17,465 و تحقیقات اضافی رو به صورت رایگان انجام بدی؟ 748 00:42:17,500 --> 00:42:20,227 مثل اینکه تو یک زیردست تازه کار لعنتی اون تو بانکی 749 00:42:20,261 --> 00:42:21,469 سعی کردم کمک کنم 750 00:42:21,504 --> 00:42:23,161 هرگز پیشنهاد کار رایگان نده 751 00:42:23,195 --> 00:42:24,852 تو رو ارزون نشون میده 752 00:42:24,887 --> 00:42:25,784 وقتی ازت شکایت میشه 753 00:42:25,819 --> 00:42:27,717 تو یک وکیل معامله نمیخوای 754 00:42:27,752 --> 00:42:28,822 ...من میرم حرف بزنم 755 00:42:28,856 --> 00:42:29,995 نه نه نه نه نه 756 00:42:30,030 --> 00:42:31,618 ببین اون تو رو دوست داره 757 00:42:31,652 --> 00:42:33,343 خب اما این شخصی نیست 758 00:42:33,378 --> 00:42:34,828 این معامله است 759 00:42:34,862 --> 00:42:36,070 من نمی خوام اینجا باشم 760 00:42:36,097 --> 00:42:38,375 من یک هفته است که بچه ام رو ندیدم 761 00:42:38,417 --> 00:42:39,211 حالا یکم بخواب 762 00:42:39,246 --> 00:42:40,385 افتضاح به نظر میای 763 00:42:40,419 --> 00:42:42,042 خدای من 764 00:42:42,076 --> 00:42:43,768 وای خدای من متاسفم 765 00:42:43,802 --> 00:42:45,804 تو خسته به نظر میرسی 766 00:42:45,839 --> 00:42:46,771 خیلی خب 767 00:42:46,805 --> 00:42:47,703 حالا میتونم تحقیق کنم 768 00:42:47,737 --> 00:42:49,808 دیشب مشغول کار بودی؟ 769 00:42:50,913 --> 00:42:51,913 لطفا؟ 770 00:42:55,642 --> 00:42:57,333 سلام کجایی؟ 771 00:42:57,367 --> 00:42:58,161 حالت خوبه؟ 772 00:42:58,196 --> 00:42:59,507 آره ببخشید 773 00:42:59,542 --> 00:43:01,509 تمام شب بیدار بودم و با جیسون صحبت می کردم، 774 00:43:01,544 --> 00:43:05,652 من در مورد بچه بهش گفتم و اون هیجان زده است 775 00:43:05,686 --> 00:43:07,999 اون کمتر از یک هفته دستور منع رو لغو کرد 776 00:43:08,033 --> 00:43:09,794 نه ازش خواستم بیاد 777 00:43:11,105 --> 00:43:12,313 چی؟ 778 00:43:12,348 --> 00:43:13,908 فکر کردم بهت پیام دادم 779 00:43:14,730 --> 00:43:15,730 شاید دادی 780 00:43:17,353 --> 00:43:19,424 ما همونطوری که گفتی برنامه ریزی می کنیم 781 00:43:20,632 --> 00:43:22,151 و شاید حق با توئه 782 00:43:23,428 --> 00:43:24,912 باید صبر میکردم تا بهش بگم 783 00:43:24,947 --> 00:43:28,951 اما من از رازهای زیاد خسته شدم 784 00:43:31,056 --> 00:43:32,610 البته 785 00:43:32,644 --> 00:43:35,716 دیشب اولین بار بعد از یک وقفه طولانی بود 786 00:43:35,751 --> 00:43:38,512 احساس هیجان کردم 787 00:43:39,651 --> 00:43:40,963 این دیوونگیه؟ 788 00:43:46,624 --> 00:43:47,521 سلام 789 00:43:47,555 --> 00:43:49,627 سلام 790 00:43:49,661 --> 00:43:50,661 برگشتی 791 00:43:51,352 --> 00:43:52,352 درسته 792 00:44:16,343 --> 00:44:18,172 تو هیچ اشتباهی نکردی 793 00:44:18,207 --> 00:44:19,518 اصلا اینطور نیست 794 00:44:21,797 --> 00:44:24,144 این فقط مسیر رو توسعه نمیده 795 00:44:24,178 --> 00:44:26,111 باید حدود سه هفته و نیم باشه 796 00:44:27,319 --> 00:44:29,287 و احتمالا این هفته احساسش می کنی 797 00:44:29,321 --> 00:44:30,806 انگار پریود میشی 798 00:44:32,670 --> 00:44:35,017 در واقع این رایجه 799 00:44:35,051 --> 00:44:36,743 در دراز مدت هیچ معنایی نمیده 800 00:44:37,916 --> 00:44:39,677 قبل از تولد کارلی برای من هم اتفاق افتاد 801 00:44:41,333 --> 00:44:42,852 در واقع دو بار 802 00:44:45,061 --> 00:44:46,097 من نمی دونستم 803 00:44:49,272 --> 00:44:52,655 بعد از بار دوم احساس کردم 804 00:44:55,278 --> 00:44:59,662 واقعا پایین بود و جی گفت 805 00:44:59,697 --> 00:45:03,010 شاید باید از این فرصت استفاده کنیم و روی خودمون کار کنیم 806 00:45:05,772 --> 00:45:08,982 چندتا هدف تعیین کنی و یک ساز جدید یاد بگیری 807 00:45:10,293 --> 00:45:12,813 واقعا تصمیم بگیریم که میخوایم چه کسی باشیم 808 00:45:14,642 --> 00:45:15,642 تو انجامش دادی؟ 809 00:45:16,886 --> 00:45:19,199 نه ؛ شاید اون این کار رو کرد 810 00:45:21,477 --> 00:45:22,477 ...من 811 00:45:23,997 --> 00:45:27,552 فقط میخواستم برای مدتی غمگین باشم 812 00:46:21,813 --> 00:46:22,813 خیالم راحت شد 813 00:46:24,574 --> 00:46:27,129 حداقل اینطوری ما زمان داریم تا همه چیز رو بفهمیم 814 00:46:30,649 --> 00:46:32,720 اگه بخوایم 815 00:46:32,755 --> 00:46:33,756 اگه انجامش بدیم 816 00:46:37,449 --> 00:46:38,347 متاسفم 817 00:46:38,381 --> 00:46:39,421 من جواب تماس هات رو ندادم 818 00:46:41,937 --> 00:46:42,800 درگیر یک مساله بودم 819 00:46:42,834 --> 00:46:43,834 من نمی تونم توضیحش بدم 820 00:46:47,459 --> 00:46:51,567 اگه میخوای امتحان کنی من اینجام 821 00:47:00,265 --> 00:47:01,795 سلام کریستیانا ؛ چارلی هستم 822 00:47:01,819 --> 00:47:04,476 اندی گفت ممکنه امروز یکم وقت داشته باشی تا روی یک خلاصه کار کنی 823 00:47:04,511 --> 00:47:06,720 پس فکر کردم باهات تماس بگیرم و ببینم 824 00:47:06,754 --> 00:47:08,929 اندی واقعا استرس داره 825 00:47:08,964 --> 00:47:10,320 و اون داره فکر می کنه که تو کجایی 826 00:47:10,345 --> 00:47:11,588 سلام کریستیانا 827 00:47:11,628 --> 00:47:14,217 به این فکر می کنم که آیا امروز یا فردا وقت داریم 828 00:47:14,245 --> 00:47:15,453 سلام کریستیانا 829 00:47:15,487 --> 00:47:17,662 امروز به چی فکر می کردی؟ 830 00:47:17,696 --> 00:47:19,767 در راه کلیولند هستی یا نه؟ 831 00:47:19,802 --> 00:47:21,769 و آیا روی اون نامه کار کردی یا نه؟ 832 00:47:21,804 --> 00:47:23,564 سلام باب هستم از لی تک 833 00:47:23,599 --> 00:47:25,808 من درواقع وقت بیشتری میخوام 834 00:47:25,843 --> 00:47:27,983 کریستینا، من هنوز نشنیدم 835 00:47:28,017 --> 00:47:31,296 لطفا باهام تماس بگیر 836 00:47:31,331 --> 00:47:34,115 من واقعا میخوام قبل از رفتنت ببینمت 837 00:48:19,885 --> 00:48:21,674 من دقیقا بیرونم 838 00:48:22,002 --> 00:48:23,002 کجا؟ 839 00:48:36,610 --> 00:48:37,852 تو پرداختش کردی؟ 840 00:48:37,880 --> 00:48:39,951 همون وام دانشجویی من با پول بازنشستگی تو بود؟ 841 00:48:44,197 --> 00:48:44,991 همش که نه 842 00:48:45,025 --> 00:48:45,992 فقط یکم 843 00:48:46,026 --> 00:48:48,097 من هرگز ازت نخواستم این کار رو بکنی 844 00:48:50,444 --> 00:48:53,378 میدونستی مادربزرگت چک های بازنشستگی خودش رو برام فرستاده؟ 845 00:48:54,828 --> 00:48:56,588 منو کشت 846 00:48:56,623 --> 00:48:59,833 از وقتی تو کوچیک بودی و من هنوز تو مدرسه بودم 847 00:48:59,867 --> 00:49:00,867 قرار بود چیکار کنم؟ 848 00:49:02,180 --> 00:49:04,320 اما من اونا رو گرفتم و به تو دادم 849 00:49:04,346 --> 00:49:06,969 اونا مال خودم شد تا بتونم به یادش بیارم 850 00:49:07,013 --> 00:49:08,013 و چون 851 00:49:11,603 --> 00:49:12,708 تو خاصی 852 00:49:14,089 --> 00:49:17,333 از اولین لحظه ای که تو رو بغل کردم میدونستم 853 00:49:17,368 --> 00:49:20,060 مثل یک رعد و برق بود 854 00:49:21,234 --> 00:49:24,271 میدونستم تو برای کارهای بزرگ ساخته شدی 855 00:49:25,617 --> 00:49:28,103 و حالا تو شراکت داری و کی میدونه؟ 856 00:49:28,128 --> 00:49:29,371 من شراکت ندارم 857 00:49:29,414 --> 00:49:30,898 چرا اینو میگی؟ 