1
00:00:02,206 --> 00:00:07,206
Khusus Dewasa sarangnaga.com
2
00:00:13,713 --> 00:00:19,452
Terinspirasi Berdasarkan
Kejadian Sebenarnya
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,639
Aku sudah membacanya.
4
00:00:26,646 --> 00:00:31,540
Utusanku sudah menerima
korespondensi elektronik pribadimu.
5
00:00:31,569 --> 00:00:33,989
Sesuatu yang bersifat memfitnah.
6
00:00:34,023 --> 00:00:37,212
Seluruh saling menyalahkan
dan tuduhan asal.
7
00:00:37,216 --> 00:00:40,173
Usaha putus asa terakhir
seorang gadis kecil...
8
00:00:40,198 --> 00:00:45,346
...yang tak bisa menerima
kegagalan. Kehancuran.
9
00:00:45,387 --> 00:00:48,437
Anggap ini undanganmu
untuk barisan kematian...
10
00:00:48,471 --> 00:00:51,742
...dari Gigi Cutler,
Ratu California.
11
00:00:51,807 --> 00:00:54,490
Houston City, Rabu nanti.
12
00:00:54,509 --> 00:00:56,367
Kami akan menyediakan
"parasut emas".
13
00:00:56,392 --> 00:00:59,299
Yang perlu kau lakukan
adalah melompat.
14
00:00:59,575 --> 00:01:03,380
Antara kita berdua,
aku tak sabar melihatnya.
15
00:01:04,181 --> 00:01:05,946
Sampai jumpa.
16
00:01:19,751 --> 00:01:22,538
Apa itu Gigi Cutler?
17
00:01:24,804 --> 00:01:26,349
Ya.
18
00:01:27,167 --> 00:01:29,171
Lihatlah ini./
Siapa ini?
19
00:01:31,780 --> 00:01:34,187
Shore Oil dan Gas,
apa yang bisa aku bantu?
20
00:01:49,699 --> 00:01:52,679
Lihatlah bajingan ini.
21
00:02:11,867 --> 00:02:13,415
Gigi.
22
00:02:14,418 --> 00:02:18,261
Aku suka dasi itu./
Dia harus mengikatnya di Texas.
23
00:02:18,293 --> 00:02:20,929
Sayang, kau terkena noda kotoran,
24
00:02:20,963 --> 00:02:23,895
Ada serpihan sesuatu di dirimu.
25
00:02:25,326 --> 00:02:28,754
Kau beruntung itu hanya tuna.
26
00:02:28,761 --> 00:02:31,446
Orang-orang disini penuh semangat.
27
00:02:31,493 --> 00:02:33,653
Sekitar 300 mil dari sini,
28
00:02:33,678 --> 00:02:35,869
Ada lokasi dimana kepala
seseorang ditembak.
29
00:02:35,911 --> 00:02:37,678
Siapa?
30
00:02:37,748 --> 00:02:39,649
JFK.
31
00:02:39,734 --> 00:02:43,052
Dihabisi seperti sapi muda karena
ambisinya yang prematur.
32
00:02:43,084 --> 00:02:45,182
Aku bisa katakan ini untuk LBJ,
33
00:02:45,207 --> 00:02:49,124
Bajingan tak berpendirian itu takkan
tunduk pada orang tak berpengalaman.
34
00:02:49,157 --> 00:02:52,095
Sekarang kau sudah ikut
campur dengan urusanku, Gigi.
35
00:02:52,127 --> 00:02:54,994
Kau mungkin juga akan
mendapatkan itu.
36
00:02:55,088 --> 00:02:58,848
Bintang bersinar, anak muda,
seorang wanita.
37
00:02:58,919 --> 00:03:00,571
Dan kurang berpengalaman.
38
00:03:01,110 --> 00:03:02,631
Untungnya dewan direksi...
39
00:03:02,656 --> 00:03:05,048
...akan jauhkan aku dari masalah
dengan melibatkan LBJ...
40
00:03:05,073 --> 00:03:07,538
...dan harus menyarangkan
peluru di kepalamu.
41
00:03:07,585 --> 00:03:08,936
Tuan-tuan?
42
00:03:08,961 --> 00:03:11,910
Nikmati perjalanan terakhirmu
melalui Dallas.
43
00:03:11,981 --> 00:03:14,074
Itu takkan dengan mobil
atap terbuka.
44
00:03:14,101 --> 00:03:17,721
Gigi, aku yakin kau kenal mereka.
45
00:03:18,372 --> 00:03:20,499
Tuan-tuan.
46
00:03:20,552 --> 00:03:23,564
Ny. Cutler, kita berkumpul
di sini hari ini...
47
00:03:23,589 --> 00:03:28,577
...untuk menilai bagaimana kau kehilangan
begitu banyak dan begitu cepat,
48
00:03:28,602 --> 00:03:32,968
Dimana itu hal yang sangat
kita hindari kedepannya.
49
00:03:33,001 --> 00:03:34,970
Berikan kesaksianmu.
50
00:03:35,008 --> 00:03:36,806
Kekalahan kita karena
faktor internal,
51
00:03:36,839 --> 00:03:39,876
Didalam parameter.../
Diam!
52
00:03:39,909 --> 00:03:41,997
Diamlah!
53
00:03:42,599 --> 00:03:44,496
Aku tidak tahu kau pikir
dirimu siapa,
54
00:03:44,521 --> 00:03:47,986
Tapi ini Houston City,
ini kota kemenangan!
55
00:03:48,020 --> 00:03:51,921
Aku punya gedung pencakar langit
dipenuhi orang pencari kemenangan,
56
00:03:51,953 --> 00:03:53,617
Penakluk dunia...
57
00:03:53,642 --> 00:03:56,403
Dan mereka berkeliaran seperti
ayam yang tersisih,
58
00:03:56,428 --> 00:03:59,595
Karena induknya tak bisa
membawa pulang kemenangan!
59
00:04:00,720 --> 00:04:03,166
Sekarang, tak ada alasan, G.
60
00:04:03,198 --> 00:04:05,901
Iblis (masalah) mana yang
yang salah di barat?
61
00:04:21,384 --> 00:04:26,655
Semuanya, aku menemukan
Iblis (masalah)-nya memiliki nama.
62
00:04:27,723 --> 00:04:29,497
Astaga, Fred!
63
00:04:29,534 --> 00:04:32,479
Kau menumbuhkan apel,
kau di Taman Eden.
64
00:04:32,516 --> 00:04:35,669
Almond, kau orang timur.
65
00:04:35,730 --> 00:04:37,841
California tengah lebih tepatnya.
66
00:04:37,906 --> 00:04:39,827
Aku bilang fore (Hati-hati bola)!
67
00:04:40,136 --> 00:04:42,343
Kau tidak mengatakan itu!
68
00:04:42,391 --> 00:04:44,349
Fore!
69
00:04:45,380 --> 00:04:48,263
Ada 53 jenis kegilaan
berbeda di dunia.
70
00:04:48,275 --> 00:04:49,879
Fred!/
Dia salah satunya.
71
00:04:49,911 --> 00:04:51,188
Keparat!
72
00:04:51,212 --> 00:04:54,177
Hei, itu caramu bicara
dengan tetanggamu?
73
00:04:54,869 --> 00:04:56,774
Kau tahu,
74
00:04:56,859 --> 00:04:59,322
Kau tak pernah sekejam ini
ketika Nancy masih hidup.
75
00:04:59,354 --> 00:05:01,060
Apa maksudmu?
76
00:05:01,092 --> 00:05:04,457
Hei, Wally. Ada apa?
77
00:05:10,223 --> 00:05:13,622
Pastikan dia bisa berpikir logis.
78
00:05:15,126 --> 00:05:17,603
Kau mau ke mana, tetangga?
79
00:05:21,988 --> 00:05:26,249
Didalam kata-kata imortal
dari pimpinan ilustrasi kita,
80
00:05:26,281 --> 00:05:30,085
Siapa yang tahu makna
sebenarnya dari _?"
81
00:05:32,733 --> 00:05:36,164
Ny. Cutler, kau pernah bertemu
bajingan ini sebelumnya?
82
00:05:36,221 --> 00:05:38,794
Setahun sebelum semua dimulai,
83
00:05:38,827 --> 00:05:41,229
Di penggalangan dana untuk
pemerintahan lokal kami.
84
00:05:41,262 --> 00:05:43,231
Anggota Kongres
berterima kasih padamu.
85
00:05:43,264 --> 00:05:45,676
Anggota Kongres berutang padaku.
86
00:05:57,933 --> 00:05:59,634
Gigi Cutler?
87
00:05:59,705 --> 00:06:02,664
Dan kau?/
Tetanggamu.
88
00:06:02,670 --> 00:06:05,988
Frederick Stern nama lahirku,
Fred untuk rekan-rekanku,
89
00:06:06,021 --> 00:06:09,763
Dan Freddy jika itu personal,
jadi kau bisa panggil aku Fred.
90
00:06:10,526 --> 00:06:12,095
Mempesona.
91
00:06:12,127 --> 00:06:15,030
Apa kau menikmati ini?
92
00:06:15,065 --> 00:06:18,616
Seluruh kucing gendut dan
wig besar melihat ke arahmu,
93
00:06:18,641 --> 00:06:20,002
Berharap mendapatkan senyum...
94
00:06:20,027 --> 00:06:23,371
...dari perwakilan Shore Oil
yang baru diangkat.
95
00:06:23,404 --> 00:06:25,408
Apa aku merasakan
sikap permusuhan?
96
00:06:25,433 --> 00:06:28,986
Jelas tidak. Hanya penasaran.
97
00:06:31,263 --> 00:06:33,578
Freddy.
98
00:06:34,377 --> 00:06:38,221
Dia hanya menginginkan tarian lagi.
99
00:06:38,711 --> 00:06:42,058
Senang bertemu denganmu, G.
100
00:06:43,268 --> 00:06:45,351
Bisa kita pergi, sayangku?
101
00:06:46,566 --> 00:06:48,339
Hai, Nancy./
Senang bertemu kau, Sadie.
102
00:06:48,363 --> 00:06:50,041
Freddy.
103
00:06:51,025 --> 00:06:54,116
Masih terus melanjutkan,
ya, Santi?
104
00:06:54,143 --> 00:06:57,857
Seseorang harus melakukannya.
Kau selalu di guamu.
105
00:06:58,139 --> 00:07:00,569
Bagaimana kau mengatakan
"Bajingan kurang ajar"...
106
00:07:00,593 --> 00:07:02,593
...dalam Bahasa Spanyol?
107
00:07:05,281 --> 00:07:07,158
Usaha yang bagus.
108
00:07:07,208 --> 00:07:10,286
Kau sudah bekerja untukku
berapa lama?
109
00:07:10,319 --> 00:07:13,335
Bekerja bersamamu./
Bekerja untukku. Apa, 25 tahun?
110
00:07:13,360 --> 00:07:14,662
30 tahun.
111
00:07:14,704 --> 00:07:16,876
Kau harusnya saat ini sudah
punya cukup tabungan...
112
00:07:16,901 --> 00:07:18,586
...untuk membeli tanahmu sendiri.
113
00:07:18,611 --> 00:07:20,428
Bahkan kau mungkin bisa
membeli sebidang tanahku.
114
00:07:20,462 --> 00:07:24,710
Kau ingin menjual?/
Kau akan berikan aku tawaran?
115
00:07:24,751 --> 00:07:26,954
Untuk ini?
116
00:07:26,979 --> 00:07:29,057
Jelas tidak.
117
00:07:29,370 --> 00:07:31,373
Pertemuan kami singkat./
Apa ini?
118
00:07:31,406 --> 00:07:32,726
Tapi kau bisa melihat di matanya,
119
00:07:32,747 --> 00:07:35,745
Itu maksudku, "Apa ini"?/
Begitu jelas.
120
00:07:35,772 --> 00:07:38,275
Rasa lapar, keserakahan.
121
00:07:38,370 --> 00:07:40,321
Orang seperti itu habiskan
seluruh hidup mereka...
122
00:07:40,346 --> 00:07:41,925
...mencari uang gampang.
123
00:07:41,962 --> 00:07:44,413
Aku takkan menyentuhnya
tanpa sarung tangan.
124
00:07:46,081 --> 00:07:48,139
Sang Iblis masih belum
menyadarinya,
125
00:07:48,193 --> 00:07:52,352
Tapi dia akhirnya temukan
Iblis-nya terhadap kita.
126
00:07:57,306 --> 00:08:02,613
Wabah
127
00:08:02,914 --> 00:08:06,406
Setelah kau temukan polusi,
128
00:08:06,429 --> 00:08:09,475
Bagaimana kau melanjutkan?/
Bersama seseorang yang putus asa,
129
00:08:09,500 --> 00:08:11,293
Seseorang yang ambisius dan
bisa ditempa secara moral.
130
00:08:11,346 --> 00:08:14,049
Anak petani yang berubah
menjadi orang periklanan.
131
00:08:14,082 --> 00:08:15,683
Alex Gardner.
132
00:08:15,703 --> 00:08:17,252
Sansei Aqua.
133
00:08:17,286 --> 00:08:20,467
Murni seperti kolam,
segar seperti sushi didalamnya.
134
00:08:21,170 --> 00:08:22,822
Maaf?
135
00:08:22,867 --> 00:08:25,409
Tidak, ini hanya bagian
dari proses kreatifku.
136
00:08:25,487 --> 00:08:28,262
Aku memiliki perspektif klien,
Sansei Aqua,
137
00:08:28,329 --> 00:08:30,651
Merk minuman bervitamin
peringkat atas Jepang.
138
00:08:30,676 --> 00:08:33,302
Hei, haruskah aku memakai itu?
139
00:08:33,334 --> 00:08:36,104
Ya./
Apa?
140
00:08:36,137 --> 00:08:38,784
Kau tahu ini apa, Alex?
141
00:08:38,789 --> 00:08:41,589
Untuk setiap galon minyak mentah
yang diperoleh dari Bumi ini,
142
00:08:41,614 --> 00:08:44,668
Diikuti 15 galon...?
143
00:08:44,693 --> 00:08:46,905
Air.
144
00:08:48,226 --> 00:08:50,541
Tapi tidak bagus untuk
makhluk hidup lainnya.
145
00:08:50,566 --> 00:08:51,965
Apa yang salah dengan itu?
146
00:08:51,990 --> 00:08:54,274
Selain faktanya itu radioaktif?
147
00:08:54,291 --> 00:08:56,052
Kau bercanda.
148
00:08:56,094 --> 00:08:58,342
Apa kanker lelucon?
149
00:08:58,376 --> 00:09:01,022
Kenapa itu di sini?
150
00:09:01,040 --> 00:09:04,920
Menguap, meresap,
151
00:09:04,946 --> 00:09:06,953
Dan itu menyebar.
152
00:09:16,864 --> 00:09:19,347
Kau mau air putih?
153
00:09:19,381 --> 00:09:21,862
itu akan membuat ususmu membusuk.
154
00:09:22,865 --> 00:09:25,353
Aku tahu apa yang akan
dilakukan besok.
155
00:09:25,387 --> 00:09:28,556
Dengarkan ini.
"Putriku Ivanka,"
156
00:09:28,589 --> 00:09:31,821
"Akan tampil di "Fox & Friends
besok pagi."
157
00:09:31,846 --> 00:09:33,503
"Selamat menikmati."
158
00:09:33,528 --> 00:09:35,131
Itu pasti.
159
00:09:35,167 --> 00:09:36,977
Dia manis.
160
00:09:37,190 --> 00:09:40,189
Bagaimana pepohonan?/
Kita akan butuh bantuan.
161
00:09:40,214 --> 00:09:42,793
Apa kau akan membeli kapal?
162
00:09:42,826 --> 00:09:44,936
Menurutmu aku akan duduk
di sini bersamamu...
163
00:09:44,961 --> 00:09:47,376
...jika aku mampu membeli kapal?
164
00:09:47,408 --> 00:09:49,411
Jadi kau hanya melihat-lihat?
165
00:09:49,445 --> 00:09:51,693
Melihat-lihat.
166
00:09:59,177 --> 00:10:01,781
Apa yang kau lakukan, Santi?
167
00:10:03,895 --> 00:10:05,660
Apa yang kau lakukan?
168
00:10:05,694 --> 00:10:08,395
Apa? Apa?
169
00:10:08,420 --> 00:10:14,189
Kenapa kau memotret
lukisan Nancy...
170
00:10:14,235 --> 00:10:16,737
Ini sudah setahun, Fred.
171
00:10:19,304 --> 00:10:22,060
Santi, maafkan aku, aku tidak...
172
00:10:28,800 --> 00:10:30,952
Kau terlalu berat!
173
00:10:32,150 --> 00:10:34,111
Jika aku jatuh,
aku akan jatuh diatasmu!
174
00:10:36,116 --> 00:10:38,363
Komunis bangsat!
175
00:10:38,395 --> 00:10:40,785
Aku bukan komunis!
176
00:10:42,191 --> 00:10:44,532
Aku anarkis!