858 00:49:30,933 --> 00:49:34,178 من فقط هر روز همین کار رو می کنم 859 00:49:35,213 --> 00:49:36,559 هر روز در موردش می نویسم 860 00:49:36,594 --> 00:49:37,388 در موردش فکر می کنم 861 00:49:37,422 --> 00:49:38,665 کارم تمومه 862 00:49:38,699 --> 00:49:40,194 و من نه ؛ شاید به اینجا برگردم 863 00:49:40,218 --> 00:49:41,426 من فقط میخوام از نو شروع کنم 864 00:49:41,461 --> 00:49:43,497 نه نه نه نه نه 865 00:49:43,532 --> 00:49:45,499 گوش کن ؛ تو دست از کار نمی کشی 866 00:49:45,534 --> 00:49:46,742 خیلی زحمت کشیدی 867 00:49:46,786 --> 00:49:48,098 خیلی دیر اومدی 868 00:49:48,123 --> 00:49:49,193 خودت رو ببین 869 00:49:49,227 --> 00:49:50,470 ببین چیکار میکنی 870 00:49:50,504 --> 00:49:52,299 من به کسی کمک نمی کنم 871 00:49:52,334 --> 00:49:53,887 به افرادی که میتونی کمک کنی فکر کن 872 00:49:53,921 --> 00:49:54,715 به عنوان شریک در شرکت 873 00:49:54,750 --> 00:49:55,958 حالا مهم نیست 874 00:49:55,993 --> 00:49:58,098 مهمه کریستیانا 875 00:49:58,133 --> 00:49:59,133 این کار رو نکن 876 00:50:03,931 --> 00:50:04,931 باشه 877 00:50:06,141 --> 00:50:07,797 پس حالا میدونی که چی میخوای 878 00:50:07,832 --> 00:50:10,007 و اون چیزی رو که نمی دونی چیه و بیرونه خوبه 879 00:50:13,251 --> 00:50:16,841 اما فرار کردن بهت کمکی نمی کنه تو زمان بیشتری میخوای 880 00:50:18,015 --> 00:50:19,015 بزار بیاد 881 00:50:22,053 --> 00:50:27,024 تا اون موقع باید به کالیفرنیا برگردی 882 00:50:27,783 --> 00:50:29,647 من اصلا نمی تونم این کار رو بکنم 883 00:50:29,681 --> 00:50:31,200 من باید به کلیولند برم 884 00:50:31,235 --> 00:50:35,791 بعد میری و هرجا که میری عشقم رو با خودت میبری 885 00:50:37,551 --> 00:50:38,551 ما پیشگام هستیم 886 00:50:39,760 --> 00:50:41,210 یادته وقتی بهت گفتم؟ 887 00:50:51,427 --> 00:50:54,120 من همیشه به تو فکر می کنم 888 00:51:00,643 --> 00:51:02,266 متاسفم 889 00:51:06,429 --> 00:51:08,686 وقتی رسیدی باهام تماس بگیر 890 00:52:01,048 --> 00:52:01,842 ببخشید 891 00:52:01,877 --> 00:52:02,843 صبح بخیر 892 00:52:02,878 --> 00:52:04,224 ممنونم آره 893 00:52:04,259 --> 00:52:06,502 هیچ هماهنگ کننده والدینی در درب شرقی نیست 894 00:52:06,537 --> 00:52:08,504 ویکی الان به سمت پایین میره 895 00:52:08,539 --> 00:52:09,885 و برای آخر هفته بزرگ خودت آماده شدی؟ 896 00:52:09,919 --> 00:52:11,173 من قوی ادامه میدم 897 00:52:11,197 --> 00:52:12,853 تا وقتی در اون لباس جا بیفتم 898 00:52:14,522 --> 00:52:15,615 تور والدین دیگه ای در کاره؟ 899 00:52:15,649 --> 00:52:16,478 آره 900 00:52:16,512 --> 00:52:18,273 تو یکی از اونا رو داری؟ 901 00:52:19,550 --> 00:52:20,792 پاسکولی یکی داره 902 00:52:20,827 --> 00:52:22,277 ریگاریا طبقه بالاست 903 00:52:22,311 --> 00:52:24,244 ما یک خرابکاری تو دستشویی داشتیم 904 00:52:24,279 --> 00:52:26,315 پائولی الان تو راهه تا تمیزش کنه 905 00:52:26,350 --> 00:52:27,144 بیشتر از اونه 906 00:52:27,178 --> 00:52:28,352 آره 907 00:52:28,386 --> 00:52:29,501 قطعا اندام تناسلی اونجاست 908 00:52:29,525 --> 00:52:32,908 نقاشی هایی که منو یاد کارلوس میندازه 909 00:52:32,942 --> 00:52:33,909 وگاس ؛ من یادمه 910 00:52:33,943 --> 00:52:35,117 آره 911 00:52:35,152 --> 00:52:36,118 ببخشید دستاتو شستى؟ 912 00:52:36,153 --> 00:52:37,050 نه 913 00:52:37,084 --> 00:52:38,327 برگرد اونجا 914 00:52:38,362 --> 00:52:40,502 من نباید مدام بهت یادآوری کنم 915 00:52:40,536 --> 00:52:43,298 پاتریشیا ازم خواست بهم بگم که دکترت تماس گرفته 916 00:52:43,332 --> 00:52:44,368 مشکل چیه؟ 917 00:52:44,402 --> 00:52:45,610 ری یکم مریضه 918 00:52:45,645 --> 00:52:47,302 و پرستار تا ساعت نه نمیاد خونه 919 00:52:59,521 --> 00:53:01,764 اونو به دفتر ببر و براش یک سطل بیار 920 00:53:01,799 --> 00:53:03,249 حالت بهتر میشه رفیق ؛ بیا 921 00:53:05,561 --> 00:53:06,769 یادت باشه که ما رای داریم 922 00:53:06,804 --> 00:53:08,944 میتونیم امروز برای ناهار کنار بقیه باشیم 923 00:53:08,978 --> 00:53:10,187 ما قبلا این کار رو انجام دادیم 924 00:53:10,221 --> 00:53:11,681 آره اما ما باید اونو دوباره برنامه ریزی کنیم 925 00:53:11,705 --> 00:53:13,190 ببخشید 926 00:53:13,224 --> 00:53:14,881 فقط پنج دقیقه رو تلف کردید 927 00:53:14,915 --> 00:53:18,160 از زمان کلاس خودتون و نمی تونید پسش بگیرید 928 00:53:18,195 --> 00:53:19,195 برید 929 00:53:20,576 --> 00:53:22,060 یادآوری ساعت ۹:۳۰ 930 00:53:22,095 --> 00:53:24,787 ما قراره یک کار جدید با کارن انجام بدیم 931 00:53:24,814 --> 00:53:27,033 همین که من میخوام وارد همه این مسائل بشم؟ 932 00:53:27,065 --> 00:53:28,550 فقط فکر کردم بریم ببینیم 933 00:53:28,584 --> 00:53:29,689 میتونه سرگرم کننده باشه 934 00:53:29,722 --> 00:53:30,896 آره ؛ میتونه سرگرم کننده باشه 935 00:53:30,931 --> 00:53:33,589 اما هدف چیه اصلا؟ 936 00:53:33,624 --> 00:53:34,866 فقط یک چیز سرگرم کننده دیگه است 937 00:53:34,901 --> 00:53:36,351 کسی از اونا میخواد این کار رو بکنند؟ 938 00:54:00,306 --> 00:54:02,963 پس ما روبرترو رو از کلاس خانم ارلز داریم 939 00:54:02,999 --> 00:54:04,379 برای امروز صبح میاد پیش تو 940 00:54:04,413 --> 00:54:05,449 فوق العاده است 941 00:54:10,626 --> 00:54:12,421 صبح دانش آموزان و اساتید بخیر 942 00:54:12,456 --> 00:54:14,803 مهمان ویژه من برای اطلاعیه های صبح 943 00:54:14,837 --> 00:54:18,013 روبرتو از کلاس خانم ارل اومده 944 00:54:18,047 --> 00:54:20,153 و این پرستار چه چیزی رو به ما نشون میده؟ 945 00:54:20,187 --> 00:54:22,189 همه چیز درباره کوسه هاست 946 00:54:22,224 --> 00:54:23,443 و اینکه صبح چیه؟ 947 00:54:23,467 --> 00:54:24,364 داستان اینه؟ 948 00:54:24,399 --> 00:54:27,436 نه این یک گزارش تحقیقاتیه 949 00:54:27,471 --> 00:54:28,817 فقط برای خوندن همه چیز در یک موضوع 950 00:54:28,851 --> 00:54:30,232 و این قطعات کدومه؟ 951 00:54:30,267 --> 00:54:32,303 زیستگاه کوسه، رژیم غذایی کوسه 952 00:54:32,338 --> 00:54:34,512 کوسه ها چطور از خودشون محافظت می کنند 953 00:54:34,547 --> 00:54:36,273 فصل های من 954 00:54:36,307 --> 00:54:41,278 چه ایده هوشمندانه ای برای سازماندهی گزارشت در فصل ها گذاشتی 955 00:54:42,451 --> 00:54:43,931 برای تعهد آماده ای روبرتو؟ 956 00:54:45,351 --> 00:54:47,387 یک تعهد 957 00:54:47,422 --> 00:54:48,837 به پرچم 958 00:54:48,871 --> 00:54:52,081 به پرچم ایالات متحده آمریکا 959 00:54:52,116 --> 00:54:54,429 اسم شخصیت تو چیه؟ 960 00:54:54,463 --> 00:54:55,913 کارولین کارولین 961 00:54:55,947 --> 00:54:57,328 این یک اسم سرگرم کننده است 962 00:54:57,363 --> 00:54:58,905 کارولین چطور حرکت می کنه؟ 963 00:55:01,436 --> 00:55:04,853 مهربونه ؛ مثل چیزای دو سی دو 964 00:55:04,887 --> 00:55:06,555 خب حالا تو در حال ساختن یک شخصیت هستی 965 00:55:06,579 --> 00:55:07,579 این عالیه 966 00:55:12,481 --> 00:55:13,482 ممنونم 967 00:55:13,517 --> 00:55:15,519 تو هم هستی؟ 968 00:55:15,553 --> 00:55:17,555 آره ؛ درست متوجه شدی؟ 969 00:55:20,006 --> 00:55:21,076 تو چیزی نشنیدی 970 00:55:21,110 --> 00:55:24,217 از سرپرست هنوز خبری نشده؟ 971 00:55:24,251 --> 00:55:25,494 چی رو بشنوم؟ 