177
00:10:44,565 --> 00:10:46,535
Tak ada yang tahu bedanya!
178
00:10:46,568 --> 00:10:48,371
Jarimu ada di mataku!
179
00:10:48,403 --> 00:10:50,864
Jarimu ada di hidungku!
180
00:10:51,573 --> 00:10:54,019
Singkirkan jarimu dari hidungku!
181
00:11:11,073 --> 00:11:12,687
Aku terlalu tua untuk ini.
182
00:11:12,712 --> 00:11:16,181
Kau serius?/
Aku terasa sangat berat.
183
00:11:24,096 --> 00:11:26,502
Baiklah.
184
00:11:26,527 --> 00:11:28,377
Besok.
185
00:11:28,410 --> 00:11:30,320
Oke./
Pergilah dari sini.
186
00:11:30,350 --> 00:11:32,613
Oke.
187
00:11:39,521 --> 00:11:41,457
Birmu habis.
188
00:11:41,489 --> 00:11:43,170
Keluar.
189
00:12:30,227 --> 00:12:32,085
Baiklah.
190
00:12:34,669 --> 00:12:36,788
Kau yang menembak dia?
191
00:12:36,813 --> 00:12:39,025
Menembaknya, membunuhnya,
membersihkannya,
192
00:12:39,050 --> 00:12:40,458
Dan memajangnya di dindingku.
193
00:12:40,483 --> 00:12:42,748
Aku bergurau.
Aku pikir itu hiasan biasa.
194
00:12:42,818 --> 00:12:47,623
Sekarang, aku membeli iklanmu,
195
00:12:47,647 --> 00:12:51,298
Dan kau membeli propertinya
Fred Stern.
196
00:12:51,365 --> 00:12:54,272
Itu sama-sama menguntungkan.
197
00:12:55,500 --> 00:12:57,182
Kenapa aku?
198
00:12:57,245 --> 00:13:02,185
Alex, apa yang aku tawarkan
padamu itu besar.
199
00:13:02,210 --> 00:13:04,339
Itu terjadi sekarang juga.
200
00:13:04,373 --> 00:13:08,152
Itu adalah Royal Shore Oil.
201
00:13:09,744 --> 00:13:13,297
Maksudku, lihat sekitarmu.
202
00:13:13,449 --> 00:13:19,497
Dan Stern, dia adalah garam dunia.
203
00:13:19,522 --> 00:13:21,283
Dia seorang petani.
204
00:13:21,330 --> 00:13:26,159
Dia takkan percaya pengacaraku.
Tapi seorang teman lama?
205
00:13:27,762 --> 00:13:29,865
Dan kita akan adil dengan dia.
206
00:13:31,071 --> 00:13:33,308
Itu tidak benar.
207
00:13:49,961 --> 00:13:51,894
Apa yang kau bawa?
208
00:13:56,369 --> 00:13:58,215
Cukup mendekati, bukan?
209
00:14:01,662 --> 00:14:03,373
Dari mana kau temukan ini?
210
00:14:03,412 --> 00:14:05,337
eBay.
211
00:14:05,388 --> 00:14:07,624
Alec Gardner.
Aku bertemu dia di kota.
212
00:14:07,649 --> 00:14:10,649
Dia ingin mentraktirmu makan malam.
Mentraktir kita makan malam.
213
00:14:10,692 --> 00:14:14,208
Makan malam?
Ya, tentu. Kapan?
214
00:14:14,256 --> 00:14:16,711
Malam ini.
Atau aku bisa jadwalkan ulang.
215
00:14:16,744 --> 00:14:20,920
Tapi itu makan malam gratis./
Tidak, malam ini... Malam ini...
216
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
Alex selalu...
217
00:14:23,988 --> 00:14:25,720
Ya.
218
00:14:25,753 --> 00:14:27,857
Oke, aku akan menjemputmu
sekitar pukul 18:00.
219
00:14:27,882 --> 00:14:30,458
Ya, itu bagus...
220
00:14:30,471 --> 00:14:33,123
Tentu, tapi Santi?
221
00:14:36,362 --> 00:14:38,535
Sampai ketemu pukul 18:00.
222
00:14:38,548 --> 00:14:40,551
Itu yang barusan kukatakan.
223
00:14:40,581 --> 00:14:42,991
Ya, itu sebabnya kau mendengarnya.
224
00:14:44,962 --> 00:14:47,168
Dasar gila.
225
00:14:50,761 --> 00:14:52,729
Astaga.
226
00:14:53,681 --> 00:14:55,658
Santi, temanku, hei.
227
00:14:55,688 --> 00:14:58,173
Sebuah pelukan. Itu.../
Fred, kau beri dia makan apa?
228
00:14:58,177 --> 00:14:59,717
Senang bertemu kau lagi, Pak./
Luar biasa.
229
00:14:59,742 --> 00:15:01,374
Senang melihatmu kembali
230
00:15:03,599 --> 00:15:05,538
Hai, Alex./
Terima kasih banyak.
231
00:15:05,565 --> 00:15:07,794
Fred, Santi.
232
00:15:07,819 --> 00:15:10,027
Terima kasih, Maggie.
233
00:15:10,364 --> 00:15:13,768
Ini adalah usaha selama
70 tahun, oke?
234
00:15:13,801 --> 00:15:15,370
Bisnis keluarga.
235
00:15:15,403 --> 00:15:17,162
Stern takkan pernah menjualnya.
236
00:15:17,201 --> 00:15:19,508
Jadi aku berikan dia alternatif.
237
00:15:19,563 --> 00:15:21,743
Fred, kau tahu Gigi Cutler?
238
00:15:21,776 --> 00:15:23,711
Tentu. Dia kelihatannya
wanita yang cerdas.
239
00:15:23,744 --> 00:15:25,680
Dia fans beratmu,
240
00:15:25,714 --> 00:15:27,895
Dan dia sebenarnya baru saja
berikan aku informasi internal...
241
00:15:27,920 --> 00:15:30,853
...tentang tawaran yang akan diajukan
kepada petani disekitar sini.
242
00:15:30,886 --> 00:15:32,954
Aku tanyakan dia jika aku bisa
menyampaikannya kepadamu.
243
00:15:32,988 --> 00:15:36,681
Apa yang Shore Oil yang besar
inginkan dengan Stern's?
244
00:15:36,706 --> 00:15:38,604
Mereka menginginkan pori tanahmu.
245
00:15:38,649 --> 00:15:41,917
Apa kami?/
Pori tanah.
246
00:15:41,942 --> 00:15:43,998
Apa itu?
247
00:15:44,031 --> 00:15:45,594
Boleh aku gunakan?
248
00:15:47,878 --> 00:15:50,799
Panekuk, itu tanahmu.
249
00:15:52,285 --> 00:15:54,273
Dan sirop stroberi ini,
250
00:15:54,298 --> 00:15:56,812
Itu air tanah yang mengalir
di bawah tanahku.
251
00:15:56,844 --> 00:16:00,171
Seperti yang kau tahu, air tanah
disekitar sini dipenuhi dengan garam.
252
00:16:00,196 --> 00:16:01,784
Sangat tidak berguna
untuk irigasi,
253
00:16:01,816 --> 00:16:03,571
Sama seperti bualan
buah beri dengan cita rasa...
254
00:16:03,596 --> 00:16:05,560
...yang tak layak
dikonsumsi manusia.
255
00:16:06,375 --> 00:16:08,803
Air tanah ini,
256
00:16:08,858 --> 00:16:12,169
Itu akan membasahi
lapisan tanah terbawah,
257
00:16:12,194 --> 00:16:16,699
Tapi permukaan, permukaannya
akan tetap kering. Tanpa rasa.
258
00:16:16,732 --> 00:16:20,425
Itu sebabnya kau dan
orang lainnya di sekitar sini,
259
00:16:20,460 --> 00:16:23,038
Kau harus menyiram tanaman
dengan air murni.
260
00:16:23,070 --> 00:16:26,216
Itu tidak begitu menjawab
pertanyaanku.
261
00:16:29,533 --> 00:16:32,284
Apa yang kita miliki di sini?
262
00:16:34,320 --> 00:16:36,017
Kau lihat itu?
263
00:16:36,050 --> 00:16:37,872
Lihat disini?
Lubang udara itu...
264
00:16:37,897 --> 00:16:40,597
...membiarkan siropnya
membasahi secara tak merata?
265
00:16:40,622 --> 00:16:42,725
Itulah pori tanahmu.
266
00:16:42,757 --> 00:16:44,482
Dan itu, tuan-tuan,
267
00:16:44,506 --> 00:16:48,071
Itulah yang Shore Oil ingin beli.
268
00:16:48,089 --> 00:16:53,464
Aku membeli udara, ruang,
yang tidak ada, semuanya.
269
00:16:53,489 --> 00:16:55,189
Apa, ini?
270
00:16:55,226 --> 00:16:58,426
Lubang udara ini?
Mengapa?
271
00:16:58,435 --> 00:17:02,746
Karena mereka ingin membuat
sirop stroberinya turun kebawah sana.
272
00:17:02,763 --> 00:17:04,564
Air tanah asin itu,
273
00:17:04,586 --> 00:17:08,438
Ternyata itu senyawa dasar mudah
untuk fluida hidrolik.
274
00:17:08,469 --> 00:17:12,246
Mereka bilang padaku
50,000 untuk semuanya.
275
00:17:12,299 --> 00:17:15,014
$50,000?
276
00:17:15,957 --> 00:17:18,344
Menurutmu kenapa aku
menghubungimu?
277
00:17:19,613 --> 00:17:23,258
Aku menginginkan 70. Tidak./
Fred...
278
00:17:23,283 --> 00:17:25,839
70,000, dan itu milikmu.
279
00:17:27,001 --> 00:17:29,871
Aku hanya memiliki
kontrak senilai 50.
280
00:17:29,904 --> 00:17:34,934
Aku.../
Kau punya kontrak sebesar $50,000?
281
00:17:36,978 --> 00:17:39,278
Fred, ini penipuan.
282
00:17:39,336 --> 00:17:42,121
Tunggu dulu,
apa kau menyebutku pembohong?
283
00:17:42,177 --> 00:17:46,093
Dengar, hentikan ocehan
yang tidak jelas ini, Alec.
284
00:17:46,118 --> 00:17:47,509
Namaku Alex.
285
00:17:47,522 --> 00:17:50,825
Alec, kenapa kau menemui kami?
286
00:17:50,859 --> 00:17:53,795
Fred, kau menginginkan $70,000,
287
00:17:53,820 --> 00:17:55,778
Kau sebaiknya minta
bocahmu ini untuk pergi.
288
00:17:55,821 --> 00:17:57,478
Santi...
289
00:17:57,503 --> 00:17:59,590
Santi.../Siapa yang kau panggil
"Bocah", berengsek?
290
00:17:59,615 --> 00:18:01,428
Santi, tunggulah di mobil./
Tidak.
291
00:18:04,216 --> 00:18:05,857
Santi, tunggu di mobil./
Tidak.
292
00:18:07,553 --> 00:18:10,000
Tunggu di mobil.
293
00:18:14,078 --> 00:18:16,550
Santi, jangan...
294
00:18:16,551 --> 00:18:18,841
Hei./
Itu sangat bagus.
295
00:18:18,906 --> 00:18:20,956
Maggie, aku minta maaf.
296
00:18:20,988 --> 00:18:22,972
Biar aku saja, Maggie.
Biar aku.
297
00:18:25,363 --> 00:18:28,344
Santi, Santi, Santi.
298
00:18:28,387 --> 00:18:30,498
Aku mungkin juga
sebaiknya pergi.
299
00:18:30,532 --> 00:18:32,348
Alex?
300
00:18:38,172 --> 00:18:40,945
Apa kau mempermainkanku?
301
00:18:40,976 --> 00:18:42,861
Sudah berapa lama
kita saling mengenal?
302
00:18:42,891 --> 00:18:44,512
Kau permainkan aku?
303
00:18:44,546 --> 00:18:47,991
Fred, ini aku. Ini Al.
304
00:18:52,356 --> 00:18:53,788
Oke.
305
00:18:53,822 --> 00:18:56,313
Persetan dengan seluruh lembah itu.
306
00:18:56,332 --> 00:18:58,227
Jika Shore menginginkan
apa yang aku miliki,
307
00:18:58,259 --> 00:19:01,120
$70,000 adalah minimumku,
kau mengerti?
308
00:19:01,140 --> 00:19:02,633
Ya.
309
00:19:02,667 --> 00:19:04,165
Sekarang, aku ingin lebih.
310
00:19:04,199 --> 00:19:07,110
Bisa aku mendapat lebih?
311
00:19:07,124 --> 00:19:09,302
Aku akan berusaha semampunya.
312
00:19:11,206 --> 00:19:13,639
Kau punya kain lap lagi?/
Tentu, Fred.
313
00:19:14,756 --> 00:19:17,011
Kita akan berkomunikasi.
314
00:19:17,045 --> 00:19:18,769
Ya.
315
00:19:26,254 --> 00:19:28,639
Aku pemilik ruang,
316
00:19:28,672 --> 00:19:32,227
Dan air yang mengalir melalui itu,
317
00:19:32,259 --> 00:19:35,525
Serta racun yang
berada didalamnya.
318
00:19:48,763 --> 00:19:50,673
Fred.
319
00:20:13,047 --> 00:20:14,768
Itu tidak hanya di sini.
320
00:20:14,787 --> 00:20:17,906
Bilang padaku kau tidak
tanda tangani kesepakatan itu.
321
00:20:41,791 --> 00:20:44,071
Air.
322
00:20:44,114 --> 00:20:46,175
Itu ada di air.
323
00:20:53,459 --> 00:20:56,371
Dasar keparat!
324
00:20:56,623 --> 00:20:58,333
Fred...
325
00:20:58,366 --> 00:21:00,279
Hei, ayolah. Ayolah, Fred.
326
00:21:00,852 --> 00:21:02,532
Tunggu, Fred.
327
00:21:04,665 --> 00:21:06,858
Fred.../
Ayolah!
328
00:21:25,701 --> 00:21:27,639
Alex! Siapa?/
Seseorang mengejarku!
329
00:21:27,664 --> 00:21:29,527
Kau dengar perkataanku?
Dia mengejarku!
330
00:21:29,571 --> 00:21:31,406
Siapa yang mengejarmu?/
Astaga!
331
00:21:31,483 --> 00:21:34,313
Fred!/
Hei! Stern sudah tanda tangan?
332
00:21:34,338 --> 00:21:37,031
Ayolah, Fred. Jangan lakukan itu, Fred./
Stern sudah tanda tangan? Alex?
333
00:21:37,056 --> 00:21:39,507
Ayolah, Fred! Fred, semua ulah dia!/
Hei! Alex!
334
00:21:39,541 --> 00:21:41,986
Aku tidak tahu! Tidak, tidak, tidak!/
Hei, gila!
335
00:21:42,011 --> 00:21:43,373
Sialan!
336
00:21:43,431 --> 00:21:45,403
Fred...
337
00:21:45,428 --> 00:21:48,441
Kalian memang bajingan!
338
00:21:48,497 --> 00:21:50,822
Fred, kumohon, aku tidak tahu./
Astaga!
339
00:21:50,847 --> 00:21:53,136
Gigi, aku tak bisa masuk penjara./
Kau jelas bisa.
340
00:21:53,161 --> 00:21:56,476
Gigi Cutler./
Fred, aku mohon.
341
00:21:56,501 --> 00:21:59,090
Aku tidak bisa.
Maafkan aku, Fred.
342
00:22:01,626 --> 00:22:05,180
Nyonya, kau sebaiknya beritahu aku
apa yang terjadi sekarang juga.
343
00:22:05,212 --> 00:22:07,872
Aku menggigit lidahku./
Itu sangat disayangkan.
344
00:22:07,897 --> 00:22:09,534
Kau akan butuh itu
kemanapun kau pergi.
345
00:22:09,567 --> 00:22:12,562
Petani Amerika yang bunuh diri
memiliki rekor tertinggi.
346
00:22:12,643 --> 00:22:14,264
Kau suka kemanapun kau pergi?
347
00:22:14,288 --> 00:22:16,820
Kau tahu, aku akan cari tahu
apa yang terjadi dengan airku,
348
00:22:16,845 --> 00:22:19,087
Dan saat aku mengetahuinya...
349
00:22:19,137 --> 00:22:21,007
Hei, Stern?
350
00:22:23,163 --> 00:22:27,316
Berapa, sekarang juga?
351
00:22:27,401 --> 00:22:30,400
Semua orang memiliki harga.
352
00:22:32,958 --> 00:22:37,747
Sesuatu mengatakan padaku
kita akan mengetahui itu bersama-sama.
353
00:22:37,784 --> 00:22:39,970
Kita akan bertemu lagi.
354
00:22:40,038 --> 00:22:43,285
Aku punya seluruh uang
di dunia, Bung!
355
00:22:53,526 --> 00:22:55,816
Seandainya racun itu tidak
naik ke permukaan,
356
00:22:55,841 --> 00:22:57,967
Tn. Stern pasti sudah
tanda tangani kesepakatan itu.