972 00:55:25,529 --> 00:55:26,702 خب میدونی 973 00:55:26,737 --> 00:55:28,186 من میدونم که اونا باید کار تو رو ساده تر کنند 974 00:55:28,221 --> 00:55:30,982 باید به کل منطقه بری ؛ تو هفته آینده بازنشسته میشی 975 00:55:31,017 --> 00:55:33,778 فقط میپرسم هنوز چیزی از کارمن شنیدی یا نه؟ 976 00:55:33,813 --> 00:55:34,813 هیچی 977 00:55:35,884 --> 00:55:37,955 کار زیرزمین چطور پیش میره؟ 978 00:55:37,989 --> 00:55:40,854 خب ما اجاره کردیم 979 00:55:40,889 --> 00:55:43,616 استاندارد برق برای آخر هفته 980 00:55:43,650 --> 00:55:45,618 من فقط امیدوارم که تینا بدونه 981 00:55:45,652 --> 00:55:48,483 چیکار می کنه چون من کاری نمی کنم 982 00:55:50,008 --> 00:55:51,009 نمی خوری؟ 983 00:55:53,867 --> 00:55:56,007 اینو یادت باشه 984 00:55:56,042 --> 00:55:58,872 ما رای به انجمن افتخاری دانشجو داریم 985 00:55:58,907 --> 00:56:00,115 ما قبلا رای دادیم 986 00:56:00,149 --> 00:56:01,323 بله، بله 987 00:56:01,358 --> 00:56:04,326 اما واقعا باید دوباره رای بدیم 988 00:56:04,361 --> 00:56:05,500 چرا 989 00:56:08,675 --> 00:56:10,125 نه 990 00:56:10,159 --> 00:56:11,471 اگنس قبلا کیک خریده؟ 991 00:56:11,506 --> 00:56:14,750 من بهت گفتم اصلا مهمونی نرو 992 00:56:16,752 --> 00:56:17,752 گفتی 993 00:56:18,996 --> 00:56:20,307 و اگنس یک کیک خریده 994 00:56:21,170 --> 00:56:22,170 سوپرایز 995 00:56:31,284 --> 00:56:32,699 پس معلومه که 996 00:56:32,734 --> 00:56:34,874 تا دو هفته دیگه رسما بازنشسته نمیشی 997 00:56:34,908 --> 00:56:36,393 اینطوری نگو 998 00:56:36,419 --> 00:56:37,627 آره 999 00:56:37,670 --> 00:56:39,199 اما ما فقط یک فرصت میخواستیم تا ازت تشکر کنیم 1000 00:56:39,223 --> 00:56:41,605 برای تمام کارهای شگفت انگیزی که اینجا انجام دادی 1001 00:56:41,639 --> 00:56:43,434 ۱۲سال متوالی بود ؛ درسته؟ 1002 00:56:44,401 --> 00:56:45,194 بله بله 1003 00:56:45,229 --> 00:56:46,403 ۱۲سال متوالی 1004 00:56:46,437 --> 00:56:48,888 بالاترین امتیازات منطقه ای رو کسب کردی 1005 00:56:49,751 --> 00:56:51,304 این تویی 1006 00:56:51,338 --> 00:56:52,132 باشه 1007 00:56:52,167 --> 00:56:53,340 خیلی خب ؛ خیلی خب 1008 00:56:53,375 --> 00:56:55,446 و بدیهیه که ما مهمونی تو رو برگذار کردیم 1009 00:56:55,481 --> 00:56:57,241 یکم ؛ چون همه ما میدونیم 1010 00:56:57,275 --> 00:56:58,794 این یک آخر هفته بزرگ برای توئه 1011 00:57:00,278 --> 00:57:01,798 و ما این فرصت رو میخواستیم تا تو رو 1012 00:57:01,832 --> 00:57:03,661 به یک مهمونی ویژه خارج از شهر دعوت کنیم 1013 00:57:07,458 --> 00:57:09,771 اوه خدای من ؛‌ بچه من اینجاست 1014 00:57:15,224 --> 00:57:17,951 تبریک میگم 1015 00:57:17,986 --> 00:57:19,643 ممنونم 1016 00:57:19,677 --> 00:57:23,647 من حتی قبل از اینکه عروسی شروع بشه کارم تمومه 1017 00:57:24,717 --> 00:57:27,444 این عروس خوشگل رو ببین 1018 00:57:29,687 --> 00:57:31,378 بهتره سریع حرف بزنم تا به نتیجه برسیم 1019 00:57:31,413 --> 00:57:32,449 بچه ها باید برگردند سر کار 1020 00:57:32,483 --> 00:57:33,726 آره 1021 00:57:33,760 --> 00:57:36,901 اما خدای من، برای یک بار 1022 00:57:36,936 --> 00:57:38,178 نمی دونم چی بگم 1023 00:57:40,284 --> 00:57:42,286 دلم پره 1024 00:57:57,715 --> 00:58:00,511 البته دعا در زبان عبری خیلی طولانی تره 1025 00:58:00,546 --> 00:58:03,583 اما در اصل چیزی که میگه اینه که هنر متبرکه 1026 00:58:03,618 --> 00:58:07,794 تو ای خداوند ؛ ای خدای ما ای سرور جهانیان 1027 00:58:07,829 --> 00:58:10,107 و سپس هلنا 1028 00:58:10,141 --> 00:58:14,352 تو میای و گردنبندت رو به کریستیانا تقدیم می کنی 1029 00:58:14,387 --> 00:58:15,664 تو میتونی اینو تمرین کنی 1030 00:58:15,699 --> 00:58:16,976 ممنونم ربی 1031 00:58:18,253 --> 00:58:19,530 خیلی زیبا شدی 1032 00:58:19,565 --> 00:58:22,844 بلند و خیلی لاغره ؛ برای سبک ژن ما خوبه 1033 00:58:22,878 --> 00:58:26,606 ممنونم 1034 00:58:26,641 --> 00:58:28,435 و ما پشت سرت حلقه میزنیم 1035 00:58:30,023 --> 00:58:33,095 من این گردنبند گرانبها رو می بندم 1036 00:58:34,614 --> 00:58:36,789 به سمت پسرم میرم و میگم 1037 00:58:36,823 --> 00:58:38,066 دوستت دارم پسرم 1038 00:58:38,100 --> 00:58:40,896 موفق باشی پسرم 1039 00:58:40,931 --> 00:58:41,931 ممنون هلنا 1040 00:58:43,796 --> 00:58:47,040 پس من همیجا وایمیستم و چوب رو نگه میدارم 1041 00:58:47,075 --> 00:58:49,802 تو قطب هوپا رو بالا نگه میداری 1042 00:58:52,183 --> 00:58:54,013 و بعدش کریستیانا 1043 00:58:54,047 --> 00:58:57,430 هفت بار به سمت چپ دور رابرت میچرخه 1044 00:58:57,464 --> 00:58:58,880 تمرین کن، ادامه بده 1045 00:59:06,681 --> 00:59:09,062 و این همه گردنبند برای چیه 1046 00:59:09,097 --> 00:59:10,547 این هم یک رسم یهودیه؟ 1047 00:59:10,572 --> 00:59:11,998 تمام زن های خانواده بابی این لباس 1048 00:59:12,031 --> 00:59:13,653 و گردنبند رو روز عروسی شون پوشیدند 1049 00:59:13,688 --> 00:59:17,864 و ایا آرت هم اینو برای دوتا همسر بعدی خودش بعد از هلنا استفاده کرد؟ 1050 00:59:17,899 --> 00:59:21,696 تو بهم گفتی که یک خاخام و یک کشیش مشغول مراسم هستند 1051 00:59:23,836 --> 00:59:25,734 من همه اینا رو سه بار تو ایمیل توضیح دادم 1052 00:59:25,769 --> 00:59:28,254 آره و من گفتم میخوام در موردش باهات صحبت کنم 1053 00:59:28,288 --> 00:59:30,118 چرا با من تماس نگرفتی؟ 1054 00:59:32,327 --> 00:59:33,570 وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا 1055 00:59:35,123 --> 00:59:37,435 من فقط نمیخوام این گفتگو رو انجام بدم 1056 00:59:42,026 --> 00:59:44,995 چون من واقعا میخوام باهات صحبت کنم 1057 00:59:46,099 --> 00:59:47,722 میشه شام ​​بخوریم؟ 1058 00:59:47,756 --> 00:59:51,588 بعدش به هتل میام و میتونیم قدم بزنیم 1059 00:59:51,614 --> 00:59:53,385 من فقط هیجان زده هستم که میخوایم همه ما کنار هم بشینیم 1060 00:59:53,410 --> 00:59:54,549 و فقط جشن بگیریم 1061 00:59:56,696 --> 00:59:57,696 مامان؟ 1062 01:00:08,225 --> 01:00:12,229 بابی ؛ خانواده تو فوق العاده بودند 1063 01:00:12,263 --> 01:00:17,234 و با استقبال از پدرت آرت و جما 1064 01:00:18,442 --> 01:00:20,444 خیلی لطف کردی که میزبان این شام بودی 1065 01:00:22,826 --> 01:00:26,139 و البته، ممنون هلنا 1066 01:00:26,174 --> 01:00:28,452 من میدونم که بچه من خیلی دوست داشتنیه 1067 01:00:29,729 --> 01:00:31,766 داشتم تمرین کریستیانا رو تماشا می کردم 1068 01:00:31,800 --> 01:00:34,216 دور زدن با خاخام وینتروپ 1069 01:00:34,251 --> 01:00:35,252 Weinthrob 1070 01:00:36,391 --> 01:00:37,564 متاسفم، واینتروب 1071 01:00:40,291 --> 01:00:44,364 و وقتی دختر کوچیکی بود میتونستم اونو ببینم که رد میشه 1072 01:00:44,399 --> 01:00:47,195 دور مدرسه دویدم و تونستم 1073 01:00:47,229 --> 01:00:49,646 همچنین اونو دوباره در مدرسه خودم ببینم 1074 01:00:52,027 --> 01:00:52,787 این کی بود؟ 1075 01:00:52,821 --> 01:00:53,821 پنج سال پیش؟ 1076 01:00:55,790 --> 01:00:58,482 اون تازه از دانشکده حقوق فارغ التحصیل شده بود 1077 01:00:58,516 --> 01:01:00,726 و من اونو مجبور کردم تا با شاگردام صحبت کنه 1078 01:01:00,760 --> 01:01:02,624 کلاه و لباسش رو پوشیده بود 1079 01:01:05,247 --> 01:01:07,836 کریستیانا بهم گفت به کالیفرنیا نقل مکان می کنه 1080 01:01:09,044 --> 01:01:10,425 گفتم چی؟ 1081 01:01:10,459 --> 01:01:11,459 کالیفرنیا؟ 1082 01:01:13,117 --> 01:01:14,567 فقط یکی دو سال 1083 01:01:14,601 --> 01:01:15,810 نقشه این بود 1084 01:01:16,776 --> 01:01:18,019 یادته چی گفتم؟ 1085 01:01:20,159 --> 01:01:22,506 ممکنه کسی رو اونجا ببینی 1086 01:01:27,364 --> 01:01:28,572 سلود 1087 01:01:28,615 --> 01:01:29,789 سلود 1088 01:02:31,023 --> 01:02:34,336 بابی 1089 01:02:34,371 --> 01:02:36,476 وکیل مالیاتی مبتلا به سندرم روده تحریک پذیر 1090 01:03:02,986 --> 01:03:04,504 شنیدم اومدی تو 1091 01:03:04,539 --> 01:03:05,816 من تو اتاق کناریم 1092 01:03:07,266 --> 01:03:09,337 سلام 1093 01:03:09,371 --> 01:03:11,063 میخوام تو رو داخل دعوت کنم 1094 01:03:11,097 --> 01:03:13,272 اما من قراره کریستیانا رو بیرون ببینم 1095 01:03:13,306 --> 01:03:14,894 میریم پیاده روی 1096 01:03:14,929 --> 01:03:16,654 چه دوست داشتنی 1097 01:03:18,277 --> 01:03:19,485 این یک شب فوق العاده بود 1098 01:03:19,519 --> 01:03:20,519 آره 1099 01:03:22,488 --> 01:03:24,076 بزار چیزی ازت بپرسم گلوریا 1100 01:03:25,594 --> 01:03:28,149 نظرت در مورد آخرین همسر شوهر سابقم چیه؟ 1101 01:03:30,392 --> 01:03:31,566 جیم؟ آره 1102 01:03:32,601 --> 01:03:33,982 دوست داشتنی به نظر میرسه 1103 01:03:34,017 --> 01:03:35,397 دوست داشتني 1104 01:03:35,432 --> 01:03:36,536 اون اصلا ۱۲ سال میشه؟ 1105 01:03:40,333 --> 01:03:44,061 کریستیانا میگه تو فال میگیری 1106 01:03:44,096 --> 01:03:45,407 آره گاهی اوقات 1107 01:03:46,443 --> 01:03:47,651 اما معمولا فقط 1108 01:03:49,446 --> 01:03:50,792 مزخرفه 1109 01:03:52,483 --> 01:03:56,556 خب من دیگه میرم پیاده روی خوبی داشته باشی 1110 01:03:56,591 --> 01:03:58,248 اگه نتونستی بخوابی ؛ بیا پیشم 1111 01:03:59,456 --> 01:04:02,217 ممنونم هلنا البته 1112 01:04:11,744 --> 01:04:13,228 سلام‌؛ کریستیانا هستم 1113 01:04:13,263 --> 01:04:15,713 من نمی تونم تماس رو جواب بده لطفا پیغام بزارید 1114 01:04:15,748 --> 01:04:17,025 کریستینا 1115 01:04:17,060 --> 01:04:18,371 من باهات تماس گرفتم 1116 01:04:19,994 --> 01:04:20,891 کریستینا 1117 01:04:20,926 --> 01:04:22,893 الان دو تا پیام برات گذاشتم 1118 01:04:22,928 --> 01:04:24,861 لطفا بهم بگو که حالت خوبه 1119 01:05:09,008 --> 01:05:11,045 من همچنین این رویا رو می بینم که 1120 01:05:11,079 --> 01:05:12,978 نوری از سینه ام بیرون میاد 1121 01:05:14,565 --> 01:05:15,808 این دیوونگیه؟ 1122 01:05:16,982 --> 01:05:19,294 شاید ناخودآگاه من چیزی رو بدونه که من نمی دونم 1123 01:05:19,329 --> 01:05:24,299 شاید به این مشکل مربوط باشه 1124 01:05:25,542 --> 01:05:26,439 خب من بهش نمیگم مشکل 1125 01:05:26,474 --> 01:05:27,554 کار خونت به نظر خوب میاد 1126 01:05:28,994 --> 01:05:33,653 فشارت یکم بالا رفته 1127 01:05:33,688 --> 01:05:35,517 سونوگرافیت نشون داد 1128 01:05:35,552 --> 01:05:38,451 یکی از رگ های خونیت یکم بزرگتر شده 1129 01:05:38,486 --> 01:05:39,763 به احتمال زیاد چیزی نیست 1130 01:05:41,938 --> 01:05:43,940 اما میخوام برای بدترین حالت برنامه ریزی کنم 1131 01:05:45,493 --> 01:05:47,426 عروسی دخترم نزدیکه 1132 01:05:47,460 --> 01:05:48,945 و ما به سرعت نتایج رو می بینیم 1133 01:05:48,979 --> 01:05:50,715 این احتمال هست که ما فقط باید داروهات رو تغییر بدیم 1134 01:05:50,739 --> 01:05:51,844 من میدونم این چطور پیش میره 1135 01:05:51,878 --> 01:05:53,363 من قبلا اینو پشت سر گذاشتم 1136 01:05:53,397 --> 01:05:56,642 من یادمه ؛ اما تو نمی دونی چطور قراره پیش بره 1137 01:05:56,676 --> 01:05:59,369 خوب من میدونم که چیزی اشتباهه 1138 01:05:59,403 --> 01:06:03,028 و من نمی دونم باید به کریستیانا چی بگم 1139 01:06:06,238 --> 01:06:07,518 میتونم چیزی بهت بگم؟ 1140 01:06:10,897 --> 01:06:12,416 من خواب بیسبال میبینم 1141 01:06:14,418 --> 01:06:15,799 هر شب 1142 01:06:15,833 --> 01:06:18,077 فقط زدن توپ به سمت چپ 1143 01:06:18,112 --> 01:06:20,597 از میدان داخلی و دویدن در اطراف پایگاه ها 1144 01:06:21,529 --> 01:06:22,979 و هر شب به مقصد خودم نمی رسم 1145 01:06:23,013 --> 01:06:26,361 و فقط به پایه سوم ضربه میزنم و میرم 1146 01:06:27,431 --> 01:06:28,546 چرا سمت چپ زمین؟ 1147 01:06:28,570 --> 01:06:29,530 نمی دونم 1148 01:06:30,607 --> 01:06:32,367 من سی ساله که خوب نخوابیدم 1149 01:06:32,402 --> 01:06:33,748 هیچ معنایی نداره 1150 01:06:35,405 --> 01:06:40,065 اما هر شب من از پس اون پایگاه ها بر میام 1151 01:06:55,839 --> 01:06:56,633 ببخشید 1152 01:06:56,658 --> 01:06:57,452 صبح بخیر 1153 01:06:57,496 --> 01:06:58,842 ممنونم 1154 01:06:58,876 --> 01:07:00,544 هیچ هماهنگ کننده والدینی در درب شرقی نیست 1155 01:07:00,568 --> 01:07:02,673 ویکی الان میره اونجا 1156 01:07:02,708 --> 01:07:03,926 برای آخر هفته بزرگت آماده ای؟ 1157 01:07:03,950 --> 01:07:05,366 من قوی ادامه میدم 1158 01:07:05,400 --> 01:07:07,540 تا وقتی بتونم اون لباس رو بپوشم 1159 01:07:07,575 --> 01:07:08,886 یک تور والدین دیگه در راهه 1160 01:07:08,921 --> 01:07:09,921 آره 1161 01:07:10,716 --> 01:07:12,097 آره ؛ پائولی میره سراغش 1162 01:07:12,131 --> 01:07:14,444 پس اتفاق دیگه ای تو دستشویی افتاد 1163 01:07:14,478 --> 01:07:17,343 نقاشی های بیشتری هست 1164 01:07:17,378 --> 01:07:18,965 هالی الان تو راهه 1165 01:07:19,000 --> 01:07:20,415 ...چون من فکر می کنم که ما میتونیم 1166 01:07:20,450 --> 01:07:21,934 من این کار رو نکردم 1167 01:07:21,968 --> 01:07:23,912 من حرفت رو باور می کنم برو اونجا و دستات رو بشور 1168 01:07:23,936 --> 01:07:25,351 قبلا شستم 1169 01:07:25,386 --> 01:07:27,008 پس برو سر کلاس 1170 01:07:37,156 --> 01:07:38,640 منو یاد کارلوس میندازه 1171 01:07:38,675 --> 01:07:40,608 رودریگز آره 1172 01:07:40,642 --> 01:07:41,712 اونقدرا هم بد نیست 1173 01:07:43,093 --> 01:07:44,957 مه معلم ها بگو سیاهی های حموم رو چک کنند 1174 01:07:44,991 --> 01:07:46,545 و لیستی از پسرا رو برام بفرسته 1175 01:07:46,571 --> 01:07:49,298 که بین ساعت هشت تا نه صبح به دستشویی رفتند 1176 01:07:49,340 --> 01:07:51,031 بهت قول میدم من نبودم 1177 01:07:51,067 --> 01:07:52,758 ببخشید 1178 01:07:52,792 --> 01:07:54,000 ببخشید؟ 1179 01:07:54,035 --> 01:07:55,381 میتونم کمک کنم؟ 1180 01:07:55,416 --> 01:07:56,589 بله لطفا 1181 01:07:56,624 --> 01:07:58,074 با کریستینا 1182 01:07:58,108 --> 01:08:00,006 اسم دخترم همینه 1183 01:08:00,041 --> 01:08:01,353 بیا قدم بزنیم کریستینا 1184 01:08:07,807 --> 01:08:09,257 کلاس تو اینا رو درست کرده؟ 1185 01:08:09,292 --> 01:08:10,086 آره 1186 01:08:10,120 --> 01:08:11,397 کدوم مال توئه؟ 1187 01:08:11,432 --> 01:08:12,432 این یکی 1188 01:08:14,814 --> 01:08:17,058 چطور به داستان خودت فکر کردی؟ 1189 01:08:17,093 --> 01:08:18,715 خانواده من به ساحل میرند 1190 01:08:18,749 --> 01:08:21,200 زیاد ؛ و من تنها بچه ای بودم که 1191 01:08:21,235 --> 01:08:24,410 شنا بلند نبودم و بقیه شنا بلد بودند 1192 01:08:24,445 --> 01:08:26,412 ...