357
00:22:58,333 --> 00:23:00,969
Percakapan ini terjadi,
358
00:23:01,001 --> 00:23:04,324
Itu berkat pendahuluku.
359
00:23:04,376 --> 00:23:06,025
Kau berusaha
mengaitkan ini kepadaku?
360
00:23:06,037 --> 00:23:08,825
Lubang itu digali di bawah
kepemimpinanmu.
361
00:23:08,882 --> 00:23:12,480
Ny. Cutler, permasalahan direksi
bukan dengan masalah polusi,
362
00:23:12,514 --> 00:23:15,731
Tapi dengan kegagalanmu
untuk menutupinya.
363
00:23:15,756 --> 00:23:18,320
Maka aku harusnya lebih
menyadarinya ketika mengambil alih.
364
00:23:18,353 --> 00:23:19,916
Ayolah, apa?
365
00:23:19,940 --> 00:23:21,185
Jika kau membeli rumah,
366
00:23:21,210 --> 00:23:24,034
Kau akan salahkan pemilik rumah
sebelumnya karena itu kebakaran?
367
00:23:24,054 --> 00:23:26,728
Hanya jika rumah itu
sebelumnya milikmu.
368
00:23:27,809 --> 00:23:31,333
Semuanya, mari kembali
ke inti permasalahan.
369
00:23:32,282 --> 00:23:34,177
Stern mencium darah,
370
00:23:34,202 --> 00:23:36,927
Jadi dia bertemu pengacara
dengan hasrat kekayaan...
371
00:23:36,951 --> 00:23:39,057
...yang setara dengan miliknya.
372
00:23:39,207 --> 00:23:42,377
Orangyang membunuh Pinto.
373
00:23:42,410 --> 00:23:46,099
Bajingan ini membunuh Pinto?
374
00:23:46,926 --> 00:23:48,520
Mati.
375
00:23:48,566 --> 00:23:51,464
Terima kasih, John.
Hati-hati di jalan.
376
00:23:53,353 --> 00:23:54,928
Masuklah.
377
00:23:54,950 --> 00:23:57,459
Hei, kau Ralph Egis?
378
00:23:57,491 --> 00:24:00,027
Aegis, A-E-G-I-S.
379
00:24:00,061 --> 00:24:01,148
Kau sudah lama menunggu?
380
00:24:01,173 --> 00:24:03,059
Itu.../
Maaf soal itu.
381
00:24:03,085 --> 00:24:06,073
Kau bisa duduk, tapi sebelum
kita mulai, biar aku jelaskan,
382
00:24:06,098 --> 00:24:09,571
Aku tak tertarik dengan pertikaian
ringan atau pencarian penyelesaian.
383
00:24:09,603 --> 00:24:12,459
Jika kau ke sini untuk hal-hal itu,
aku dengan senang hati merujukmu...
384
00:24:12,484 --> 00:24:14,476
...kepada kolegaku terkemuka lainnya.
385
00:24:14,508 --> 00:24:17,094
Apa itu Ford Pinto?/
Bukan, Pak.
386
00:24:17,163 --> 00:24:20,593
Itu kepala naga naga
yang ganas, Pinto,
387
00:24:20,618 --> 00:24:24,439
Dimana aku terlibat dalam
pertempuran fana di akhir '70-an.
388
00:24:24,468 --> 00:24:27,489
Mobil yang buruk,
bukan kuda yang bagus.
389
00:24:28,391 --> 00:24:29,990
Tanyakan dia.
390
00:24:30,024 --> 00:24:32,560
Dia di Ford pada waktu itu.
391
00:24:32,589 --> 00:24:35,800
Kami mengurusi Pinto,
seperti kue mangkuk kokain.
392
00:24:35,840 --> 00:24:37,298
Aku cukup panas saat itu.
393
00:24:37,332 --> 00:24:38,952
Tentu saja begitu juga
dengan Pinto.
394
00:24:38,987 --> 00:24:40,680
Bahkan begitu panas,
395
00:24:40,705 --> 00:24:43,597
Hingga tangki besinnya akan
tersulut dan terbakar,
396
00:24:43,622 --> 00:24:45,505
Jika itu ditabrak dari belakang.
397
00:24:45,530 --> 00:24:48,410
Tak ada yang sempurna.
Tak ada yang gratis.
398
00:24:48,442 --> 00:24:51,046
Dan itu menghasilkan
180 kematian luka bakar...
399
00:24:51,078 --> 00:24:52,795
...dalam setahun hanya di AS.
Sekarang...
400
00:24:52,820 --> 00:24:54,480
Kecelakaan bisa terjadi.
Orang bisa meninggal.
401
00:24:54,526 --> 00:24:56,561
Menurut memo internal Ford,
402
00:24:56,586 --> 00:24:59,187
Perusahaan harus mengeluarkan
$11 per Pinto...
403
00:24:59,219 --> 00:25:00,886
...untuk memperbaiki masalah
dengan penarikan pabrik.
404
00:25:00,911 --> 00:25:02,762
Tapi dengan 12,000,000
yang berada di jalanan,
405
00:25:02,787 --> 00:25:05,588
Itu akan menghabiskan $137,000,000,
406
00:25:05,613 --> 00:25:09,532
Dibanding dengan $50,000,000
untuk menjaga status quo.
407
00:25:09,557 --> 00:25:11,450
Tak ada yang ingin menyalahkan
anak kesayangan mereka,
408
00:25:11,480 --> 00:25:14,792
Menghadapi para pencari alasan,
untuk persaingan mereka sendiri.
409
00:25:14,828 --> 00:25:16,638
Mereka memberikan penyangkalan.
410
00:25:16,671 --> 00:25:19,610
Ford melakukan perhitungan.
$137,000,000...
411
00:25:19,635 --> 00:25:21,276
...untuk selesaikan masalah
$50,000,000?
412
00:25:21,308 --> 00:25:23,970
"Tak masalah. Biar mereka terbakar."
Dan itu yang mereka lakukan.
413
00:25:24,000 --> 00:25:28,193
Lalu desain Pinto kami yang
unik, murah dan dipatenkan,
414
00:25:28,218 --> 00:25:29,730
Menyediakan perselisihan sempurna.
415
00:25:29,755 --> 00:25:32,506
Pada akhirnya, terima kasih Tuhan,
karyawan Ford yang tidak puas...
416
00:25:32,531 --> 00:25:34,603
...meniup peluit dan
berikan kami memo internal.
417
00:25:34,628 --> 00:25:37,226
Kemudian seorang pecundang
membocorkan catatan pembukuan kami,
418
00:25:37,251 --> 00:25:39,208
Dan sebelum kau mengetahuinya,
hanya begitu saja,
419
00:25:39,233 --> 00:25:41,660
Pinto jatuh secara mengenaskan.
420
00:25:41,685 --> 00:25:43,297
Aku membawa Ford ke pengadilan
dengan gugatan perwakilan kelompok,
421
00:25:43,331 --> 00:25:44,914
Dan aku memenggal kepala Pinto.
422
00:25:44,939 --> 00:25:46,747
Tahun '78 adalah tahun
yang buruk untuk bisnis.
423
00:25:46,772 --> 00:25:49,036
Tahun yang bagus untuk barbekyu.
424
00:25:52,183 --> 00:25:54,699
Siapa tadi namamu?/
Fred Stern.
425
00:25:54,724 --> 00:25:57,150
Kurasa aku mungkin temukan
apa yang kau cari.
426
00:25:57,203 --> 00:25:59,076
Kau temukan aku naga?
427
00:25:59,092 --> 00:26:01,561
Naga yang menemukanku.
428
00:26:04,097 --> 00:26:06,844
Dan juga ini.
429
00:26:08,632 --> 00:26:10,092
Kenapa kau melakukan ini?
430
00:26:10,143 --> 00:26:12,548
Mereka meracuni pertanianku./
Itu jelas.
431
00:26:12,573 --> 00:26:15,577
Dan mereka berusaha membeliku
secara curang dengan lima digit.
432
00:26:15,602 --> 00:26:19,601
Mereka bisa melakukannya dengan
enam digit? Tujuh digit?
433
00:26:19,633 --> 00:26:22,095
Berapa yang dibutuhkan, Tn. Stern?
434
00:26:22,130 --> 00:26:24,191
Itu adalah pertanyaan kuncinya.
435
00:26:24,238 --> 00:26:26,015
Dan yang ingin aku ketahui,
436
00:26:26,040 --> 00:26:29,551
Kau kemari untuk membantai naga,
atau menerima keuntungan dari naga.
437
00:26:29,610 --> 00:26:32,147
Beritahu aku saat kau
sudah memutuskan.
438
00:26:33,903 --> 00:26:35,282
Halo?
439
00:26:35,315 --> 00:26:37,046
Sialan!
440
00:26:40,734 --> 00:26:43,467
Dia pikir dia siapa?
441
00:26:49,842 --> 00:26:52,928
Siapa ini?
442
00:26:59,324 --> 00:27:02,397
Apa kau Fred Stern?
443
00:27:02,431 --> 00:27:04,296
Ya.
444
00:27:05,242 --> 00:27:08,855
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku ingin...
445
00:27:09,993 --> 00:27:13,184
Aku ingin.../
Ingin apa?
446
00:27:14,375 --> 00:27:16,698
Maaf, aku sebaiknya pergi.
447
00:27:16,723 --> 00:27:19,214
Tidak, tunggu dulu.
448
00:27:20,371 --> 00:27:23,365
Apa Gigi Cutler mengirimmu?
449
00:27:24,459 --> 00:27:27,424
Tidak.
450
00:27:27,735 --> 00:27:34,460
Tidak, tapi aku dengar apa yang dia
lakukan, dan aku ingin membantu.
451
00:27:34,525 --> 00:27:36,384
Kau ingin membantuku?
452
00:27:36,409 --> 00:27:38,331
Ya, Pak.
453
00:27:38,355 --> 00:27:42,092
Mengapa?
Mengapa kau ingin melakukan itu?
454
00:27:42,109 --> 00:27:45,504
Gigi seorang bajingan.
455
00:27:49,852 --> 00:27:52,073
Kau mau secangkir kopi?
456
00:27:52,523 --> 00:27:56,432
Ini sangat bagus, Fred.
457
00:27:56,499 --> 00:27:59,316
Ya, istriku yang menulisnya.
458
00:27:59,378 --> 00:28:02,044
Apa dia seniman profesional?
459
00:28:02,104 --> 00:28:05,147
Tidak, dia sudah meninggal.
460
00:28:05,582 --> 00:28:08,575
Maaf, aku tidak...
461
00:28:08,609 --> 00:28:11,106
Tidak masalah.
462
00:28:11,439 --> 00:28:13,447
Jadi, kau ingin membantu?
463
00:28:13,457 --> 00:28:18,455
Kenapa semuanya kapal?
464
00:28:18,480 --> 00:28:20,658
Tidak perlu gugup, oke?
465
00:28:20,669 --> 00:28:23,528
Kenapa kau tidak duduk?
466
00:28:23,962 --> 00:28:26,208
Ya.
467
00:28:27,832 --> 00:28:31,533
Jadi, kau memiliki sesuatu
tentang Gigi Cutler?
468
00:28:31,565 --> 00:28:33,536
Apa?
469
00:28:34,158 --> 00:28:35,769
Ini soal memo atau sesuatu?
470
00:28:35,803 --> 00:28:38,054
Aku tak seharusnya di sini.
471
00:28:38,074 --> 00:28:41,052
Fred, aku sebaiknya pergi./
Ya, ya, kapal...
472
00:28:41,079 --> 00:28:43,664
Ya, itu ada banyak.
473
00:28:43,698 --> 00:28:46,019
Kau tahu, itu...
474
00:28:46,043 --> 00:28:49,130
Ketika aku dan istriku muda,
475
00:28:49,155 --> 00:28:53,186
Dai bermimpi kami akan berlayar
keliling dunia bersama suatu hari.
476
00:28:53,233 --> 00:28:56,209
Dan kau melakukan itu?
477
00:28:56,240 --> 00:28:59,621
Tidak, kami harus mengelola pertanian.
478
00:28:59,633 --> 00:29:01,249
Kerja dan kehidupan.
479
00:29:01,293 --> 00:29:03,864
Kehidupan mengalami kehidupan.
480
00:29:04,487 --> 00:29:08,603
Jadi kami tidak melakukan itu,
tapi dia melukiskan perjalanan kami.
481
00:29:09,443 --> 00:29:12,476
Itu kami meninggalkan
Pelabuhan Long Beach.
482
00:29:12,580 --> 00:29:16,486
Yang diatas perapian, itu kami
berlayar menuju Cape Town,
483
00:29:16,511 --> 00:29:18,472
Dan yang diatas kepalamu,
484
00:29:18,497 --> 00:29:22,670
Itu kami terjebak badai
di tengah laut.
485
00:29:24,773 --> 00:29:27,941
Dia belum selesaikan yang itu.
486
00:29:27,966 --> 00:29:32,304
Belum... Dia meninggal
sebelum menyelesaikannya.
487
00:29:32,997 --> 00:29:38,229
Itu kau dan Nancy kembali pulang?
488
00:29:38,295 --> 00:29:40,183
Ya, itu benar.
489
00:29:40,193 --> 00:29:41,859
Itu...
490
00:29:42,704 --> 00:29:46,332
Ya, aku tak pernah beritahukan
itu pada siapapun sebelumnya.
491
00:29:46,376 --> 00:29:49,508
Dan setiap hari aku menyesali...
492
00:29:51,838 --> 00:29:54,954
Aku tak pernah memberitahumu
nama istriku.
493
00:29:56,577 --> 00:29:58,635
Wow.
494
00:29:58,677 --> 00:30:01,555
Kau pasti merasa kotor sekarang.
495
00:30:01,588 --> 00:30:05,869
Mengutarakan ingatan almarhum
istrimu untuk basa-basi kepentingan diri.
496
00:30:06,182 --> 00:30:07,795
Freddy...
497
00:30:07,827 --> 00:30:09,939
Bagaimana kau tahu...
498
00:30:10,010 --> 00:30:12,037
Permisi.
499
00:30:12,062 --> 00:30:14,258
Aku harus menerima ini.
500
00:30:16,980 --> 00:30:19,899
Aku disini./
Petani itu mengusirmu?
501
00:30:19,924 --> 00:30:21,895
Tidak, aku meminum kopinya
yang tengik,
502
00:30:21,920 --> 00:30:25,713
Di rumahnya yang busuk./
Baiklah, buat dia mengerti.
503
00:30:25,746 --> 00:30:28,078
Ya, aku akan jelaskan padanya.
504
00:30:28,834 --> 00:30:31,000
Siapa kau?
505
00:30:31,025 --> 00:30:32,762
Kenapa kau tidak duduk, Jagoan?
506
00:30:32,786 --> 00:30:35,105
Tidak, kau akan pergi.
507
00:30:35,128 --> 00:30:36,623
Aku ingin menyampaikan pesan.
508
00:30:36,657 --> 00:30:38,902
Kau tahu, kau menerobos masuk.
509
00:30:39,648 --> 00:30:41,505
Aku akan menghajarmu,
510
00:30:41,530 --> 00:30:44,133
Dan polisi bahkan
takkan mengedipkan mata.
511
00:30:45,175 --> 00:30:47,462
Kau bisa melakukan itu?
512
00:30:47,527 --> 00:30:50,865
Meski kau bisa melakukan itu,
aku tetap akan terus kembali.
513
00:30:53,307 --> 00:30:55,993
Kau akan keluar dari rumahku
sekarang juga.
514
00:30:58,115 --> 00:30:59,640
Oke.
515
00:30:59,691 --> 00:31:02,746
Aku akan keluar dari rumahmu.
516
00:31:03,921 --> 00:31:05,588
Ini pesannya.
517
00:31:05,611 --> 00:31:07,954
Kau takkan pernah mendekati
dari apa yang menjadi utangmu,
518
00:31:07,979 --> 00:31:09,390
Jadi hentikanlah.
519
00:31:09,422 --> 00:31:11,226
Ada sejuta alasan kenapa
kau harus melakukan itu,
520
00:31:11,258 --> 00:31:13,496
Dan kau akan terbangun
untuk semuanya...
521
00:31:13,521 --> 00:31:15,662
...di rekening bankmu
jika kau melakukan itu.
522
00:31:15,696 --> 00:31:19,092
Satu juta bahkan tidak mendekati?
523
00:31:19,315 --> 00:31:22,047
Astaga.
Bodoh dan suka berkhayal.
524
00:31:22,072 --> 00:31:23,671
Kau sangat menarik, Freddy.
525
00:31:23,703 --> 00:31:25,519
Astaga!
526
00:31:25,544 --> 00:31:27,847
Aku lupa "jika tidak"-nya.
527
00:31:27,872 --> 00:31:30,869
Jika kau tidak
menghentikan itu, Tn. Stern,
528
00:31:30,893 --> 00:31:33,420
Aku akan mulai mengambil.