پس وقتی بالاخره یاد گرفتم ‌؛ من 1193 01:08:29,105 --> 01:08:30,105 مامان؟ 1194 01:08:39,391 --> 01:08:41,393 تو شعر رو تحلیل می کنی 1195 01:08:42,601 --> 01:08:46,087 و نمایشنامه می نویسی و حتی لاتین یاد میگیری 1196 01:08:47,019 --> 01:08:48,952 من نمی تونم اینا رو بهت بدم 1197 01:08:48,986 --> 01:08:51,748 تمام کاری که من می کنم اینه که امتحان میگیرم 1198 01:08:52,818 --> 01:08:53,818 یک روز تو هم اینطوری میشی 1199 01:09:04,304 --> 01:09:05,304 ساکت 1200 01:09:06,935 --> 01:09:11,354 یک روز شاعر یا پزش میشی 1201 01:09:11,388 --> 01:09:15,323 هر چی بخوای با هم پیش میریم 1202 01:09:15,358 --> 01:09:17,394 ما در خانواده مون کارهایی انجام میدیم 1203 01:09:17,429 --> 01:09:20,673 که تا حالا هیچ کس انجام نداده 1204 01:09:20,708 --> 01:09:21,916 سربلند میشی 1205 01:09:23,124 --> 01:09:24,124 باشه؟ 1206 01:09:28,716 --> 01:09:32,409 ویکا اینجاست اون تو رو به قطار میبره 1207 01:09:32,444 --> 01:09:33,617 تا به مدرسه برسی 1208 01:10:01,231 --> 01:10:03,233 ما روبرتو رو داریم از کلاس خانم ارل 1209 01:10:03,268 --> 01:10:04,959 امروز صبح به کلاس ملحق میشه 1210 01:10:05,960 --> 01:10:06,960 فوق العاده است 1211 01:10:16,557 --> 01:10:17,730 صبح بخیر 1212 01:10:17,765 --> 01:10:20,595 مهمون ویژه من برای اطلاعیه صبحه 1213 01:10:23,840 --> 01:10:26,532 روبرتو از کلاس خانم ارل 1214 01:10:26,567 --> 01:10:28,465 این چیه که به ما نشون میدی 1215 01:10:28,500 --> 01:10:29,984 این همه چیز درباره کوسه هاست 1216 01:10:30,018 --> 01:10:33,574 خب حالا تو داری یک داستان میسازی 1217 01:10:33,608 --> 01:10:37,267 فکر می کنم به یک داوطلب دیگه نیاز داریم 1218 01:10:37,302 --> 01:10:38,751 اسم شخصیت تو چیه؟ 1219 01:10:40,995 --> 01:10:43,204 من؟ آره 1220 01:10:43,239 --> 01:10:44,619 ریچارد نه ؛ نه 1221 01:10:44,654 --> 01:10:46,690 حالا دیگه اسم واقعیت نیست 1222 01:10:46,725 --> 01:10:48,485 اسم شخصیتت؟ 1223 01:10:50,660 --> 01:10:51,660 ریچارد باشه 1224 01:10:53,283 --> 01:10:54,526 خوبه ؛ خوبه 1225 01:10:54,560 --> 01:10:55,941 حالا شخصیت تو چطور راه میره؟ 1226 01:10:55,975 --> 01:10:57,391 بیا بالا 1227 01:10:57,425 --> 01:10:58,425 آره خب 1228 01:10:59,496 --> 01:11:00,704 آره بیا 1229 01:11:02,499 --> 01:11:04,121 آره ؛ باشه 1230 01:11:04,156 --> 01:11:08,540 میگارد ؛ اون با لبخند راه میره 1231 01:11:11,301 --> 01:11:13,476 آره ؛ من قبلا شش فوت قد داشتم 1232 01:11:13,510 --> 01:11:16,720 اما حالا فکر می کنم دو اینچ کوتاه تر شدم 1233 01:11:16,755 --> 01:11:21,725 درواقع من میترسم اندازه بگیرم 1234 01:11:23,762 --> 01:11:27,317 ببین ؛ حالا این خوبه چون ما حالا یک راز رو میدونیم 1235 01:11:27,352 --> 01:11:30,286 از اندازه گرفتن خودت می ترسی 1236 01:11:30,320 --> 01:11:32,564 پس اولین باری که شروع کردی کی بود؟ 1237 01:11:32,598 --> 01:11:34,876 برای تشکر از تو کوچیک شد؟ 1238 01:11:34,911 --> 01:11:39,881 آره ؛ این اتفاق اولین بار وقتی افتاد که من اینجا کار کردم 1239 01:11:40,882 --> 01:11:42,090 آره 1240 01:11:42,125 --> 01:11:45,231 و وقتی برای اولین بار خانم هرناندز رو دیدم 1241 01:11:45,266 --> 01:11:47,475 منظورم خانم اسمیر هرناندزه 1242 01:11:49,305 --> 01:11:50,098 درسته؟ 1243 01:11:50,133 --> 01:11:51,065 درسته 1244 01:11:51,099 --> 01:11:52,756 من فقط میخوام تماشا کنم 1245 01:11:57,174 --> 01:12:01,558 پس وقتی اولین بار اومدم شروع به کوچیک شدن کردم 1246 01:12:12,638 --> 01:12:15,641 الان خانم اسمیر هرناندز میاد 1247 01:12:15,676 --> 01:12:16,642 کوچیک شدی درسته؟ 1248 01:12:16,677 --> 01:12:18,541 ...آره ؛ من فقط اون روز 1249 01:12:18,575 --> 01:12:19,438 کوچیک شدم 1250 01:12:19,473 --> 01:12:20,473 آره 1251 01:12:29,931 --> 01:12:31,899 اولین چیزی که باید بدونی 1252 01:12:31,933 --> 01:12:36,248 اگه میخوای اینجا کار کنی به یک تقویم نیاز داری 1253 01:12:36,282 --> 01:12:40,390 هر اتفاقی که باید بیفته میره تو تقویم 1254 01:12:40,425 --> 01:12:44,325 و گرنه همه چیز از بین میره و هیچ کاری انجام نمیشه 1255 01:12:44,360 --> 01:12:47,259 کارگاه های والدین ؛ تو باید اینا رو توی تقویم بزاری 1256 01:12:47,293 --> 01:12:49,434 ارزیابی معلمان در تقویم 1257 01:12:49,468 --> 01:12:51,712 تو نمی خوای صندوق پستی پر بشه 1258 01:12:51,746 --> 01:12:54,680 تو میخوای بدونی که کی میخوای بهشون جواب بدی 1259 01:12:54,715 --> 01:12:55,854 براش زمان بزار 1260 01:12:55,888 --> 01:12:56,888 در تقویم 1261 01:12:58,270 --> 01:12:59,409 وقت غذا خوردن 1262 01:12:59,444 --> 01:13:01,549 در تقویم 1263 01:13:01,584 --> 01:13:04,000 خب کی بریم خونه؟ 1264 01:13:04,034 --> 01:13:06,589 خونه ؛ روی میزها میخوابیم 1265 01:13:07,486 --> 01:13:08,936 به همسرم چی بگم؟ 1266 01:13:08,970 --> 01:13:10,627 برای ما کیسه خواب بیاره 1267 01:13:11,663 --> 01:13:13,216 عالیه ؛ باشه 1268 01:13:13,250 --> 01:13:14,597 بیاید اینجا صف بکشید تا ما بتونیم 1269 01:13:14,631 --> 01:13:16,668 تمرین شخصیت بعدی رو انجام بدیم 1270 01:15:20,999 --> 01:15:22,863 میدونستی تینا یک دفتر خاطرات داره؟ 1271 01:15:28,282 --> 01:15:29,904 این کاریه که اکثر مردم انجام میدند؟ 1272 01:15:32,079 --> 01:15:33,321 نمی دونستم 1273 01:15:33,356 --> 01:15:34,495 تو چطور؟ 1274 01:15:34,530 --> 01:15:35,530 نه 1275 01:15:37,636 --> 01:15:38,775 میخوری؟ 1276 01:15:41,882 --> 01:15:44,367 داشتم اتاق خوابمون رو تمیز می کردم ؛ میدونی 1277 01:15:44,401 --> 01:15:47,094 برای کفپوش جدید و یک دسته جدید از کتاب ها برداشتم 1278 01:15:47,128 --> 01:15:50,960 و اونا فقط افتادند و باز شدند 1279 01:15:50,994 --> 01:15:55,965 من حتی اول متوجه نشدم چیه ؛ میدونی؟ 1280 01:15:57,173 --> 01:15:58,453 و بیشتر در مورد بچه های ما بود 1281 01:15:58,864 --> 01:16:00,279 آره ؛ اما چیز عجیب اینه که 1282 01:16:04,007 --> 01:16:05,388 اون اصلا به من اشاره نکرد 1283 01:16:07,528 --> 01:16:08,978 من فقط تصمیم گرفتم دیگه نخونمش 1284 01:16:09,012 --> 01:16:13,016 و تازه شروع کردم به جستجوی سرنخ کوچیکی درباره خودم 1285 01:16:14,708 --> 01:16:16,192 چرا اینو به من میگی؟ 1286 01:16:18,202 --> 01:16:20,860 تا حالا از ناظم چیزی شنیدی؟ 1287 01:16:22,439 --> 01:16:23,439 نه 1288 01:16:31,103 --> 01:16:32,253 یادت باشه که ما رای داریم 1289 01:16:32,277 --> 01:16:35,901 برای انجمن افتخاری دانشجو 1290 01:16:35,936 --> 01:16:36,868 چی؟ 1291 01:16:36,902 --> 01:16:38,076 سوپرایز 1292 01:16:40,803 --> 01:16:42,287 و بدیهیه که 1293 01:16:42,321 --> 01:16:43,505 میخوایم سطح مهمونی رو یکم بالاتر ببریم 1294 01:16:43,529 --> 01:16:47,188 چون این آخر هفته برای تو خیلی خاصه 1295 01:16:47,223 --> 01:16:50,226 اندی به ما فرصت دعوت داد 1296 01:16:50,260 --> 01:16:52,193 برای یک مهون ویژه خارج از شهر 1297 01:16:54,471 --> 01:16:55,472 اوه خدای من 1298 01:16:57,785 --> 01:16:59,028 بچه من اینجاست 1299 01:17:03,860 --> 01:17:05,137 سوپرایز 1300 01:17:07,312 --> 01:17:09,176 وقتی اینجا شروع به کار کردم 1301 01:17:11,972 --> 01:17:13,456 درسته 1302 01:17:13,490 --> 01:17:15,147 قراره کارمون تموم بشه 1303 01:17:16,459 --> 01:17:19,186 ما قبلا پلیس تو این ساختمون داشتیم 1304 01:17:19,220 --> 01:17:21,291 دویدن تو سالن ها ؛ درسته؟ 