529
00:31:33,439 --> 00:31:37,343
Aku takkan berhenti. Mereka tak
membayarku untuk berhenti.
530
00:31:37,951 --> 00:31:40,198
Aku akan ambil semuanya.
531
00:31:40,221 --> 00:31:42,857
Aku akan ambil semua
yang kau cintai,
532
00:31:42,881 --> 00:31:45,564
Semua yang kau buat.
533
00:31:45,611 --> 00:31:48,914
Aku akan ambil semuanya,...
534
00:31:48,938 --> 00:31:51,262
...,Jika tidak.
535
00:31:53,928 --> 00:31:57,090
Kursimu terbakar./
Apa?
536
00:31:59,867 --> 00:32:01,785
Sialan!
537
00:32:47,213 --> 00:32:49,901
Apa kabar? Halo./
Halo.
538
00:32:49,958 --> 00:32:52,332
Itu bagus. Ini Pinto, 'kan?
539
00:32:52,357 --> 00:32:54,438
Ya./
Aku suka itu. Mobil yang bagus.
540
00:32:54,463 --> 00:32:57,782
Tidak, Pak, mobil itu sangat buruk.
541
00:32:57,807 --> 00:33:00,334
Ralph, terima kasih sudah datang.
542
00:33:00,367 --> 00:33:02,382
Aku... Ya, dia.../
Apa dia bersamamu?
543
00:33:02,407 --> 00:33:05,217
Aku baru ingin memanggil polisi.
Maaf, Bung.
544
00:33:05,743 --> 00:33:09,113
Silakan duduk./
Terima kasih.
545
00:33:09,856 --> 00:33:11,116
Jadi, apa keputusanmu?
546
00:33:11,120 --> 00:33:14,107
Seorang pria tawarkan aku
$1 juta malam ini.
547
00:33:14,163 --> 00:33:17,651
Dan? Kenapa?/
Aku menolaknya.
548
00:33:17,684 --> 00:33:19,419
Karena mereka berutang
lebih kepadaku.
549
00:33:19,452 --> 00:33:22,547
Mereka meracuni rumahku.
Itu mungkin tak banyak,
550
00:33:22,572 --> 00:33:24,545
Tapi itu milik kami,
dan itu rumah yang bagus.
551
00:33:24,563 --> 00:33:25,860
Kau bisa tanyakan Santi.
552
00:33:25,892 --> 00:33:27,894
Ralph, mungkin mereka yang
sudah meracuni istriku.
553
00:33:27,928 --> 00:33:30,019
Kami mungkin tak mampu
membuktikan itu,
554
00:33:30,044 --> 00:33:32,734
Tapi mereka akan merampokku
dari itu, dari hidup kami?
555
00:33:32,767 --> 00:33:35,128
Aku yang akan merampok
dari mereka.
556
00:33:35,312 --> 00:33:37,156
Kau tahu berapa banyak uang
yang mereka hasilkan...
557
00:33:37,181 --> 00:33:39,039
...dari meracuni tanahku?
558
00:33:39,073 --> 00:33:42,695
$2.1 miliar,
dan itu hanya satu tahun.
559
00:33:42,719 --> 00:33:45,771
Selama lebih dari 10 tahun?/
Kurang lebih.
560
00:33:49,601 --> 00:33:51,972
Jadi?
561
00:33:52,707 --> 00:33:57,149
Menurutmu mereka setidaknya
berutang setahun denganmu.
562
00:33:57,202 --> 00:34:00,093
Apa kita akan melakukan ini,
atau...?
563
00:34:00,118 --> 00:34:03,753
Menurutku ada cukup ruang
di sana untuk kilang minyak.
564
00:34:03,781 --> 00:34:07,364
Ini tak masalah dengan
prinsip anarkismu?
565
00:34:07,413 --> 00:34:09,439
_
566
00:34:09,462 --> 00:34:12,830
Untuk $2,1 miliar, kau serius?
567
00:34:20,718 --> 00:34:22,582
Kalau begitu mari lakukan ini.
568
00:34:32,522 --> 00:34:36,440
Perang
569
00:34:36,574 --> 00:34:38,636
Dua!
570
00:34:38,688 --> 00:34:41,566
$2,000,000,000, Olive!
571
00:34:41,591 --> 00:34:44,291
Itu artinya dua terlalu banyak,
dan jauh terlalu banyak.
572
00:34:44,334 --> 00:34:45,800
Tenanglah, sayang.
573
00:34:45,825 --> 00:34:47,995
Biar aku lihat surat panggilannya.
574
00:34:48,303 --> 00:34:51,410
Baiklah, "Pelanggaran Kelalaian".
575
00:34:51,448 --> 00:34:53,576
Perwakilan Ralph Aegis.
576
00:34:53,632 --> 00:34:55,874
Maksudku, ini akan berat.
577
00:34:55,923 --> 00:34:57,525
Jika kau tak bisa kalahkan mereka,
578
00:34:57,555 --> 00:34:59,639
Maka aku sebaiknya
menyebut 777 kecelakaan.
579
00:34:59,648 --> 00:35:02,228
Dia orang besar tahun '80-an,
tapi kau tahu,
580
00:35:02,253 --> 00:35:04,563
Sun Tzu berkata tentang
meremehkan lawanmu.
581
00:35:04,570 --> 00:35:07,514
Apa itu?/
Jangan. Minum?
582
00:35:23,630 --> 00:35:25,592
Halo!
583
00:35:25,658 --> 00:35:27,528
Astaga!
584
00:35:27,592 --> 00:35:29,781
Bajingan. Apa itu?
585
00:35:29,860 --> 00:35:31,813
Apa ini?
586
00:35:32,737 --> 00:35:34,216
Kecerobohan.
587
00:35:34,232 --> 00:35:35,922
Kau siapa?
588
00:35:35,955 --> 00:35:37,924
Aku dari Houston.
589
00:35:37,957 --> 00:35:39,960
Itu di Texas, Bu.
590
00:35:39,993 --> 00:35:42,035
Seperti seluruh mantanku.
591
00:35:42,060 --> 00:35:46,198
Korporasi yang mengirimmu?/
Benar.
592
00:35:46,223 --> 00:35:48,944
Aku tidak meminta.../
"Bantuan"?
593
00:35:49,035 --> 00:35:50,971
Kau pikir kau siapa?
594
00:35:51,004 --> 00:35:55,117
Kurasa aku berasal dari Houston.
595
00:35:55,966 --> 00:35:58,701
Astaga. kemari.
596
00:35:59,418 --> 00:36:02,014
Maaf, G./
Ayo, duduklah.
597
00:36:02,015 --> 00:36:03,850
Astaga./
Ini.
598
00:36:03,884 --> 00:36:06,794
Terima kasih./
Ada tombol didepannya.
599
00:36:07,888 --> 00:36:11,391
Hei, Texas,
laba bersihku bukan muntahan.
600
00:36:11,397 --> 00:36:13,184
Aku tahu.
601
00:36:13,263 --> 00:36:15,996
Maaf, aku tak seharusnya
memaki pada seorang wanita.
602
00:36:16,029 --> 00:36:19,709
Aku hanya... Aku tak suka
mengulangi perkataanku.
603
00:36:19,734 --> 00:36:21,978
Kau harus mengerti, Gigi,
aku disini untuk membantu.
604
00:36:22,002 --> 00:36:26,360
Kau tahu, jika petani ini
berhasil dengan gugatannya,
605
00:36:26,416 --> 00:36:28,786
Maka dia akan membuat
percontohan.
606
00:36:28,811 --> 00:36:31,403
Itu jelas. Itu akan menjadi
musim berburu bagi seluruh petani.
607
00:36:31,428 --> 00:36:34,638
Siapapun... Siapapun yang
pernah mengotori kolam petani.
608
00:36:34,683 --> 00:36:37,489
Aku takkan biarkan itu terjadi./
Tidak, aku juga.
609
00:36:37,514 --> 00:36:40,020
Apa yang akan kau
lakukan soal itu?
610
00:36:41,584 --> 00:36:43,917
Kau dengar itu?
611
00:36:43,978 --> 00:36:46,653
Dengarkan sebentar.
Pejamkan matamu.
612
00:36:48,027 --> 00:36:50,760
Aku mendengarkan.
613
00:36:50,817 --> 00:36:54,713
Itu adalah suara perkembangan
tanpa gangguan.
614
00:36:54,759 --> 00:37:00,148
Itu adalah suara uang ditemukan
dan keberuntungan menang.
615
00:37:00,554 --> 00:37:04,312
Itu tak hanya gugatan hukum, Gigi.
Tapi sebuah revolusi.
616
00:37:04,344 --> 00:37:06,711
Kita kalah, kita mati.
617
00:37:07,013 --> 00:37:09,070
Jadi mereka mengirimmu.
618
00:37:09,109 --> 00:37:11,746
Semuanya, akan akan pergi jalan.
619
00:37:11,771 --> 00:37:14,900
Aku di sana jika kau
membutuhkanku.
620
00:37:17,357 --> 00:37:20,971
Aku kemari untuk membawa
Stern ke meja, Gig.
621
00:37:21,021 --> 00:37:23,581
Dia takkan datang
dengan sendirinya,
622
00:37:23,628 --> 00:37:25,903
Dan aku akan buat dia berlutut.
623
00:37:28,301 --> 00:37:31,838
Dalam peristiwa yang dipelajari
rekan-rekanku pembelaku...
624
00:37:31,863 --> 00:37:35,175
...untuk coba yakinkan padamu,
bahwa ini kasus yang sangat kompleks,
625
00:37:35,209 --> 00:37:39,639
Biar aku tawarkan analogi
yang sangat sederhana, oke?
626
00:37:39,664 --> 00:37:41,480
Kita ambil contoh,
627
00:37:41,504 --> 00:37:44,568
Tetanggamu membuka usaha
peternakan anjing,
628
00:37:44,593 --> 00:37:47,187
Suatu hari,
satu anjing mereka kabur,
629
00:37:47,221 --> 00:37:49,324
Dan dia memasuki propertimu,
630
00:37:49,349 --> 00:37:51,625
Lalu mengobrak-abrik halamanmu.
631
00:37:51,658 --> 00:37:53,660
Tanpa bermaksud
mencemari pengadilan,
632
00:37:53,694 --> 00:37:55,108
Tapi kekacauan bisa terjadi,
633
00:37:55,133 --> 00:37:57,461
Tapi apa yang kau harapkan
dari tetangga tersebut?
634
00:37:57,482 --> 00:38:00,232
Pada dasarnya mereka harusnya
datang dan meminta maaf,
635
00:38:00,257 --> 00:38:02,138
Lalu bereskan kekacauan mereka,
dan menjamin kepadamu...
636
00:38:02,163 --> 00:38:04,216
...bahwa ini takkan terulang
kembali, bukan begitu?
637
00:38:04,237 --> 00:38:05,478
Akhir cerita.
638
00:38:05,492 --> 00:38:07,643
Tapi sekarang, bagaimana
jika kau mengetahui...
639
00:38:07,667 --> 00:38:09,602
...bahwa selama 10 tahun terakhir,
640
00:38:09,627 --> 00:38:12,306
Anjing itu dan ke-20
anjing lain sejenisnya,
641
00:38:12,331 --> 00:38:15,204
Memang dilatih untuk datang
ke propertimu...
642
00:38:15,229 --> 00:38:19,120
...dan membuang tumpukan kotoran
tepat di beranda depanmu.
643
00:38:19,152 --> 00:38:21,348
Apa yang kau harapkan dari
tetangga itu sekarang?
644
00:38:21,373 --> 00:38:23,271
Kau bahkan tak bisa
mengatakannya, 'kan?
645
00:38:23,296 --> 00:38:26,281
Tentu saja tidak. Karena kau
tak bisa membayangkan...
646
00:38:26,306 --> 00:38:28,895
...skenario tersebut bisa terjadi.
647
00:38:28,928 --> 00:38:31,682
Aku bisa jamin padamu
bahwa itu bisa terjadi,
648
00:38:31,707 --> 00:38:34,414
Itulah yang terjadi selama
10 tahun terakhir,
649
00:38:34,439 --> 00:38:36,671
Kepada klienku, Tn. Fred Stern,
650
00:38:36,703 --> 00:38:38,996
Dan itu terus berlanjut
hingga detik ini,
651
00:38:39,021 --> 00:38:41,142
Dan pelakunya, Shore Oil,
652
00:38:41,174 --> 00:38:44,564
Tahu semua itu sejak awal,
tapi mereka tak melakukan apa-apa...
653
00:38:44,589 --> 00:38:48,411
...selain memperoleh keuntungan
sebesar $20,000,000,000,
654
00:38:48,435 --> 00:38:49,916
Selama 10 tahun terakhir.
655
00:38:49,917 --> 00:38:51,613
Teman-temanku,
kami akan buktikan kasus kami,
656
00:38:51,638 --> 00:38:55,865
Dan kami akan peroleh $2 miliar
dari Shore Oil sebagai kompensasi,
657
00:38:55,890 --> 00:38:57,543
Dan kami akan gunakan itu untuk
bereskan kekacauan mereka,
658
00:38:57,568 --> 00:38:59,188
Lalu kami akan pastikan...
659
00:38:59,212 --> 00:39:01,011
...bahwa penghancuran mereka
yang tidak bertanggung jawab...
660
00:39:01,035 --> 00:39:02,514
...terhadap lingkungan demi
keuntungan,
661
00:39:02,515 --> 00:39:04,727
Berakhir dengan putusan kalian.
Terima kasih.
662
00:39:04,752 --> 00:39:06,319
Yang Mulia, boleh aku
mendekati meja hakim?
663
00:39:06,344 --> 00:39:07,468
Ya.
664
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Aku benar-benar tidak tahan
untuk pergi ke toilet.
665
00:39:09,695 --> 00:39:12,566
Pergilah./
Terima kasih... Astaga.
666
00:39:12,645 --> 00:39:15,349
Fred, dengar,
aku akan pergi ke toilet.
667
00:39:15,374 --> 00:39:16,736
Catat semua yang dia katakan./
Apa?
668
00:39:16,761 --> 00:39:19,280
Aku segera kembali./
Ny. Gore.
669
00:39:27,453 --> 00:39:29,811
Bapak dan Ibu dewan juri,
670
00:39:29,834 --> 00:39:32,939
Anjing itu tidak berburu.
671
00:39:32,985 --> 00:39:39,095
Shore Oil selalu bertanggung
jawab terhadap lingkungan.
672
00:39:39,115 --> 00:39:40,861
Ini bukan soal itu, benar?
673
00:39:40,866 --> 00:39:47,193
Ini... Ini adalah bentuk
perjuangan pribadi Fred Stern...
674
00:39:47,218 --> 00:39:51,575
Untuk memperoleh kekayaan dan
memenuhi kepentingan pribadi.
675
00:39:51,673 --> 00:39:53,748
Kita semua melihat itu di berita.
676
00:39:53,775 --> 00:39:56,783
Kita semua melihat kemerosotan...
677
00:39:56,817 --> 00:39:59,851
...dari industri terbesar
di negeri ini.
678
00:39:59,874 --> 00:40:02,022
Pekerjaan kabur ke Tiongkok,
679
00:40:02,055 --> 00:40:06,227
Sementara semakin banyak imigran
pengangguran berdatangan,
680
00:40:06,259 --> 00:40:08,973
Mengambil sedikit dari apa
yang kita miliki.
681
00:40:08,998 --> 00:40:10,709
Fred Stern tidak
melihatnya seperti ini.
682
00:40:10,734 --> 00:40:15,697
Tidak, dia melihat ini sebagai
gerakan ke arah yang benar...
683
00:40:15,721 --> 00:40:18,334
Maksudku, arah yang salah.
684
00:40:21,343 --> 00:40:24,098
Apa strategimu saat kasus ini
bergerak maju?
685
00:40:24,112 --> 00:40:26,685
Mencari momen yang tepat.
686
00:40:26,748 --> 00:40:28,482
Membuat Stern kelaparan
di pengadilan,
687
00:40:28,515 --> 00:40:30,430
Mendesaknya dengan
gempuran politik,
688
00:40:30,455 --> 00:40:33,916
Sementara orangmu memaksakan
masalah dari sisi luar.
689
00:40:34,004 --> 00:40:36,227
Sedikit bantuan dari Alex Gardner.
690
00:40:42,718 --> 00:40:44,980
Pengakuan Gigi.
691
00:40:45,014 --> 00:40:46,964
Pengambilan pertama.
692
00:40:47,031 --> 00:40:49,514
Pengakuan Gigi, pengambilan...
693
00:41:26,647 --> 00:41:29,417
Alexander./
Aku tak bermaksud begitu!
694
00:41:29,442 --> 00:41:31,110
Alexander James.../
Itu meletus begitu saja!
695
00:41:31,135 --> 00:41:34,404
Tutup mulutmu, Bung!
696
00:41:34,982 --> 00:41:38,484
Aktor gagal,
orang periklanan memalukan,
697
00:41:38,518 --> 00:41:41,169
Berubah menjadi pembunuh
berdarah dingin.
698
00:41:41,222 --> 00:41:43,616
Siapa yang mengira
kau memiliki keberanian.
699
00:41:46,392 --> 00:41:48,860
Aku tak bermaksud melukai
siapapun, aku hanya ingin...
700
00:41:51,559 --> 00:41:55,785
Aku hanya ingin pekerjaanku
kembali. Aku hanya...
701
00:41:55,810 --> 00:41:58,106
Tidak, tidak, tidak...
702
00:41:58,131 --> 00:42:01,701
Aku hanya ingin...
703
00:42:02,933 --> 00:42:05,891
Kau menginginkan penebusan.
704
00:42:09,436 --> 00:42:11,679
Wow.
705
00:42:11,742 --> 00:42:15,106
Anak yang malang.
706
00:42:15,162 --> 00:42:16,968
Hancur.
707
00:42:18,606 --> 00:42:21,543
Ini akan baik saja. Ya.
708
00:42:21,568 --> 00:42:23,285
Kau akan beritahu dia?
709
00:42:23,318 --> 00:42:25,779
Bukan aku. Bukan dia.
710
00:42:25,801 --> 00:42:28,633
Bukan?/
Apa yang barusan aku katakan?
711
00:42:28,658 --> 00:42:31,559
Maafkan aku... Maaf!
712
00:42:56,126 --> 00:42:57,880
Apa yang kau lakukan?
713
00:42:57,886 --> 00:43:00,147
Sama sepertimu.
714
00:43:00,201 --> 00:43:02,472
Membunuh Gigi.
715
00:43:03,073 --> 00:43:05,771
Tapi mengapa?
716
00:43:05,797 --> 00:43:07,718
Mengapa?
717
00:43:10,842 --> 00:43:13,487
Bos Besar mengirimku.
718
00:43:13,547 --> 00:43:15,641
Penghancuran.
719
00:43:18,105 --> 00:43:20,353
Menurutmu untuk siapa
seluruh kasus ini?
720
00:43:20,386 --> 00:43:22,230
Menurutmu kenapa petani itu
meminta miliaran?
721
00:43:22,254 --> 00:43:23,986
Karena aku membuatnya begitu.
722
00:43:24,005 --> 00:43:25,821
Aku.
723
00:43:40,525 --> 00:43:42,275
Tidak.
724
00:43:49,184 --> 00:43:51,513
Bilang kau kemari untuk
membunuh dia.
725
00:43:51,568 --> 00:43:53,520
Katakan!
726
00:43:53,553 --> 00:43:55,449
Bilang kau kemari untuk
membunuh Gigi!
727
00:43:56,302 --> 00:43:58,530
Itu benar.
728
00:44:00,337 --> 00:44:02,343
Itu benar.
729
00:44:03,730 --> 00:44:07,569
Kau jauh lebih dari yang
mereka pikirkan, Alex.
730
00:44:07,594 --> 00:44:09,174
Itulah dirimu.
731
00:44:12,788 --> 00:44:14,781
Itulah kita.
732
00:44:29,115 --> 00:44:31,015
Aku akan membangun
sesuatu di sini.
733
00:44:31,030 --> 00:44:32,692
Aku.
734
00:44:32,725 --> 00:44:34,809
Aku ingin kau berada di pihakku,
735
00:44:34,834 --> 00:44:38,419
Tapi aku ingin tahu jika aku
bisa memercayaimu, Alex,
736
00:44:38,453 --> 00:44:43,804
Bahkan dengan rahasia
terkelam dan terdalamku.
737
00:44:43,837 --> 00:44:45,872
Jadi...
738
00:44:49,360 --> 00:44:51,979
Bagaimana menurutmu, Bung?
739
00:45:18,444 --> 00:45:20,234
Apa?
740
00:45:22,172 --> 00:45:24,578
Oke, kita akan berikan
sebagian untuk amal.
741
00:45:24,611 --> 00:45:26,087
Kau senang?
742
00:45:27,260 --> 00:45:29,659
Itu rencana yang mulia, kamerad.
743
00:45:29,705 --> 00:45:31,904
Jangan memanggilku begitu./
Kenapa tidak?
744
00:45:31,940 --> 00:45:35,407
Kau merampok orang kaya,
kau berikan kepada orang miskin.
745
00:45:35,474 --> 00:45:36,970
Katakan padaku, kamerad,
746
00:45:36,995 --> 00:45:40,120
Kau akan donasikan uangmu
setelah membeli kapal,
747
00:45:40,180 --> 00:45:41,901
Atau setelah kau membeli
gedung pencakar langitmu?
748
00:45:41,926 --> 00:45:43,571
Santiago.
749
00:45:43,596 --> 00:45:45,584
Kau akan menuliskan namamu disana?
750
00:45:45,617 --> 00:45:48,452
Kau pikir aku melakukan ini
karena uang?
751
00:45:50,663 --> 00:45:52,253
Kau pikir kau akan
menemukan masalah...
752
00:45:52,278 --> 00:45:55,938
...jika aku mengatakan sesuatu
tentang... Kau tahu.
753
00:45:56,946 --> 00:45:59,160
Tidak, silakan.
754
00:45:59,232 --> 00:46:05,487
Pada akhirnya, kau begitu terobsesi
dengan mengalahkan itu,
755
00:46:05,490 --> 00:46:07,855
Tapi kau tak bisa menerimanya
ketika Nancy kalah.
756
00:46:07,888 --> 00:46:10,150
Itu tidak indah.
757
00:46:10,215 --> 00:46:12,884
Kehilangan dia tak pernah indah.
758
00:46:13,828 --> 00:46:17,631
Kehilangan dirimu sendiri,
itu bagian buruknya.
759
00:46:17,663 --> 00:46:21,369
Melawan babi-babi ini, itu bagus.
760
00:46:21,394 --> 00:46:24,023
Tapi jangan salah berjuang
dengan bertahan hidup,
761
00:46:24,063 --> 00:46:28,286
Dan pengalihan dengan pemulihan.
762
00:46:35,052 --> 00:46:37,899
Kau pikir mereka mungkin
membunuhmu?
763
00:46:37,932 --> 00:46:40,004
Ya, mereka mungkin akan
membunuhku.
764
00:46:40,023 --> 00:46:42,683
$2 miliar.
765
00:46:43,689 --> 00:46:46,408
Aku akan melakukan itu
untuk setengahnya.
766
00:46:46,430 --> 00:46:49,299
Kau? Kau akan melakukan itu
secara gratis.
767
00:46:49,324 --> 00:46:51,891
Ya, aku akan lakukan itu
secara gratis.
768
00:46:54,289 --> 00:46:56,331
Kau mencium itu?
769
00:46:56,351 --> 00:46:59,439
Mencium apa?/
Asap.
770
00:47:03,398 --> 00:47:05,555
Pepohonan.
771
00:47:06,194 --> 00:47:08,772
Santi, ada banyak orang di sana.
772
00:47:08,804 --> 00:47:11,455
Kau ke sisi utara,
aku ke sisi selatan.
773
00:47:26,986 --> 00:47:29,835
Berhenti! Anginnya berubah!
774
00:47:29,868 --> 00:47:31,416
Kita harus pergi dari sini!/
Santi!
775
00:47:31,441 --> 00:47:34,140
Tak ada yang bisa kita lakukan!
Pergilah, cepat!
776
00:47:37,967 --> 00:47:41,467
Khusus Dewasa sarangnaga.com
777
00:47:42,657 --> 00:47:48,322
Kelaparan
778
00:47:48,345 --> 00:47:49,989
Mereka membakar
pepohonanku, Ralph.
779
00:47:50,022 --> 00:47:52,157
20 hektare lenyap bersama asap.
780
00:47:52,182 --> 00:47:53,853
Kita tak bisa buktikan itu mereka, Fred.
781
00:47:53,878 --> 00:47:56,230
Kita butuh fakta./
Mereka tak peduli dengan fakta.
782
00:47:56,263 --> 00:47:58,908
Mereka hanya... Mereka...
783
00:47:58,932 --> 00:48:00,699
Astaga. Mereka hanya ingin...
784
00:48:00,724 --> 00:48:03,904
Mereka ingin drama.
785
00:48:03,929 --> 00:48:05,086
Tidak, mereka ingin darah.
786
00:48:05,111 --> 00:48:08,401
Mereka ingin melihatku
menuliskan nama Gigi Cutler...
787
00:48:08,426 --> 00:48:10,098
...dengan isi perutku sendiri./
Buktikan itu mereka, Fred.
788
00:48:10,123 --> 00:48:12,712
Kita butuh bukti./
Peternakan selatan butuh penyemprotan.
789
00:48:12,745 --> 00:48:14,385
Bukti ilmiah, Fred.
790
00:48:14,410 --> 00:48:16,030
Kita tidak perlu melibatkan
hati nurani.
791
00:48:16,055 --> 00:48:18,451
Kita juga butuh bantuan
lebih untuk panen.
792
00:48:18,484 --> 00:48:21,037
Jadi apa yang kau sarankan, Fred?
793
00:48:21,092 --> 00:48:22,632
Alex Gardner.
794
00:48:22,657 --> 00:48:26,094
Kita buat bajingan licik itu membelot,
kita minta dia bersaksi untuk kita,
795
00:48:26,119 --> 00:48:29,275
Kemudian Shore Oil akan mati
dengan air beracunnya sendiri.
796
00:48:29,300 --> 00:48:31,472
Jika kita bisa temukan dia./
Sudah ketemu.
797
00:48:31,480 --> 00:48:33,566
Di mana dia?
Ke mana perginya dia?
798
00:48:33,625 --> 00:48:36,128
Sumberku berkata dia keluar kota
setelah dipecat.
799
00:48:36,153 --> 00:48:37,684
Itu artinya dia bisa di mana saja.
800
00:48:37,709 --> 00:48:39,564
Tidak, dia di sini.
801
00:48:39,589 --> 00:48:41,038
Bisakah kau diam?
802
00:48:41,063 --> 00:48:42,675
Aku berusaha untuk bekerja.
803
00:48:42,709 --> 00:48:44,224
Apa?
804
00:48:49,747 --> 00:48:51,898
Santiago...
805
00:48:51,922 --> 00:48:54,213
Kenapa aku mengizinkanmu
masuk ke rumah?
806
00:48:56,489 --> 00:48:58,436
Fred?/
Ya, sebentar, Ralph.
807
00:48:58,461 --> 00:49:00,361
Tunggu sebentar.
808
00:49:00,895 --> 00:49:04,764
Ralph?
Ralph, nyalakan TV-mu.
809
00:49:04,789 --> 00:49:07,388
Doug, mencatat kesalahanmu./
Untuk apa?
810
00:49:07,453 --> 00:49:10,224
Aku disini untuk mengumumkan
atas nama Shore Energy...
811
00:49:10,249 --> 00:49:11,414
...tentang sesuatu yang
kami lakukan...
812
00:49:11,439 --> 00:49:13,964
...untuk mengubah cara kita
melakukan kebaikan di negeri ini.
813
00:49:13,989 --> 00:49:17,483
Kami memulai komunitas
yayasan nirlaba pertama...
814
00:49:17,508 --> 00:49:19,410
...dalam memenuhi keinginan.
815
00:49:19,435 --> 00:49:22,521
Itu terdengar manis, Alex,
tapi mari berterus terang.
816
00:49:22,546 --> 00:49:24,295
Dengan siapa aku harus berurusan...
817
00:49:24,320 --> 00:49:26,652
...agar keinginanku dipenuhi?
Hanya itu pertanyaanku.
818
00:49:26,685 --> 00:49:28,973
Sama sekali tidak ada, Koko.
Ini untuk semua orang.
819
00:49:28,998 --> 00:49:31,642
Guru, pendeta, dokter, pelatih.
820
00:49:31,667 --> 00:49:33,722
Kau mengajukan, kami menyediakan.
821
00:49:33,747 --> 00:49:35,743
Uang tunai./
Tepat sekali.
822
00:49:35,768 --> 00:49:38,450
Mulai hari ini dan seterusnya,
Shore Energy akan berada di sini...
823
00:49:38,477 --> 00:49:41,157
...untuk membantu membawa
komunitas ini pulang.
824
00:49:52,706 --> 00:49:54,618
"Energy"?
825
00:49:54,629 --> 00:49:57,652
Itu terdengar baik untuk
pertanggung jawaban lingkungan.
826
00:50:00,530 --> 00:50:02,488
Itu bukan keputusan yang
seharusnya kau buat.
827
00:50:02,522 --> 00:50:05,256
Tidak, aku sudah keterlaluan.
828
00:50:10,393 --> 00:50:12,507
Dan Gardner.
829
00:50:12,541 --> 00:50:15,102
Dia takkan mewakili firma ini.
830
00:50:15,134 --> 00:50:19,515
G, menjaga Alex tetap senyum,
artinya menjaga kita aman.
831
00:50:19,531 --> 00:50:21,286
Anak itu bintang.
832
00:50:21,338 --> 00:50:24,443
Dia aib. Kerentanan.
833
00:50:24,477 --> 00:50:26,352
Tapi pada akhirnya,
itu salah siapa?
834
00:50:26,369 --> 00:50:27,814
Bukan salahmu.
835
00:50:27,826 --> 00:50:30,116
Kau yang membawa dia masuk,
kau yang keluarkan dia.
836
00:50:30,149 --> 00:50:32,184
Menurutmu apa yang akan terjadi?
837
00:50:32,209 --> 00:50:34,854
Dia akan menghilang begitu saja?/
Aku akan...
838
00:50:34,888 --> 00:50:36,823
Apa?/
Aku akan...
839
00:50:39,198 --> 00:50:42,054
Apa yang akan kau lakukan?
840
00:50:44,545 --> 00:50:47,525
Jawab aku sekarang juga!
841
00:50:48,514 --> 00:50:50,682
Silakan.
842
00:50:55,092 --> 00:50:56,753
Ny. Gore, mulai sekarang
dan seterusnya,
843
00:50:56,777 --> 00:51:00,060
Kau langsung melapor padaku soal
semua yang berkaitan dengan kasus ini.
844
00:51:10,490 --> 00:51:13,893
Kau tah, Gigi,
aku melihatmu bangkit.
845
00:51:13,926 --> 00:51:16,562
Menghancurkan kaca langit-langit,
846
00:51:16,575 --> 00:51:19,807
Dan memotong leher
dengan pecahan kaca.
847
00:51:23,655 --> 00:51:26,388
Jangan paksa aku
menghubungi Houston.
848
00:51:36,416 --> 00:51:40,486
Kau adalah Profesor John Orlan, PhD?
849
00:51:40,520 --> 00:51:41,564
Apa itu benar, Pak?
850
00:51:41,607 --> 00:51:43,857
Ini merupakan fakta prefesional
yang dingin dan keras.
851
00:51:43,893 --> 00:51:50,066
Ini adalah bukti sampel yang
diperoleh dari air tanah Fred Stern...
852
00:51:50,091 --> 00:51:53,915
...pada 27 Maret 2017.
Apa itu benar?
853
00:51:53,940 --> 00:51:56,855
Yang Mulia, meminta izin untuk
memasukkan barang bukti...
854
00:52:17,234 --> 00:52:18,984
Harinya telah tiba.
855
00:52:19,059 --> 00:52:23,101
Ini dia.
Selamat datang di rumah!
856
00:52:37,749 --> 00:52:39,489
Atas nama Shore Energy,
857
00:52:39,514 --> 00:52:43,039
Kami ingin berikan kau
penghargaan $4,500!
858
00:52:43,064 --> 00:52:44,838
Wow!/
$9,500!
859
00:52:44,863 --> 00:52:48,942
Berapa nilainya? $10,000!
860
00:52:56,701 --> 00:52:58,843
Itu bagus!
861
00:52:58,900 --> 00:53:00,337
Nikmatilah.
862
00:53:10,806 --> 00:53:13,677
Tn. Stenson, maksudmu
ini adalah air bersih?
863
00:53:13,702 --> 00:53:15,893
Ini air bersih, dan juga ini,
864
00:53:15,918 --> 00:53:17,636
Dan itu peternakan Fred Stern,
865
00:53:17,661 --> 00:53:21,748
Dan kau bilang padaku jika ini
100% air yang bisa digunakan...
866
00:53:21,773 --> 00:53:23,903
...untuk tujuan irigasi?
867
00:53:51,240 --> 00:53:55,589
Tn. Stern, kau tahu apa itu
peraturan "net present value"?
868
00:53:55,622 --> 00:53:57,123
Tidak tahu./
Kau pernah dengar...
869
00:53:57,156 --> 00:53:59,494
...peraturan "net present value"?/
Tidak.
870
00:53:59,519 --> 00:54:01,771
Anggota pengadilan?
Ny. Gore?
871
00:54:01,805 --> 00:54:05,031
Yang Mulia, kau tahu apa itu
"net present value"?
872
00:54:05,064 --> 00:54:07,968
Aku yakin kau akan
beritahukan kami semua.
873
00:54:08,000 --> 00:54:09,169
Lanjutkan, Tn. Aegis.