1305 01:17:23,984 --> 01:17:25,330 من خیلی بهش فکر می کنم 1306 01:17:27,220 --> 01:17:30,189 من حتی هنوز گواهینامه مدیر بودن رو نگرفتم 1307 01:17:30,231 --> 01:17:32,509 آخر هفته ها داشتم کلاس می رفتم 1308 01:17:33,579 --> 01:17:34,822 پس من خونه ها رو تمیز کردم 1309 01:17:36,918 --> 01:17:37,998 مجبور شدیم هزینه اش رو بپردازیم 1310 01:17:39,378 --> 01:17:41,208 من کریستیانا رو با یک پرستار بچه ترک می کردم 1311 01:17:41,242 --> 01:17:44,418 که فکر می کنم فقط لهستانی صحبت می کرد 1312 01:17:46,765 --> 01:17:48,180 در اون شب ها 1313 01:17:49,734 --> 01:17:51,977 از منهتن به خونه میومد 1314 01:17:52,012 --> 01:17:55,601 من سعی می کنم برنامه هایی بنویسم 1315 01:17:55,636 --> 01:17:58,535 اما پیشرفت در اینجا خیلی کند بود 1316 01:18:00,123 --> 01:18:01,953 و من در قطار فکر می کنم 1317 01:18:04,058 --> 01:18:08,649 دوست داشتن بچه های بقیه خیلی سخته 1318 01:18:09,892 --> 01:18:12,342 به همون اندازه که خودت رو دوست داری 1319 01:18:53,590 --> 01:18:57,663 داشتم کریستیانا رو در حال تمرین چرخش تماشا می کردم 1320 01:18:58,561 --> 01:19:00,425 خیلی خاطره انگیز بود 1321 01:19:02,461 --> 01:19:03,461 می تونستم اونو ببینم 1322 01:19:08,019 --> 01:19:09,330 وقتی اون یک دختر کوچیک بود 1323 01:19:10,262 --> 01:19:11,747 اون یک دوست جدید پیدا می کنه 1324 01:19:12,920 --> 01:19:14,853 اون این واگن قرمز رو برمیداره 1325 01:19:14,888 --> 01:19:17,856 ما اینو گرفتیم و همه اسباب بازی های مورد علاقه اونو روش گذاشتیم 1326 01:19:17,891 --> 01:19:20,721 و اونا رو تا خونه دوستش کشوند 1327 01:19:20,756 --> 01:19:22,827 و میخواست همه اونا رو به دوستش بده 1328 01:19:24,276 --> 01:19:26,658 چند بار اتفاق افتاد 1329 01:19:26,692 --> 01:19:28,694 اون با واگن می کشیدش 1330 01:19:28,729 --> 01:19:31,663 تا مترو و خیابون پارک 1331 01:19:34,666 --> 01:19:39,015 تصور کن والدین احتمالا نگران هستند که اتفاقی بیفته 1332 01:19:43,951 --> 01:19:45,401 الان میتونم بفهمم 1333 01:19:50,406 --> 01:19:52,408 کشیدن اون واگن قرمز 1334 01:19:53,719 --> 01:19:56,481 من میتونم براش یک کامیون قرمز بگیرم تا کمکش کنه 1335 01:19:56,515 --> 01:19:57,827 بامزه بود ساندرو 1336 01:19:57,862 --> 01:20:00,312 من فقط میگم این خنده داره 1337 01:20:01,279 --> 01:20:02,798 عروس سخاوتمند 1338 01:20:04,040 --> 01:20:06,353 این خوش شانسی ماست 1339 01:20:07,630 --> 01:20:09,563 به سلامتی زوج خوشبخت زوج خوشبخت 1340 01:20:31,861 --> 01:20:32,828 سلام‌؛ کریستیانا هستم 1341 01:20:32,862 --> 01:20:34,036 من نمی تونم تماس رو جواب بدم 1342 01:20:36,072 --> 01:20:37,833 کریستیانا ؛ مامانتم 1343 01:20:37,867 --> 01:20:38,867 لطفا باهام تماس بگیر 1344 01:20:52,019 --> 01:20:53,055 اون چیه؟ 1345 01:20:56,127 --> 01:21:01,127 بس کنید تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1346 01:21:19,978 --> 01:21:22,153 چیزی داری که بهم کمک کنه بخوابم؟ 1347 01:21:25,742 --> 01:21:26,742 فقط یکی 1348 01:21:29,988 --> 01:21:30,988 گلوریا 1349 01:21:33,302 --> 01:21:34,613 من میخوام چیزی بهت بگم 1350 01:21:37,582 --> 01:21:40,274 وقتی داشتم برای ازدواج با آرتور آماده می شدم 1351 01:21:40,309 --> 01:21:43,933 مادرم بهم گفت که مادرش یک گردنبند داره 1352 01:21:43,968 --> 01:21:45,383 که یک الماس متفاوت روشه 1353 01:21:45,417 --> 01:21:47,730 برای هر نسل از خانواده ماست 1354 01:21:47,764 --> 01:21:50,250 به صدها سال پیش برمیگرده 1355 01:21:51,734 --> 01:21:52,769 قوم ما اشراف زاده بودند 1356 01:21:52,796 --> 01:21:53,796 پول داشتند 1357 01:21:54,944 --> 01:21:56,221 گردنبندی که بهم میگه 1358 01:21:57,429 --> 01:21:59,845 مثل نگاه کردن به یک کالیدوسکوپه 1359 01:21:59,880 --> 01:22:03,746 این تاریخ کل خانواده من رو در خودش جای داده 1360 01:22:05,196 --> 01:22:06,611 خیلی ارزش داره 1361 01:22:13,196 --> 01:22:14,196 بگیر 1362 01:22:15,447 --> 01:22:17,277 فقط اینو در حالت عادی استشمام کن 1363 01:22:19,072 --> 01:22:20,432 نه نه پشیمون نمیشی 1364 01:22:38,608 --> 01:22:39,608 خوبه ؛ خوبه 1365 01:22:50,793 --> 01:22:53,969 مادربزرگم اونی که گردنبند داره 1366 01:22:56,005 --> 01:22:57,420 در آشویتس کشته شد 1367 01:22:58,448 --> 01:23:00,450 تمام خانواده من کشته شدند 1368 01:23:01,838 --> 01:23:02,978 و اون الماس ها 1369 01:23:04,358 --> 01:23:06,429 کی میدونه چه کسی الان اونا رو پوشیده 1370 01:23:07,948 --> 01:23:11,987 و مادرم شب قبل از عروسی اینو به من میگه 1371 01:23:13,678 --> 01:23:17,302 و بعدش اینو به من میده 1372 01:23:20,857 --> 01:23:25,414 مادرم لیلی تمام زندگیش ذره ذره پول جمع می کرد 1373 01:23:25,448 --> 01:23:28,969 تا برای عروسی من بتونه اینو برام بخره 1374 01:23:31,006 --> 01:23:32,006 بگیرش 1375 01:23:33,456 --> 01:23:34,456 بازش کن 1376 01:23:38,944 --> 01:23:40,774 فقط از خدا آرزو دارم 1377 01:23:40,808 --> 01:23:43,156 اون اینجا بود تا کریستیانا رو ببینه که اینو میپوشه 1378 01:23:46,607 --> 01:23:51,578 و فردا یک الماس دیگه برای کریستیانا بهش اضافه می کنم 1379 01:23:53,028 --> 01:23:56,065 میدونم یکم زیادیه اما سلیقه من اینه 1380 01:23:58,654 --> 01:24:02,589 و روزی اینو به نوه خودش میده 1381 01:24:04,970 --> 01:24:08,871 و اگه اینو بگیره ما دوباره شروع می کنیم 1382 01:24:08,905 --> 01:24:10,814 میدونی ؛ وقتی من سرطان داشتم و مجبور شدند عمل کنند 1383 01:24:10,838 --> 01:24:12,875 یک تصمیم بزرگ گرفتم 1384 01:24:14,049 --> 01:24:15,740 من سینه های جدید گیرم اومد 1385 01:24:16,913 --> 01:24:19,192 و اونا قراره از همیشه بهتر باشند 1386 01:24:19,226 --> 01:24:20,307 اون مرد کیه که مدام میچرخه 1387 01:24:20,331 --> 01:24:22,954 همان بولدر بالای تپه؟ 1388 01:24:26,371 --> 01:24:27,786 نمی دونم 1389 01:24:27,821 --> 01:24:28,856 خب 1390 01:24:32,757 --> 01:24:37,210 فقط نگهش دار 1391 01:24:37,244 --> 01:24:39,281 من فقط اینو می چرخونم 1392 01:24:43,078 --> 01:24:45,321 و من وقار خودم رو بدست آوردم 1393 01:24:45,356 --> 01:24:46,357 آشنا به نظر میرسه؟ 1394 01:24:52,639 --> 01:24:53,536 نه نه نه 1395 01:24:53,571 --> 01:24:54,365 فقط بشین ؛ فقط بشین 1396 01:24:54,399 --> 01:24:55,228 فقط بشین‌؛ فقط بشین 1397 01:24:55,262 --> 01:24:56,608 فقط بشین، بشین، بشین 1398 01:24:57,885 --> 01:24:59,335 تو روبراهی 1399 01:24:59,370 --> 01:25:00,370 ...من فقط 1400 01:25:01,820 --> 01:25:03,270 سرگیجه دارم 1401 01:25:03,297 --> 01:25:04,677 همه چیز مرتبه 1402 01:25:05,617 --> 01:25:06,894 درسته 1403 01:25:07,930 --> 01:25:09,000 گلوریا 1404 01:25:09,041 --> 01:25:10,905 فکر کنم دنبال چیزی میگردی 1405 01:25:14,350 --> 01:25:16,007 من فقط میخوام با کریستیانا صحبت کنم 1406 01:25:17,767 --> 01:25:19,735 میدونی بهش چی میگی؟ 