874
00:54:09,201 --> 00:54:10,836
Terima kasih, Yang Mulia.
Semoga ini menambah wawasan.
875
00:54:10,870 --> 00:54:13,172
Peraturan "net present value"
menyatakan,
876
00:54:13,205 --> 00:54:15,363
"Jika kau menghasilkan uang
lebih dengan melakukannya,"
877
00:54:15,388 --> 00:54:17,844
"Dibanding nilai seharusnya
jika kau tertangkap melakukannya,"
878
00:54:17,877 --> 00:54:18,978
"Terus lakukan itu."
879
00:54:19,003 --> 00:54:20,747
Keberatan, Yang Mulia.
Menggiring saksi.
880
00:54:20,779 --> 00:54:22,672
Diterima.
Langsung ke intinya, Aegis.
881
00:54:22,697 --> 00:54:25,095
Baik, Yang Mulia.
Baik, Tn. Stern,
882
00:54:25,120 --> 00:54:26,877
Tidak diragukan bahwa tanahmu...
883
00:54:26,902 --> 00:54:30,156
...telah dicemari oleh
kontaminasi air limbah.
884
00:54:30,181 --> 00:54:32,257
Tolong bantu aku memahami.
885
00:54:32,290 --> 00:54:36,183
Apa kau percaya bahwa
korporasi multi-nasional...
886
00:54:36,208 --> 00:54:37,601
...seperti Shore Oil,
887
00:54:37,625 --> 00:54:39,665
Perlu melakukan seperti apa
yang kau telah katakan?
888
00:54:39,698 --> 00:54:43,530
Tidak. Tidak, menurutku mereka
harus melakukan kebalikannya.
889
00:54:43,571 --> 00:54:45,583
Tapi jelas kau tidak mengharapkan
kami untuk percaya...
890
00:54:45,608 --> 00:54:48,107
...ada niatan lain untuk
menghancurkan pertanianmu.
891
00:54:48,140 --> 00:54:49,723
Maksudku, apa tujuannya?/
Pria tua ini...
892
00:54:49,747 --> 00:54:51,041
...menanyakan seluruh pertanyaanku.
893
00:54:51,066 --> 00:54:53,661
Menurutku mereka tidak
berniat melakukan itu.
894
00:54:53,715 --> 00:54:56,356
Menurutku sama seperti
BP yang tak berniat...
895
00:54:56,381 --> 00:54:59,428
...agar Deepwater Horizon
melambung tinggi.
896
00:54:59,478 --> 00:55:02,435
Tapi ini bukan soal niatan,
jika aku tidak salah,
897
00:55:02,460 --> 00:55:04,760
Ini soal tanggung jawab.
898
00:55:05,135 --> 00:55:07,277
Sekarang, Shore Oil tahu
apa yang terjadi,
899
00:55:07,302 --> 00:55:11,664
Namun mereka tak berhenti memompa
air limbah mereka ke kolam itu.
900
00:55:12,086 --> 00:55:13,988
Mereka tidak membangun
batasan apapun,
901
00:55:14,055 --> 00:55:16,402
Mereka jelas tidak memberitahuku
tentang apa yang terjadi.
902
00:55:16,435 --> 00:55:18,040
Mereka hanya berdiam diri,
903
00:55:18,064 --> 00:55:20,389
Memompakan racun mereka
ke tanahku.
904
00:55:21,267 --> 00:55:23,620
Tapi kau tidak beranggapan
mereka mengetahui itu?
905
00:55:23,639 --> 00:55:25,944
Jika mereka tidak tahu,
906
00:55:25,977 --> 00:55:28,628
Mengapa mereka tawarkan aku
untuk membeli ruang pori tanah lagi?
907
00:55:28,641 --> 00:55:31,830
Pertanyaan bagus, Tn. Stern.
Kenapa kau tidak menjawabnya?
908
00:55:31,880 --> 00:55:35,220
Mereka menawar membelinya
karena Gigi Cutler tahu,
909
00:55:35,254 --> 00:55:37,105
Dan itu sebabnya dia mengirim
Alex Gardner...
910
00:55:37,130 --> 00:55:39,907
...untuk berikan aku
penawaran $50,000.
911
00:55:39,935 --> 00:55:41,700
Dan seandainya aku menerimanya,
912
00:55:41,710 --> 00:55:44,096
Aku sudah kehilangan semuanya.
913
00:55:44,129 --> 00:55:45,958
Tapi aku berkata tidak.
914
00:55:47,332 --> 00:55:50,589
Itu membuatku bertanya-tanya
berapa banyak orang yang setuju.
915
00:55:50,606 --> 00:55:52,832
Berapa banyak pekerja keras...
916
00:55:52,857 --> 00:55:55,793
...diinjak-injak oleh
perusahaan-perusahaan ini...
917
00:55:55,818 --> 00:55:58,367
...lalu kemudian mereka tak pernah
bisa menyampaikan kisahnya.
918
00:55:58,405 --> 00:56:01,948
Aku sudah dituduh menjadi
semacam aktivis lingkungan,
919
00:56:01,980 --> 00:56:06,198
Lalu seorang petugas
Dan antek Greenpeace...
920
00:56:06,222 --> 00:56:08,085
Seorang pejuang salib.
921
00:56:08,102 --> 00:56:10,762
Tapi itu tidak adil.
Aku tidak menilai itu.
922
00:56:10,804 --> 00:56:12,917
Aku hanya petani Amerika.
923
00:56:12,979 --> 00:56:16,257
Aku berjuang bersama
Ibu Pertiwi setiap hari.
924
00:56:16,300 --> 00:56:18,832
Terima kasih, Tn. Stern.
Saksimu.
925
00:56:22,189 --> 00:56:24,423
Tn. Stern.
926
00:56:26,354 --> 00:56:28,141
Kau sering datang ke sini?
927
00:56:28,174 --> 00:56:30,895
Ya. Aku suka melihat
perkembangannya sendiri.
928
00:56:30,933 --> 00:56:32,559
Itu bagus.
929
00:56:32,600 --> 00:56:36,432
Dan bisnismu, yang kau tuduhkan
dirusak oleh klienku,
930
00:56:36,457 --> 00:56:38,317
Siapa yang menjaganya
selama seharian,
931
00:56:38,350 --> 00:56:39,795
Setiap hari selama kau di sini?/
Aku memiliki seorang mandor.
932
00:56:39,819 --> 00:56:41,921
Namanya Santiago Compestella.
933
00:56:41,953 --> 00:56:49,345
Santiago Compestella.
934
00:56:49,564 --> 00:56:51,297
Baiklah.
935
00:56:51,330 --> 00:56:53,767
Seandainya kau berhasil
membuktikan kasusmu,
936
00:56:53,792 --> 00:56:56,102
Dan mendapatkan $2 miliar,
937
00:56:56,134 --> 00:56:58,303
Apakan Shore Energy harus
menutup pintunya...
938
00:56:58,337 --> 00:57:00,840
Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan./
Diterima.
939
00:57:00,865 --> 00:57:02,243
Menempatkan separuh komunitas...
940
00:57:02,267 --> 00:57:04,473
...dari para pekerja keras
kehilangan pekerjaannya,
941
00:57:04,481 --> 00:57:06,178
Karena keegoisan seseorang...
942
00:57:06,212 --> 00:57:08,661
Keberatan, Yang Mulia. Meminta
untuk pengabaian pernyataan.
943
00:57:08,686 --> 00:57:12,177
Diterima.
Ny. Gore, sudah cukup.
944
00:57:25,369 --> 00:57:28,174
Ada orang asing di wilayah ini,
945
00:57:28,210 --> 00:57:32,264
Dari berbagai orang Meksiko ilegal.
946
00:57:35,408 --> 00:57:40,091
Santiago Compestella.
947
00:57:41,953 --> 00:57:45,350
Tapi jangan khawatir. Aku sudah
mengambil tindakan pencegahan...
948
00:57:45,384 --> 00:57:49,202
...untuk pastikan dia
dideportasi malam ini.
949
00:57:49,249 --> 00:57:52,717
Apa kau berusaha
membuatku terkesan,
950
00:57:52,726 --> 00:57:56,228
Dengan taktik intimidasi
parokialmu?
951
00:57:58,200 --> 00:58:00,240
Kau sangat manis.
952
00:58:42,881 --> 00:58:45,555
Sentuh aku lagi.
953
00:58:45,577 --> 00:58:47,669
Apa?
954
00:58:50,124 --> 00:58:52,175
Seperti ini?
955
00:59:10,105 --> 00:59:15,952
Kau tahu,
aku bisa melindungimu.
956
00:59:16,834 --> 00:59:19,215
Kau orang penuh alasan.
957
00:59:19,255 --> 00:59:21,290
Alasan sedih?
958
00:59:21,379 --> 00:59:23,710
Alasan buruk?
959
00:59:23,757 --> 00:59:25,718
Alasan mabuk?
960
00:59:27,691 --> 00:59:30,063
Sedikit saran,
961
00:59:31,524 --> 00:59:34,207
Ketika kau ditawarkan
kesempatan diselamatkan,
962
00:59:34,263 --> 00:59:36,997
Kau mungkin sebaiknya
menerima itu.
963
00:59:37,698 --> 00:59:39,775
Merayaplah.
964
00:59:41,525 --> 00:59:43,009
Merayap.
965
00:59:43,039 --> 00:59:46,114
Gigi, Gigi, Gigi.
966
00:59:46,139 --> 00:59:48,188
Ya.
967
00:59:48,541 --> 00:59:52,328
Kau tidak tahu seberapa tinggi
aku berniat untuk terbang, 'kan?
968
00:59:52,348 --> 00:59:54,931
Ular tidak terbang.
969
00:59:54,956 --> 00:59:58,457
Lihatlah aku menjulang.
970
01:00:21,398 --> 01:00:23,858
Venmo? Aku tidak punya itu.
971
01:00:37,084 --> 01:00:41,294
Mau pesan apa? Segera./
Bir gelas terbesar yang kau punya.
972
01:00:59,966 --> 01:01:03,229
Santiago Compestella.
973
01:01:03,275 --> 01:01:07,470
Astaga...
Kau jauh dari rumah.
974
01:01:07,801 --> 01:01:10,856
Kau ada masalah?/
Mundurlah, Kawan.
975
01:01:11,723 --> 01:01:14,459
Juan, Carlos, Rodriguez.
976
01:01:14,493 --> 01:01:16,308
Bagaimana kabarmu, anak-anak?
977
01:01:16,348 --> 01:01:18,031
Bagaimana kabar Ibu kalian?
978
01:01:18,064 --> 01:01:20,632
Dia pasti merindukan
yang keras dari Juarez.
979
01:01:20,665 --> 01:01:23,316
Bagaimana denganmu, Gloria?
980
01:01:23,502 --> 01:01:25,242
Kau merindukan chihuahua?
981
01:01:25,299 --> 01:01:29,396
Jangan mereka, berengsek.
Aku peringatkan kau.
982
01:01:31,564 --> 01:01:33,368
Dia memperingatkanku.
983
01:01:33,412 --> 01:01:36,490
Kurasa aku sebaiknya
sedikit jelaskan sesuatu...
984
01:01:36,515 --> 01:01:38,750
...kepada kalian para
pencinta taco.
985
01:01:38,811 --> 01:01:41,016
Ini bukan negara kalian.
986
01:01:41,055 --> 01:01:43,722
Ini bukan duniamu,
ini duniaku.
987
01:01:43,756 --> 01:01:47,132
Dan aku akan menggunakan,
merendahkan,
988
01:01:47,156 --> 01:01:51,774
Dan mengusirmu
saat aku menginginkannya.
989
01:01:54,299 --> 01:01:58,061
Jadi majulah,
990
01:01:58,085 --> 01:02:00,704
Atau pergilah.
991
01:02:04,887 --> 01:02:07,015
Kau tahu,
992
01:02:09,948 --> 01:02:13,426
Kau takkan bisa terlepas
dengan ini lagi.
993
01:02:13,476 --> 01:02:16,256
Ujar orang Indian kepada
pasukan kavaleri.
994
01:02:16,319 --> 01:02:19,449
Kuberitahu padamu,
995
01:02:19,480 --> 01:02:24,798
Kenapa kau tidak taruh
mulut Meksiko baumu itu,
996
01:02:24,823 --> 01:02:27,810
Di seluruh penis besarku...
997
01:02:29,747 --> 01:02:33,638
Astaga, ada orang Latin
yang sangat emosian.
998
01:02:35,437 --> 01:02:39,851
Aku harap kau menghisap
selembut kau memukul.
999
01:02:43,040 --> 01:02:45,361
Aku akui itu terasa bagus,
1000
01:02:45,431 --> 01:02:47,256
Bisa kau tolong...
1001
01:02:47,280 --> 01:02:49,624
Bisa kau tolong berikan aku
sekali lagi.
1002
01:02:49,630 --> 01:02:52,290
Ayo, pukul aku lagi,
dasar keparat.
1003
01:02:59,564 --> 01:03:01,825
Astaga.
1004
01:03:02,444 --> 01:03:05,792
Oke, itu harusnya cukup.
1005
01:03:06,475 --> 01:03:08,635
Apa itu?
1006
01:03:18,030 --> 01:03:21,185
Mobil ini miliki si bajingan itu.
1007
01:03:48,609 --> 01:03:50,447
Apa ini benar?
1008
01:03:50,490 --> 01:03:53,255
Penyerangan? Tidak.
1009
01:03:53,281 --> 01:03:57,689
Tapi pembakaran disengaja...
1010
01:03:57,723 --> 01:03:59,389
Ya.
1011
01:04:00,571 --> 01:04:03,133
Aku melihat surat-suratmu, Santi.
1012
01:04:03,975 --> 01:04:06,866
Kau melihat surat-surat./
Itu palsu?
1013
01:04:06,899 --> 01:04:09,484
Itu terlihat asli./
Ya.
1014
01:04:09,495 --> 01:04:12,939
Ya, sangat bagus,
dan sangat bodoh.
1015
01:04:12,971 --> 01:04:15,341
Bagaimana bisa kau melakukan...
1016
01:04:16,020 --> 01:04:17,443
Dasar bajingan.
1017
01:04:17,475 --> 01:04:19,945
Kau tahu bagaimana ini
akan terlihat.
1018
01:04:21,252 --> 01:04:25,304
Beritahu aku, Fred,
bagaimana ini akan terlihat?
1019
01:04:25,321 --> 01:04:29,721
Seolah aku pergi keliling
membakar sesuatu di kota?
1020
01:04:29,754 --> 01:04:32,996
Tidak, aku warga ilegal dengan
banyak tanggungan,
1021
01:04:33,019 --> 01:04:35,674
Dan aku punya banyak alasan kenapa.../
Ini terlihat seolah aku meminta teroris...
1022
01:04:35,699 --> 01:04:38,360
...mengelola pertanianku./
Ini soal kasus.
1023
01:04:38,427 --> 01:04:41,092
Tentu saja ini soal kasus.
Menurutmu soal apa?
1024
01:04:42,468 --> 01:04:44,623
Bagaimana bisa kau begitu
tak tahu terima kasih?
1025
01:04:44,648 --> 01:04:47,663
Melakukan ini kepadaku? Kepadaku?/
Pak, bisa bawa aku kembali ke sel?
1026
01:04:47,684 --> 01:04:50,776
Santi, serius... Apa?/Kau tahu
apa yang akan kurindukan, Fred?
1027
01:04:50,808 --> 01:04:52,868
Kau tahu?
1028
01:04:56,086 --> 01:04:58,040
Ponselku.
1029
01:05:15,601 --> 01:05:17,321
Kau tak apa?
Kau terlihat berantakan.
1030
01:05:17,345 --> 01:05:20,672
Aku meneleponmu 40 kali semalam.
Kenapa kau tidak angkat?
1031
01:05:20,705 --> 01:05:23,250
Aku harus matikan ponselku
agar bisa fokus pada hari ini.
1032
01:05:23,275 --> 01:05:24,576
Kita akan menggelamkan kapal.
1033
01:05:24,609 --> 01:05:26,257
Ralph, kau perlu tahu sesuatu.
1034
01:05:26,282 --> 01:05:28,385
Itu.../
Semua berdiri.
1035
01:05:48,206 --> 01:05:50,969
Tn. Aegis? Apa akan ada saksi?
1036
01:05:51,002 --> 01:05:53,006
Terima kasih, Yang Mulia.
1037
01:05:54,196 --> 01:05:56,050
Selamat pagi, Tn. Gardner.
1038
01:05:56,083 --> 01:05:57,743
Selamat pagi, Ralph.
1039
01:05:57,776 --> 01:06:01,173
Benar atau tidak kau berikan
klienku, Fred Stern, penawaran...
1040
01:06:01,198 --> 01:06:02,814
...untuk membeli pori tanahnya?
1041
01:06:02,848 --> 01:06:07,986
Aku hanya ingin membantu dia.
Itulah yang aku lakukan.
1042
01:06:08,020 --> 01:06:11,924
Dan ini sebelum kau
bekerja untuk Shore Oil?
1043
01:06:11,957 --> 01:06:15,389
Kau ingat waktu dimana kau tak
harus bekerja di suatu tempat...
1044
01:06:15,414 --> 01:06:16,782
...untuk membantu
seorang tetangga?
1045
01:06:16,807 --> 01:06:20,019
Jadi menurutku kau
membantu Tn. Stern...
1046
01:06:20,044 --> 01:06:23,337
...dengan menutupi faktanya bahwa
Shore Oil mencemari pertaniannya?
1047
01:06:23,362 --> 01:06:26,413
Fakta? Ayolah, Ralph,
kau lebih baik dari itu.
1048
01:06:26,452 --> 01:06:28,349
Maaf, Pak, apa sekarang
kau membantah...
1049
01:06:28,374 --> 01:06:30,194
...jika kau memberikan Tn. Stern.../
Aku tidak membantah apapun.
1050
01:06:30,219 --> 01:06:32,643
Kau membawa ocehan ilmiahmu,
1051
01:06:32,668 --> 01:06:36,482
Juga tabung tes, masker,
dan sebagainya.
1052
01:06:36,515 --> 01:06:38,588
Tapi sangat kenal pria ini.
1053
01:06:38,625 --> 01:06:40,986
Aku bekerja untuknya
setiap hari saat SMA,
1054
01:06:41,011 --> 01:06:44,110
Diantara latihan futbol dan
membantu Ibuku.
1055
01:06:44,135 --> 01:06:47,782
Kau mencap dirimu sendiri
sebagai pahlawan, Pak.
1056
01:06:47,826 --> 01:06:50,167
Aku hanya melihat sisi baik
pada orang,
1057
01:06:50,192 --> 01:06:53,707
Dan Fred, Fred adalah
orang menakjubkan.
1058
01:06:53,737 --> 01:06:57,716
Tapi situasi sedang berat.
Keuangan sulit.
1059
01:06:57,741 --> 01:07:00,652
Dan sejak Nancy meninggal,
1060
01:07:00,705 --> 01:07:04,610
Serta faktanya dia biarkan warga
ilegal mengelola pertaniannya,
1061
01:07:04,637 --> 01:07:06,370
Aku berpikir dia butuh uang.
1062
01:07:06,436 --> 01:07:08,960
Keberatan, Yang Mulia.
Itu tidak relevan.
1063
01:07:08,985 --> 01:07:11,265
Apa? Itu benar./
Meminta penghapusan.
1064
01:07:11,334 --> 01:07:12,417
Diterima.
1065
01:07:12,451 --> 01:07:14,805
Kendalikan saksimu, Tn. Aegis./
Tentu, Yang Mulia.
1066
01:07:14,851 --> 01:07:16,201
Kau tak ingin mereka mendengar?
1067
01:07:16,219 --> 01:07:17,957
Apa yang Abraham Lincoln katakan?
1068
01:07:17,989 --> 01:07:20,290
Kau ingat perkataan dari
Presiden kita Abraham Lincoln?
1069
01:07:20,315 --> 01:07:22,528
"Kebenaran akan membebaskanmu."
1070
01:07:22,553 --> 01:07:24,626
Sebenarnya, Tn. Gardner,
itu wahyu Yesus.
1071
01:07:24,663 --> 01:07:28,201
Yohanes 8:32.
1072
01:07:28,264 --> 01:07:31,200
Aku rasa ada cara yang
lebih lembut...
1073
01:07:31,225 --> 01:07:33,797
...untuk memberitahu semua orang
bahwa kau ke gereja di hari Minggu.
1074
01:07:33,839 --> 01:07:35,125
Terima kasih, Yang Mulia.
1075
01:07:35,150 --> 01:07:37,530
Tak ada lagi pertanyaan.
Aku selesai dengan saksi ini.
1076
01:07:37,555 --> 01:07:39,844
Terima kasih, Ralph.
1077
01:07:40,111 --> 01:07:41,913
Ny. Gore.
1078
01:07:41,946 --> 01:07:45,017
Terima kasih, Yang Mulia.
Alex, suatu kehormatan.
1079
01:07:45,049 --> 01:07:46,271
Aku yang merasa terhormat.
1080
01:07:46,317 --> 01:07:48,954
Aku senang akhirnya bisa
meluruskan permasalahan.
1081
01:07:48,986 --> 01:07:50,522
Bagus.
1082
01:07:50,538 --> 01:07:53,411
Beritahu kami tentang malam
di Ozzie's. Apa yang terjadi?
1083
01:07:53,460 --> 01:07:55,927
Dia mengatakan,
dan aku mengutip,
1084
01:07:55,960 --> 01:07:58,430
"Persetan dengan seluruh lembah."
1085
01:07:58,464 --> 01:08:01,657
"Jika Shore ingin apa yang aku punya,
mereka bisa ambil semuanya."
1086
01:08:01,702 --> 01:08:05,003
"Tapi aku akan ambil setiap
sen yang aku bisa dari mereka."
1087
01:08:05,036 --> 01:08:07,957
"70,000 adalah minimumku,
kau mengerti?"
1088
01:08:07,982 --> 01:08:09,555
"Aku ingin lebih."
1089
01:08:09,595 --> 01:08:12,945
Aku tak pernah mengira
yang dia maksud miliaran.
1090
01:08:12,977 --> 01:08:14,469
Persetan denganmu, Stern!
1091
01:08:14,519 --> 01:08:17,610
Tenang! Tenang!
1092
01:08:24,188 --> 01:08:26,194
Aku aku ingin mengajukan bukti,
1093
01:08:26,219 --> 01:08:28,861
Laporan penangkapan atas
Santiago Compestella,
1094
01:08:28,894 --> 01:08:32,118
Warga ilegal karyawan Tn. Stern.../
Ini yang kucoba katakan padamu pagi ini.
1095
01:08:32,143 --> 01:08:34,413
- ...selama lebih dari 30 tahun./
Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan.
1096
01:08:34,430 --> 01:08:37,714
Diterima.
Ny. Gore, Tn. Aegis,
1097
01:08:37,739 --> 01:08:40,283
Ikut ke ruanganku sekarang juga.
1098
01:08:40,800 --> 01:08:44,543
Ny. Gore, aku tidak menginginkan
kesombongan di ruang sidangku.
1099
01:08:44,576 --> 01:08:47,046
Yang Mulia, aku hanya
menyediakan bukti.
1100
01:08:47,078 --> 01:08:49,296
Ayolah, Olive.
Kau ingin bermain kotor, oke.
1101
01:08:49,321 --> 01:08:51,649
Tapi ayolah,
cobalah sedikit berkelas.
1102
01:08:51,683 --> 01:08:54,447
Tindak kejahatan Compestella
perlu diketahui dewan juri.
1103
01:08:54,472 --> 01:08:56,552
Itu sudah pencatatan publik,
Yang Mulia.
1104
01:08:56,577 --> 01:08:59,165
Dan perlu aku ingatkan
rekan terhormatku ini,
1105
01:08:59,190 --> 01:09:02,707
Bahwa menjadi imigran ilegal
bukanlah tindak kejahatan.
1106
01:09:02,754 --> 01:09:05,294
Saat ini. Tapi pembakaran sengaja
dan penyerang tindakan kriminal.
1107
01:09:05,319 --> 01:09:08,453
Dan juga ini./
Susan? Soal apa ini?
1108
01:09:08,478 --> 01:09:10,732
Ini bukti baru yang aku ingin
agar Yang Mulia tinjau...
1109
01:09:10,757 --> 01:09:12,671
...sebelum kami masukkan itu
kedalam catatan publik.
1110
01:09:12,703 --> 01:09:14,810
Astaga, konsep yang bagus.
1111
01:09:15,372 --> 01:09:18,911
Kau mau gunakan toilet
sebelum filmnya dimulai?
1112
01:09:18,943 --> 01:09:22,204
Kurasa aku bisa menahannya./
Kita akan lihat.
1113
01:09:23,982 --> 01:09:26,151
Kenapa dia telanjang?
1114
01:09:26,184 --> 01:09:28,988
Dia memakai handuk.
1115
01:09:30,267 --> 01:09:32,959
Sebelumnya memakai handuk.
1116
01:09:33,959 --> 01:09:36,704
Ralph, itu hanya isu, benar?
1117
01:09:36,729 --> 01:09:39,437
Hanya itu yang mereka punya.
Kau sendiri yang bilang.
1118
01:09:39,775 --> 01:09:41,990
Apa maksudmu? Mereka
baru saja menjatuhkan kita.
1119
01:09:42,073 --> 01:09:45,289
Ini perkataanku melawan
perkataannya, benar?
1120
01:09:45,370 --> 01:09:47,565
Apa kau mengatakan itu?
1121
01:09:48,388 --> 01:09:50,487
Baiklah.
1122
01:09:50,550 --> 01:09:53,178
Jadi, apa yang kau ingin
lakukan sekarang, berbohong?
1123
01:09:53,211 --> 01:09:56,147
Tidak, aku mau menang.
Aku harus menangkan ini, Ralph.
1124
01:09:56,172 --> 01:09:58,149
Mereka meracuni airku.
1125
01:09:58,183 --> 01:10:02,142
Kau membiarkan imigran ilegal mengelola
peternakanmu selama 30 tahun,
1126
01:10:02,167 --> 01:10:05,407
Dan sekarang mereka memiliki
rekaman CCTV kau lari telanjang...
1127
01:10:05,432 --> 01:10:07,518
...dan mengancam Gardner
dengan stik golf.
1128
01:10:07,543 --> 01:10:08,961
Ayolah, aku hanya...
1129
01:10:08,993 --> 01:10:11,630
Kau tahu apa yang juri lihat sekarang
ketika mereka melihatmu?
1130
01:10:11,662 --> 01:10:13,933
Seorang penipu, pencuri.
1131
01:10:13,965 --> 01:10:16,679
Dan ketika mereka melihat
video itu di ruang sidang,
1132
01:10:16,704 --> 01:10:18,360
Kau juga akan terlihat
seperti orang gila.
1133
01:10:18,385 --> 01:10:20,075
Jadi silakan, lipat gandakan itu,
berbohonglah...
1134
01:10:20,099 --> 01:10:21,393
Jadi seperti semua orang,
1135
01:10:21,394 --> 01:10:23,142
Tapi jangan berharap aku
jadi bagian dari itu.
1136
01:10:23,175 --> 01:10:25,777
Ini berakhir./
Tidak, tidak, tidak, tidak...
1137
01:10:25,810 --> 01:10:27,944
Tidak, ini tidak berakhir
seperti ini.
1138
01:10:28,028 --> 01:10:32,090
Apa, mereka menyeretku ke tanah
dan mencuri semua yang kupunya,
1139
01:10:32,116 --> 01:10:34,053
Kemudian mereka
terlepas begitu saja?
1140
01:10:34,086 --> 01:10:36,648
Mungkin kita bisa usahakan
semacam penyelesaian...
1141
01:10:36,673 --> 01:10:37,923
...dan kau bisa memulai kembali.
1142
01:10:37,948 --> 01:10:40,301
Ya, itu mungkin caramu
membunuh Pinto, benar?
1143
01:10:40,325 --> 01:10:42,004
Dengan kesepakatan?
1144
01:10:42,041 --> 01:10:44,510
Kau memang pembantai
naga yang hebat.
1145
01:10:44,520 --> 01:10:46,140
Pergilah ke Neraka.
1146
01:10:46,192 --> 01:10:49,001
Lagi pula yang kau
pedulikan adalah uang.
1147
01:10:49,033 --> 01:10:51,103
Yang kau pedulikan adalah
menjadi relevan.
1148
01:10:51,135 --> 01:10:52,779
Bukan begitu?
1149
01:10:52,828 --> 01:10:54,571
Orang yang masanya
sudah berlalu.
1150
01:10:54,705 --> 01:10:57,116
Setidaknya aku pernah
memiliki masaku.
1151
01:11:03,867 --> 01:11:06,085
Fred, kau masih di sana?
1152
01:11:08,053 --> 01:11:09,588
Dia takluk.
1153
01:11:09,620 --> 01:11:11,256
Menawarkan penyelesaian.
1154
01:11:11,288 --> 01:11:13,216
Apa dia masih dibutuhkan?
1155
01:11:13,254 --> 01:11:15,047
Jaga sikapmu.
1156
01:11:15,063 --> 01:11:16,647
Kita berhasil mendapatkan dia.
1157
01:11:16,700 --> 01:11:18,872
Sekarang kau penggal kepalanya.
1158
01:11:19,275 --> 01:11:23,252
Kau meminum Kool-Aid, 'kan?
1159
01:11:23,372 --> 01:11:25,008
Alex benar.
1160
01:11:25,044 --> 01:11:28,169
Siapa yang akan mengejar kita
setelah kita bakar habis dia.
1161
01:11:28,194 --> 01:11:30,010
Tidak ada.
1162
01:11:30,075 --> 01:11:34,108
Pengacaranya...
Dia akan temukan sesuatu,
1163
01:11:34,133 --> 01:11:36,610
Beberapa bukti yang
kita ketahui.
1164
01:11:36,668 --> 01:11:40,215
Apa, kau akan beritahu dia?
1165
01:11:40,226 --> 01:11:41,809
Ini omong kosong.
1166
01:11:41,850 --> 01:11:43,894
Aku ada urusan lain.
1167
01:11:43,942 --> 01:11:46,469
Kau bisa mengurus ini, 'kan, Bos?
1168
01:11:46,494 --> 01:11:48,418
Ya, Pak.
1169
01:11:52,824 --> 01:11:54,332
Gigi, aku...
1170
01:11:54,366 --> 01:11:57,463
Aku bermaksud memberitahumu.
Aku akan menghubungi firmamu.
1171
01:11:57,488 --> 01:11:59,072
Aku akan memberitahu mitramu...
1172
01:11:59,123 --> 01:12:02,490
...betapa optimisnya aku
tentang masa depanmu.
1173
01:12:13,172 --> 01:12:16,841
Kau pikir bisa melakukan pekerjaanku?
1174
01:12:16,881 --> 01:12:20,027
Sayang, aku sudah melakukannya.
1175
01:12:20,101 --> 01:12:22,161
Aku merasa sangat permanen.
1176
01:12:22,193 --> 01:12:24,371
Seperti kematian?
1177
01:12:24,394 --> 01:12:26,455
Kau seharusnya
mendengarkan saranku.
1178
01:12:26,480 --> 01:12:29,156
Jangan khawatir. Kau akan
mendapat opsi sahammu.
1179
01:12:29,181 --> 01:12:31,830
Kompensasi besar, dan semuanya.
1180
01:12:31,855 --> 01:12:33,943
Itu pun jika kita menang.
1181
01:12:34,005 --> 01:12:36,419
Jika kita kalah...
1182
01:12:36,774 --> 01:12:39,006
Pergilah ke Neraka.
1183
01:12:39,052 --> 01:12:41,298
Aku lebih suka di sini.
1184
01:12:55,305 --> 01:12:57,375
Ayolah, Wally.
1185
01:12:57,405 --> 01:13:00,446
Kau tahu aku tidak seperti
yang mereka katakan.
1186
01:13:40,786 --> 01:13:42,683
Kau tak boleh mati.
1187
01:13:42,732 --> 01:13:45,047
Ya, aku di sini.
Aku di sini, ya, ya.
1188
01:13:45,073 --> 01:13:48,044
Aku akan membuatmu duduk.
Kau harus.
1189
01:13:49,302 --> 01:13:52,172
Ini sudah terlambat, Fred./
Tidak!
1190
01:13:52,197 --> 01:13:54,262
Maksudku, tidak!
1191
01:13:54,281 --> 01:13:56,693
Kemari!/
Tn. Stern.
1192
01:14:02,177 --> 01:14:04,687
Kemari, ayo.
1193
01:14:14,666 --> 01:14:18,376
Santi, apa yang akan
aku lakukan?
1194
01:14:21,804 --> 01:14:24,588
Ayo, ayo.
1195
01:14:24,630 --> 01:14:26,509
Jangan lakukan ini.
1196
01:14:28,748 --> 01:14:31,565
Kumohon, kumohon.
1197
01:14:36,816 --> 01:14:40,208
Aku tahu itu cukup kacau.
1198
01:14:43,174 --> 01:14:46,805
Kau mungkin tidak begitu
menyukaiku lagi.
1199
01:14:49,148 --> 01:14:52,044
Astaga, aku sangat merindukanmu.
1200
01:15:20,600 --> 01:15:23,550
Aku tidak di sini.
1201
01:15:23,675 --> 01:15:26,640
Kau sebaiknya begitu.
1202
01:15:26,717 --> 01:15:29,195
Diam, Freddy.
1203
01:15:29,277 --> 01:15:31,699
Sekarang dengarkan aku.
1204
01:15:38,371 --> 01:15:39,957
Siapa yang siap?
1205
01:15:39,991 --> 01:15:41,460
Aku!/
Kau?
1206
01:15:41,492 --> 01:15:43,160
Aku siap.
1207
01:15:43,193 --> 01:15:47,362
Shore Energy,
kami berterima kasih padamu!