1407 01:25:28,433 --> 01:25:29,433 باشه 1408 01:25:32,498 --> 01:25:33,637 چیزی نیست ؛ چیزی نیست 1409 01:25:33,680 --> 01:25:34,680 بهم گوش کن 1410 01:25:35,751 --> 01:25:37,071 مامانم بهم یاد داد چطور این کار رو بکنم 1411 01:25:37,097 --> 01:25:39,651 وقتی یک دختر کوچولو بودم 1412 01:25:39,686 --> 01:25:43,828 نمی تونم وقتی رو به خاطر بیارم که نمی تونستم کف دست مردم رو بخونم 1413 01:25:45,243 --> 01:25:46,243 بهم اعتماد کن 1414 01:25:52,664 --> 01:25:53,664 چشمات رو ببند 1415 01:25:54,632 --> 01:25:55,632 واقعا انجامش بده 1416 01:25:56,806 --> 01:25:58,153 بزار همه چیز سیاه بشه 1417 01:26:00,914 --> 01:26:02,226 حالا کجا بریم؟ 1418 01:26:07,058 --> 01:26:08,024 درسته 1419 01:26:08,059 --> 01:26:09,060 حالا نفس بکش 1420 01:26:15,411 --> 01:26:18,103 یکی داره روی دیوار خاطرات مینویسه 1421 01:26:21,106 --> 01:26:22,901 کلمات به زبان اسپانیایی هستند 1422 01:26:25,835 --> 01:26:26,974 نمی تونم بفهمم چیه 1423 01:26:32,877 --> 01:26:33,877 صبح بخیر 1424 01:26:35,155 --> 01:26:37,468 هیچ هماهنگ کننده والدین روی در شرقی نیست 1425 01:26:37,502 --> 01:26:38,721 ویکی الان میره اونجا 1426 01:26:38,745 --> 01:26:39,745 صبر کن 1427 01:26:41,126 --> 01:26:42,507 وندالیسمی صورت گرفته 1428 01:26:58,316 --> 01:26:59,179 من این کار رو نکردم 1429 01:26:59,214 --> 01:27:00,111 به کلاس برگرد 1430 01:27:00,145 --> 01:27:01,145 برو 1431 01:27:12,296 --> 01:27:14,367 به معلم ها بگو سیاهی های دستشویی رو بررسی کنند 1432 01:27:14,401 --> 01:27:15,920 و لیستی از پسرایی که بین ساعت 1433 01:27:15,954 --> 01:27:17,162 هشت و نه دستشویی رفتند 1434 01:27:17,197 --> 01:27:19,234 پیدا کنه و جوهر رو تو کیف شون پیدا کنه 1435 01:27:21,477 --> 01:27:22,754 اونا چیکار می کنند؟ 1436 01:27:22,789 --> 01:27:24,031 نمی دونم 1437 01:27:24,066 --> 01:27:24,653 حتما یکی از والدین بهشون زنگ زده 1438 01:27:24,687 --> 01:27:25,619 ببخشید 1439 01:27:25,654 --> 01:27:27,000 لطفا در دفتر من صبر کنید 1440 01:27:27,034 --> 01:27:28,312 سلام؟ 1441 01:27:28,346 --> 01:27:30,003 اونا کجا میرند؟ 1442 01:27:31,064 --> 01:27:32,376 فقط تو دستشویی نیست 1443 01:27:32,419 --> 01:27:34,318 همه جا هست 1444 01:27:38,598 --> 01:27:39,392 چیکار می کنی؟ 1445 01:27:39,426 --> 01:27:40,738 حالا به کلاس برگرد 1446 01:27:40,772 --> 01:27:42,809 بیا بریم، بیا، برو، برو 1447 01:27:46,951 --> 01:27:48,021 برو سر کلاس 1448 01:27:49,229 --> 01:27:51,335 از مطب دکتر مدام باهات تماس میگیرند 1449 01:27:51,369 --> 01:27:52,612 الان نه 1450 01:27:52,646 --> 01:27:54,037 و روبرتو از کلاس خانم ارل 1451 01:27:54,061 --> 01:27:55,349 در دفتر تو منتظره تا کارهای صبحگاهی رو انجام بده 1452 01:27:55,373 --> 01:27:56,892 میتونی درستش کنی لطفا؟ 1453 01:27:56,926 --> 01:27:58,169 رسیدگی کن 1454 01:27:58,203 --> 01:28:00,344 ما ۱۵ ساله که با هم کار می کنیم 1455 01:28:00,378 --> 01:28:01,448 در دو هفته آینده 1456 01:28:01,483 --> 01:28:03,243 تو مدیر میشی ؛ مثل یک مدیر رفتار کن 1457 01:28:07,523 --> 01:28:12,494 باشه 1458 01:30:22,382 --> 01:30:23,763 خوبه ؛ این خوبه 1459 01:30:23,797 --> 01:30:25,637 تو در حال ساختن خاطرات برای شخصیت خودت هستی 1460 01:30:25,661 --> 01:30:26,559 عالیه 1461 01:30:26,593 --> 01:30:27,732 حالا نفر بعدی کیه؟ 1462 01:30:27,767 --> 01:30:28,767 من من من 1463 01:30:31,909 --> 01:30:32,979 مامان؟ 1464 01:30:34,532 --> 01:30:36,016 کریستین 1465 01:30:36,051 --> 01:30:37,224 متاسفم 1466 01:30:37,259 --> 01:30:39,088 یک مورد اضطراری بود 1467 01:30:39,123 --> 01:30:42,229 نمایشنامه رو برای تو نوشتم و تو حتی نیومدی 1468 01:30:42,264 --> 01:30:43,438 خب حالا در موردش بگو 1469 01:30:43,472 --> 01:30:44,472 نه 1470 01:30:45,129 --> 01:30:45,923 خب صبر کن ما منتظریم 1471 01:30:45,957 --> 01:30:48,028 منو ببین عزیزم 1472 01:30:48,053 --> 01:30:49,641 منو ببین 1473 01:30:49,685 --> 01:30:50,893 درباره چی بود؟ 1474 01:30:52,412 --> 01:30:55,139 درباره مادری بود که نوری از سینه اش خارج میشه 1475 01:30:57,003 --> 01:30:58,349 بهت گفتم این کارو نکردم 1476 01:30:58,383 --> 01:31:00,420 مسئول اون خرابکاری پیدا شد 1477 01:31:00,455 --> 01:31:01,735 حالا منو ول کن ؛ منو ول کن 1478 01:31:02,905 --> 01:31:03,734 آروم باش ؛ آروم باش 1479 01:31:03,767 --> 01:31:05,528 ببخشید بذار بره 1480 01:31:05,563 --> 01:31:07,910 ما اینجا دیگه مشکلی نداریم 1481 01:31:07,945 --> 01:31:09,291 خانم به دستاش نگاه کردی؟ 1482 01:31:09,325 --> 01:31:10,913 اون فقط ۱۳ سالشه 1483 01:31:10,948 --> 01:31:11,880 لطفا ولش کن 1484 01:31:11,914 --> 01:31:14,917 بهش دستبند نزن 1485 01:31:14,944 --> 01:31:15,944 بزار بره 1486 01:31:16,954 --> 01:31:18,852 کریستینا اینجا منتظرم باش 1487 01:31:18,887 --> 01:31:20,820 کریستینا؟ 1488 01:31:20,854 --> 01:31:21,854 کریستینا؟ 1489 01:31:23,547 --> 01:31:24,962 از پشت بیا داخل ؛ از پشت 1490 01:31:24,996 --> 01:31:27,067 به کلاس درس برگردید 1491 01:31:27,102 --> 01:31:28,690 به کلاس برگردید 1492 01:31:29,932 --> 01:31:32,072 همین حالا به کلاس برگردید 1493 01:31:32,107 --> 01:31:33,107 حالا 1494 01:31:37,250 --> 01:31:38,251 کریستینا؟ 1495 01:31:39,666 --> 01:31:40,666 کریستینا؟ 1496 01:31:44,775 --> 01:31:45,948 این کار رو نکنید 1497 01:31:45,983 --> 01:31:48,986 به زره دست نزن همین حالا برید سر کلاس 1498 01:32:01,446 --> 01:32:02,931 مامان 1499 01:32:04,001 --> 01:32:05,002 کریستینا 1500 01:32:06,590 --> 01:32:07,590 کریستینا 1501 01:32:10,248 --> 01:32:11,595 مامان 1502 01:32:14,563 --> 01:32:15,633 فارغ التحصیلی هفته گذشته بود 1503 01:32:15,668 --> 01:32:17,462 واقعا باید اینو بپوشم؟ 1504 01:32:17,497 --> 01:32:18,705 آره 1505 01:32:18,740 --> 01:32:20,051 من میخوام دانش آموزام بفهمند 1506 01:32:20,086 --> 01:32:21,846 چه کسی فارغ التحصیل شده 1507 01:32:21,881 --> 01:32:23,468 انگار از مدرسه حقوق اومدی 1508 01:32:25,401 --> 01:32:27,127 ببین چقدر خوشگل شدی؟ 1509 01:32:27,162 --> 01:32:28,162 مامان بس کن 1510 01:32:31,753 --> 01:32:33,720 من تمام کارهای این هفته رو به تعویق انداختم 1511 01:32:33,755 --> 01:32:34,997 پس من فقط اینو میگم 1512 01:32:37,034 --> 01:32:39,036 قراره توی کالیفرنیا کار کنم 1513 01:32:42,039 --> 01:32:43,523 کالیفرنیا 1514 01:32:43,558 --> 01:32:46,768 اونا پول زیادی میدادند ؛ بیشتر از هر کسی 1515 01:32:46,802 --> 01:32:49,529 و میدونی من چقدر وام دانشجویی دارم؟ 1516 01:32:49,564 --> 01:32:51,531 یکی دو سال میرم بیرون 1517 01:32:51,566 --> 01:32:54,914 و قرض ها رو پرداخت می کنم و برمیگردم 1518 01:32:54,948 --> 01:32:56,985 اونجا با کسی آشنا شدی؟ 1519 01:32:57,019 --> 01:32:58,573 این اتفاق نمیفته 1520 01:32:58,607 --> 01:33:00,195 چرا اینطوری میگی؟ 