1208
01:16:17,692 --> 01:16:19,398
Apa yang kau lakukan?
1209
01:16:19,430 --> 01:16:22,934
Sama sepertimu.
Membunuh Gigi.
1210
01:16:37,454 --> 01:16:40,766
Tempat pertama kita bertemu.
Satu jam lagi.
1211
01:16:45,430 --> 01:16:49,910
Kematian
1212
01:16:49,938 --> 01:16:52,719
Tn. Stern, akhir pekan yang bagus?
1213
01:16:52,768 --> 01:16:55,410
Ya. Ya, dengar, Ralph,/
Terima kasih.
1214
01:16:55,435 --> 01:16:58,915
Maaf aku menyebutmu orang
yang masanya sudah lewat.
1215
01:16:58,945 --> 01:17:00,752
Aku keterlaluan.
1216
01:17:00,787 --> 01:17:04,789
Yang ada,
ini masih tetap masamu.
1217
01:17:04,814 --> 01:17:08,079
Baiklah, Fred. Tapi aku tetap
takkan biarkan kau berbohong.
1218
01:17:08,112 --> 01:17:10,847
Kau tidak harus melakukan itu.
1219
01:17:12,295 --> 01:17:14,437
Aku akan meminta jeda,
1220
01:17:14,462 --> 01:17:15,913
Agar kita bisa mulai mengusahakan
untuk penyelesaian kasus.
1221
01:17:15,938 --> 01:17:18,201
Tidak, Ralph, aku tidak mau.../
Fred, kita punya peluang bagus...
1222
01:17:18,226 --> 01:17:20,649
...untuk penyelesaian ganti-rugi./
Tidak sekarang.
1223
01:17:20,692 --> 01:17:22,884
Ini takkan berjalan bagus untuk kita./
Aku tahu,
1224
01:17:22,909 --> 01:17:25,133
Aku memberitahumu di toilet
aku ingin menang, oke?
1225
01:17:25,196 --> 01:17:28,219
Panggil Gigi Cutler
sebagai saksi.
1226
01:17:29,527 --> 01:17:32,021
Kau tahu sesuatu yang
tidak aku ketahui.
1227
01:17:32,046 --> 01:17:35,158
Bawa dia ke sana./
Oke.
1228
01:17:37,287 --> 01:17:42,482
Yang Mulia, penggugat memanggil Ny.
Regina Cutler untuk bersaksi.
1229
01:17:43,631 --> 01:17:46,252
Ny. Cutler, ke bilik saksi.
1230
01:17:47,363 --> 01:17:50,425
Aku bahkan tidak siap
untuk apa yang akan terjadi.
1231
01:18:07,245 --> 01:18:09,481
Angkat tanganmu.
1232
01:18:09,523 --> 01:18:12,109
Regina Cutler.../
Ibuku yang Regina.
1233
01:18:12,143 --> 01:18:14,446
Aku? Gigi.
1234
01:18:14,479 --> 01:18:16,972
Gigi Cutler, apakah kau bersumpah
untuk berkata jujur,
1235
01:18:16,997 --> 01:18:18,282
Dan tak ada yang lain
selain kejujuran?
1236
01:18:18,315 --> 01:18:20,324
Tuhan sebagai saksiku.
1237
01:18:22,428 --> 01:18:25,190
Selamat pagi, Ny. Cutler.
Terima kasih sudah bergabung.
1238
01:18:25,223 --> 01:18:27,331
Ajukan pertanyaannya, Aegis.
1239
01:18:27,368 --> 01:18:29,161
Ny. Cutler.
1240
01:18:29,193 --> 01:18:33,574
Lance, biar dia melakukan
pekerjaannya.
1241
01:18:35,879 --> 01:18:37,894
Ayo.
1242
01:18:37,955 --> 01:18:40,405
Tanyakan.
1243
01:18:41,218 --> 01:18:43,707
Baiklah, Bu.
1244
01:18:43,741 --> 01:18:46,421
Apakah Shore Oil...
1245
01:18:46,445 --> 01:18:51,820
Terus menerus meracuni air tanah
Fred Stern selama 10 tahun?
1246
01:18:59,359 --> 01:19:02,780
Benar.
1247
01:19:02,847 --> 01:19:06,042
Tenang. Tenang.
1248
01:19:06,496 --> 01:19:08,633
Tenang.
1249
01:19:10,573 --> 01:19:12,901
Tak bisa dipercaya.
1250
01:19:14,642 --> 01:19:16,100
Aku mengetahui malam sebelumnya...
1251
01:19:16,125 --> 01:19:19,537
...bahwa orangmu dicurigai
oleh kepolisian lokal.
1252
01:19:19,562 --> 01:19:22,220
Atas pembakaran sengaja dan
memalsukan barang bukti...
1253
01:19:22,245 --> 01:19:24,300
...terhadap salah satu
karyawan Stern.
1254
01:19:24,330 --> 01:19:26,649
Menyadari kerusakan yang ini
bisa sebabkan pada kasus kita,
1255
01:19:26,674 --> 01:19:28,553
Belum lagi reputasi kita,
1256
01:19:28,586 --> 01:19:32,062
Aku hanya punya satu pilihan.
Mengakhirinya.
1257
01:19:32,115 --> 01:19:33,792
Benar.
1258
01:19:33,825 --> 01:19:39,196
Shore Oil meracuni air tanah Tn. Stern.
1259
01:19:54,379 --> 01:19:57,367
Terima kasih, Ny. Cutler.
1260
01:19:57,392 --> 01:20:00,370
Sekarang, untuk memperjelas...
1261
01:20:02,251 --> 01:20:07,572
Bisa kau beritahu pengadilan
mengapa Tn. Alex Gardner...
1262
01:20:07,597 --> 01:20:12,112
...menawarkan untuk membeli
tanah pori Tn. Stern?
1263
01:20:16,315 --> 01:20:18,937
Alex Gardner pada waktu itu
tidak bekerja untuk kami.
1264
01:20:18,970 --> 01:20:21,550
Dia antara berbohong
kepada Tn. Stern,
1265
01:20:21,614 --> 01:20:24,079
Atau dia berbohong kepada pengadilan./
Dia berbohong!
1266
01:20:24,104 --> 01:20:26,491
Tn. Gardner, aku akan menahanmu
karena penghinaan!/Jalang keparat!
1267
01:20:26,516 --> 01:20:27,978
"Penghinaan"?/
Astaga.
1268
01:20:28,002 --> 01:20:29,480
Diam, Tn. Gardner.
1269
01:20:29,514 --> 01:20:30,565
Tunggu dulu.../
Petugas Pengadilan?
1270
01:20:30,590 --> 01:20:32,542
Aku yang mengelola kota busuk ini!
1271
01:20:32,633 --> 01:20:35,208
Hei, hei, hei, hei!
1272
01:20:36,503 --> 01:20:37,817
Tidak, tidak!
1273
01:20:37,865 --> 01:20:39,857
Astaga./
Tak bisa dipercaya.
1274
01:20:39,890 --> 01:20:41,892
Kau melukai dia!/
Jalang pembohong!
1275
01:20:41,917 --> 01:20:43,168
Alex?!
1276
01:20:43,193 --> 01:20:44,666
Persetan denganmu!/
Berhenti meronta, Pak.
1277
01:20:44,704 --> 01:20:45,729
Ayo./
Persetan denganmu!
1278
01:20:45,763 --> 01:20:47,008
Kau menyalahkan Gardner?
1279
01:20:47,033 --> 01:20:48,700
Takkan ada yang percaya.
1280
01:20:48,733 --> 01:20:51,004
Itu terekam...
1281
01:20:51,028 --> 01:20:53,934
Dan dia takkan pernah sempat
untuk membantahnya.
1282
01:20:53,987 --> 01:20:56,323
Kami menutup permasalahan
dengan Stern keesokannya.
1283
01:20:56,356 --> 01:20:57,709
Kasus ditutup.
1284
01:20:57,734 --> 01:21:00,565
Terima kasih, Ny, Ms. Cutler.
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1285
01:21:00,623 --> 01:21:03,913
Saksi dipersilakan turun.
Para pengacara mohon mendekat.
1286
01:21:03,977 --> 01:21:07,196
Baiklah, terima kasih banyak.
1287
01:21:11,603 --> 01:21:13,485
Yang Mulia, mengingat apa
yang barusan terjadi...
1288
01:21:13,537 --> 01:21:15,741
Kita selesai?
1289
01:21:15,760 --> 01:21:18,757
Ya, kelihatannya begitu, bukan?
1290
01:21:20,067 --> 01:21:23,359
Aku akan mengirimkan uang
ganti-rugimu malam ini.
1291
01:21:23,437 --> 01:21:25,220
Aku tidak menginginkan uangmu.
1292
01:21:25,286 --> 01:21:28,489
Aku tidak ingin memberikannya
kepadamu.
1293
01:21:28,514 --> 01:21:32,351
Tapi Iblis bukanlah Iblis kecuali
dia mendapatkan keinginannya.
1294
01:21:36,591 --> 01:21:39,417
Tak ada perasaan terluka./
Bisa aku traktir kau minum?
1295
01:21:39,450 --> 01:21:42,280
Ini terlalu dini. Di mana?/
Kau tahu di mana.
1296
01:21:42,305 --> 01:21:44,456
Sampai nanti.
1297
01:21:44,721 --> 01:21:46,393
Masih panas.
1298
01:21:46,437 --> 01:21:48,396
Tn. Stern.
1299
01:21:48,435 --> 01:21:50,848
Bisa kau jelaskan apa yang
barusan terjadi di sini?
1300
01:21:50,875 --> 01:21:56,417
Dia mengakui bahwa mereka
melakukan itu...
1301
01:21:56,472 --> 01:21:58,632
Dan sekarang mereka akan
menutup kolam itu,
1302
01:21:58,657 --> 01:22:01,242
Dan mereka akan
membersihkan nama Santi.
1303
01:22:02,151 --> 01:22:03,875
Kami menyelesaikan permasalahan.
1304
01:22:03,907 --> 01:22:06,340
Apa yang dia dapatkan?/
Aku tidak tahu.
1305
01:22:06,365 --> 01:22:09,349
Dan aku tidak ingin tahu.
1306
01:22:09,402 --> 01:22:11,439
Ya.
1307
01:22:11,456 --> 01:22:14,486
Ralph, tunggu sebentar.
1308
01:22:14,519 --> 01:22:16,729
Aku punya sesuatu untukmu.
1309
01:22:24,069 --> 01:22:26,730
Untukku?
Kau tak perlu melakukan itu.
1310
01:22:26,764 --> 01:22:28,936
Mungkin tidak.
1311
01:22:29,439 --> 01:22:31,776
Apa ini? Menara Eiffel?
1312
01:22:31,839 --> 01:22:33,931
Itu hal terdekat yang bisa
aku temukan...
1313
01:22:33,956 --> 01:22:36,839
...yang mirip dengan kilang minyak.
1314
01:22:36,868 --> 01:22:39,794
Aku pikir itu akan menjadi
hiasan kap yang bagus...
1315
01:22:39,819 --> 01:22:41,544
...untuk Ford Pinto milikmu.
1316
01:22:41,555 --> 01:22:43,526
Itu benar.
1317
01:22:43,587 --> 01:22:45,349
Terima kasih, Fred.
1318
01:22:45,382 --> 01:22:47,551
Terima kasih kembali.
1319
01:22:47,585 --> 01:22:51,539
Maaf kita tak bisa membantai
naga besar.
1320
01:22:51,582 --> 01:22:55,169
Kita mencobanya, tapi kita akan
selalu memiliki Paris.
1321
01:22:56,112 --> 01:22:58,643
Ya, kurasa begitu.
1322
01:22:59,202 --> 01:23:01,858
Selamat, Fred.
1323
01:23:01,905 --> 01:23:05,795
Tn. Stern, permasalahan ini selesai.
1324
01:23:05,833 --> 01:23:07,792
Ini sangat menarik.
1325
01:23:25,973 --> 01:23:29,350
Dan utusanku,
apa yang terjadi?
1326
01:23:29,375 --> 01:23:31,033
Hei, gadis.
1327
01:23:31,058 --> 01:23:34,028
Kau kemari untuk berdansa denganku
di bawah temaram sinar bulan?
1328
01:23:36,611 --> 01:23:39,264
Aku kemari untuk ucapkan
selamat tinggal.
1329
01:23:39,295 --> 01:23:41,406
Jadi kau pergi?
1330
01:23:41,438 --> 01:23:43,650
Ini sudah waktunya.
1331
01:23:44,096 --> 01:23:46,856
Aku akan menyelesaikan
permasalahan dengan Stern.
1332
01:23:48,948 --> 01:23:51,640
Astaga, Gigi.
1333
01:23:52,890 --> 01:23:54,719
Kau pernah berikan
aku saran gratis.
1334
01:23:54,751 --> 01:23:56,921
Ya, apa?
1335
01:23:56,947 --> 01:24:00,553
Kau mendapat peluang
keselamatan, ambillah.
1336
01:24:01,462 --> 01:24:03,567
Benar.
1337
01:24:05,083 --> 01:24:07,388
Jadi ini peluang-mu?
1338
01:24:27,457 --> 01:24:29,807
Tolong jangan.
1339
01:24:29,920 --> 01:24:32,456
Sekarang terbanglah, keparat.
1340
01:24:37,094 --> 01:24:39,656
Yehezkiel 22:27,
1341
01:24:39,681 --> 01:24:42,711
"Kita diberitahu bahwa pangeran
merobek korban-korbannya,"
1342
01:24:42,759 --> 01:24:44,215
"Menumpahkan darah,"
1343
01:24:44,239 --> 01:24:46,790
"Menghancurkan jiwa-jiwa
demi keuntungan."
1344
01:24:47,938 --> 01:24:50,277
Utusanmu terbebas dari itu.
1345
01:24:50,301 --> 01:24:52,228
Ditemukan dan dipermalukan.
1346
01:24:52,237 --> 01:24:54,474
Dia tidak melawan yang
tak terhindarkan.
1347
01:24:54,532 --> 01:24:58,380
Dia melakukan hal terhormat dan
meninggalkan lokasi.
1348
01:24:58,383 --> 01:25:00,624
Dia profesional.
1349
01:25:00,660 --> 01:25:02,370
Hanya memadai.
1350
01:25:02,420 --> 01:25:05,147
Apa, jadi dia lenyap begitu saja?
1351
01:25:12,319 --> 01:25:14,407
Aku yakin kita akan mendengar
kabar darinya lagi.
1352
01:25:14,434 --> 01:25:15,899
Pada akhirnya,
1353
01:25:15,933 --> 01:25:18,470
Hampir lolos dari bencana besar,
1354
01:25:18,502 --> 01:25:21,773
Kita mengakhiri pertarungan
dengan sang Iblis.
1355
01:25:21,805 --> 01:25:27,224
Menderita kerugian tidak berarti
dari permintaan 1% Tn. Stern.
1356
01:25:30,346 --> 01:25:34,476
Aku yakin kalian setuju,
1357
01:25:37,654 --> 01:25:40,477
Bahwa $20,000,000 adalah
nilai kecil yang perlu dibayarkan,
1358
01:25:40,502 --> 01:25:43,929
Untuk meneruskan kerja bagus kita
dan menjaga jiwa kita tetap utuh.
1359
01:25:47,375 --> 01:25:49,965
Jadi itu ceritamu?
1360
01:25:50,014 --> 01:25:52,176
Itu bualan besar (ukuran besar).
1361
01:25:53,224 --> 01:25:56,139
Jika kau memang menyukai
jenis burger seperti itu.
1362
01:25:56,172 --> 01:25:59,971
Bagaimana jika kami tanyakan Alex
dan dengarkan sisi cerita mereka?
1363
01:26:01,033 --> 01:26:03,767
Silakan melakukan itu.
1364
01:26:03,792 --> 01:26:07,033
Aku mempertahankan Olive
sebagai konsultan hukum.
1365
01:26:07,058 --> 01:26:11,454
Dan Alex...
Dia berada di Afrika.
1366
01:26:11,514 --> 01:26:13,290
Jadi kau menusuk dia
dari belakang,
1367
01:26:13,315 --> 01:26:14,959
Lalu kemudian kau membayarnya?
1368
01:26:14,992 --> 01:26:16,895
Hormat.
1369
01:26:16,993 --> 01:26:19,351
Sangat disayangkan
kita tak bisa mendengar...
1370
01:26:19,376 --> 01:26:23,033
...apa tanggapan utusan kami
yang telah pergi tentang semua ini.
1371
01:26:30,069 --> 01:26:32,676
Kita bisa mendengarnya.
1372
01:26:38,984 --> 01:26:41,453
Bos Besar mengirimku.
1373
01:26:41,484 --> 01:26:43,996
Penghancuran.
1374
01:26:44,087 --> 01:26:47,325
Menurutmu untuk siapa
seluruh kasus ini?
1375
01:26:47,358 --> 01:26:49,727
Menurutmu kenapa petani itu
meminta miliaran?
1376
01:