1521 01:33:00,229 --> 01:33:03,681 چون میدونم قرار نیست بچه ها در خونه منو از جا بکنند 1522 01:33:03,716 --> 01:33:05,200 منظورم اینه منو ببین 1523 01:33:05,234 --> 01:33:06,477 دارم می بینم 1524 01:33:06,503 --> 01:33:08,126 آره من همین به نظر میرسم و دیدم که 1525 01:33:08,168 --> 01:33:10,515 دیگه نمی تونم خودم رو درک کنم 1526 01:33:10,550 --> 01:33:12,725 من از تلاش برای تبدیل شدن به کسی که نیستم خسته شدم 1527 01:33:14,209 --> 01:33:16,142 علاوه بر این من کالیفرنیا رو دوست دارم 1528 01:33:19,490 --> 01:33:21,699 برای من مثل فرصتیه که از نو شروع کنم 1529 01:33:23,425 --> 01:33:25,323 هرگز نگفتی که ناراضی هستی 1530 01:33:26,892 --> 01:33:27,892 مامان 1531 01:33:30,294 --> 01:33:33,090 تو هر کاری که لازم بود رو انجام دادی 1532 01:33:33,124 --> 01:33:34,574 میدونم چقدر خوش شانسم 1533 01:33:37,439 --> 01:33:39,337 فقط ناامید کردنت سخته 1534 01:33:41,443 --> 01:33:43,583 سلام 1535 01:33:43,618 --> 01:33:45,240 سلام 1536 01:33:45,274 --> 01:33:46,068 سلام 1537 01:33:46,103 --> 01:33:47,103 سلام 1538 01:33:48,830 --> 01:33:52,040 یادت باشه که ما برای انجمن افتخاری دانشجو رای داریم 1539 01:33:52,074 --> 01:33:52,937 چی؟ 1540 01:33:52,972 --> 01:33:54,076 سوپرایز 1541 01:34:02,844 --> 01:34:04,500 کریستینا کجاست؟ 1542 01:34:07,918 --> 01:34:09,333 کریستینا کجاست؟ 1543 01:34:22,346 --> 01:34:23,830 من احساس بی قراری می کنم 1544 01:34:28,939 --> 01:34:31,631 احساس می کنم قلبم می تپه 1545 01:34:31,666 --> 01:34:34,220 من هیچ بی نظمی در ضربان قلبت حس نکردم 1546 01:34:36,049 --> 01:34:41,020 و کار خونت خوبه 1547 01:34:41,779 --> 01:34:44,092 فقط یکم فشارت رفته بالا 1548 01:34:45,058 --> 01:34:47,164 و سونوگرافی تو نشون داد 1549 01:34:47,198 --> 01:34:50,201 یکی از رگ هات گشادتر شده 1550 01:34:50,236 --> 01:34:55,206 احتمالا چیزی نیست اما میخوام برای بدترین حالت برنامه ریزی کنم 1551 01:34:56,173 --> 01:34:58,037 منم میدونم چطور اتفاق میفته 1552 01:34:58,071 --> 01:34:59,417 من قبلا اینو پشت سر گذاشتم 1553 01:34:59,452 --> 01:35:02,248 یادم میاد ویکتور یک ام.آر.آی داشت 1554 01:35:04,837 --> 01:35:08,047 در خیلی از مواقع لکه فقط در اشعه ایکس خودش رو نشون میده 1555 01:35:08,073 --> 01:35:09,799 اگه یکم جابجا بشی 1556 01:35:09,842 --> 01:35:11,533 وقتی عکس گرفته میشه 1557 01:35:11,567 --> 01:35:14,432 اما من میخوام برای ام.آر.آی برنامه ریزی کنم 1558 01:35:14,467 --> 01:35:17,159 فقط برای رد چند چیز 1559 01:35:17,194 --> 01:35:19,023 چه چیزهایی رو باید رد کرد؟ 1560 01:36:42,969 --> 01:36:45,523 من و ویکتور لحظات خوبی داشتیم 1561 01:36:47,215 --> 01:36:49,734 بیشترشون ؛ کاش دوربین داشتم 1562 01:36:49,769 --> 01:36:51,633 اما نمی تونی از گرفتنش دست بکشی 1563 01:36:53,669 --> 01:36:58,571 باید همه چیز رو به خاطر بسپاری و حس کنی 1564 01:36:59,572 --> 01:37:00,573 گرمای اون 1565 01:37:04,784 --> 01:37:07,269 فکر میکنم اگه به اندازه کافی از اون لحظات داشته باشیم 1566 01:37:10,169 --> 01:37:11,169 شاید بسوزند 1567 01:37:16,140 --> 01:37:21,111 مادرم زن کم حرفی بود 1568 01:37:22,112 --> 01:37:24,977 پس وقتی اون صحبت می کرد تو گوش میکردی 1569 01:37:26,633 --> 01:37:28,187 شب قبل از عروسی من 1570 01:37:28,221 --> 01:37:29,844 اون وارد اتاقم شد 1571 01:37:29,878 --> 01:37:34,814 روی تختم نشستم و در مورد ازدواج و آینده صحبت کردم 1572 01:37:37,127 --> 01:37:39,715 پس امشب، کریستینا 1573 01:37:39,750 --> 01:37:42,615 من و تو صحبت خوبی خواهیم داشت 1574 01:37:42,649 --> 01:37:47,620 همه چیز مثل دایره ای در همون مسائل یهودی توئه 1575 01:37:55,145 --> 01:37:57,768 من میتونم ببینم که تو اون واگن رو میکشی عزیزم 1576 01:37:59,977 --> 01:38:02,324 کاری که آرزو دارم کاش میتونستم انجام بدم 1577 01:38:02,359 --> 01:38:05,051 اونوقت میتونستم بهت بگم 1578 01:38:07,985 --> 01:38:10,539 خیلی چیزا هست که دوست دارم بهت بگم 1579 01:38:10,574 --> 01:38:14,198 ...اما قراره سریع انجامش بدم ؛‌چون این همش 1580 01:38:17,995 --> 01:38:18,995 اوه خدای من 1581 01:38:20,756 --> 01:38:21,999 من میخوام چی بگم؟ 1582 01:38:26,494 --> 01:38:27,633 متاسفم 1583 01:38:40,811 --> 01:38:42,433 سلام ؛ کریستیانا هستم 1584 01:38:42,468 --> 01:38:43,434 نمی تونم تماس رو جواب بدم 1585 01:38:43,469 --> 01:38:46,058 لطفا پیام بزارید 1586 01:38:46,092 --> 01:38:49,854 کریستینا، میشه لطفا با من تماس بگیری؟ 1587 01:38:56,068 --> 01:38:58,208 می تونم پیش بینی کنم؟ 1588 01:39:01,245 --> 01:39:06,216 فکر کنم میدونم اوضاع با دکترت چطور پیش میره 1589 01:39:07,113 --> 01:39:11,566 این یک رشد خوش خیمه 1590 01:39:12,877 --> 01:39:14,120 اما اونا باید بررسی کنند 1591 01:39:14,155 --> 01:39:19,125 تو هر شش ماه دوباره دوباره و دوباره باید بری 1592 01:39:20,747 --> 01:39:24,751 و این ممکنه سخت باشه 1593 01:39:27,030 --> 01:39:28,963 اینطوریه رفیق 1594 01:39:28,997 --> 01:39:31,689 با شمشیری که به یک ریسمان بسته شده 1595 01:39:31,724 --> 01:39:33,968 برای همیشه بالای سرش آویزونه 1596 01:39:34,001 --> 01:39:35,140 اسم اون پسره چیه؟ 1597 01:39:37,764 --> 01:39:38,765 یا هرچی 1598 01:39:40,767 --> 01:39:43,632 و ازم میپرسی که آیا باهاش زندگی می کنم؟ 1599 01:39:44,840 --> 01:39:48,913 و من بهت میگم که زمان میبره 1600 01:39:50,363 --> 01:39:51,157 و تو میگی 1601 01:39:51,192 --> 01:39:52,848 اما وقت ندارم 1602 01:39:54,126 --> 01:39:58,785 و زمان جواب میده 1603 01:39:58,820 --> 01:40:00,235 این همه چیزه 1604 01:40:23,362 --> 01:40:24,362 کریستینا؟ 1605 01:40:28,151 --> 01:40:29,151 کریستینا؟ 1606 01:40:32,267 --> 01:40:33,267 کریستینا؟ 1607 01:40:37,859 --> 01:40:38,859 کریستینا؟ 1608 01:40:44,797 --> 01:40:46,005 کریستینا؟ 1609 01:40:46,040 --> 01:40:47,248 ساکت، ساکت 1610 01:40:47,282 --> 01:40:48,870 تو خوبی، تو خوبی 1611 01:40:48,904 --> 01:40:49,904 تو خوبی 1612 01:40:51,045 --> 01:40:52,805 حتما داشتی تو خواب راه میرفتی 1613 01:40:52,839 --> 01:40:53,944 این آمبینه 1614 01:40:57,534 --> 01:40:58,707 بزودی صبح میشه 1615 01:41:01,908 --> 01:41:03,358 باید رویاهات رو تموم کنی 1616 01:41:14,447 --> 01:41:15,447 ساکت، ساکت 1617 01:42:38,462 --> 01:42:39,462 خودت رو ببین 1618 01:42:41,534 --> 01:42:43,191 اوه خدای من 1619 01:42:43,226 --> 01:42:44,813 خیلی خوشگله 1620 01:42:44,848 --> 01:42:46,436 میدونی ؛ ما روش کار می کنیم 1621 01:42:50,854 --> 01:42:52,269 متاسفم که بیرون نیومدم 1622 01:42:52,304 --> 01:42:54,340 من عصبانی بودم ؛ نمی خواستم اونو سر تو خالی کنم 1623 01:42:54,375 --> 01:42:55,514 اشکال نداره 1624 01:43:01,727 --> 01:43:03,729 خوب در مورد چی میخواستی باهام صحبت کنی؟ 1625 01:43:16,362 --> 01:43:17,674 همه چیز مرتبه 1626 01:43:44,494 --> 01:43:47,151 من هرگز نمی خواستم تو رو ترک کنم 1627 01:43:50,465 --> 01:43:51,465 ...من فقط 1628 01:43:54,261 --> 01:43:58,576 متاسفم که همیشه کنارت نبودم 1629 01:43:58,611 --> 01:44:02,201 تو همیشه با منی 1630 01:44:02,236 --> 01:44:03,720 فقط دوستت دارم 1631 01:44:07,275 --> 01:44:08,587 تو نور منی 1632 01:44:13,177 --> 01:44:14,177 خوشحال باش 1633 01:44:14,201 --> 01:44:19,201 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1634 01:44:19,225 --> 01:44:24,225 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1635 01:44:24,249 --> 01:44:29,249 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1636 01:44:39,790 --> 01:44:40,790 خوشحال باش 1637 01:44:40,814 --> 01:44:45,814 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس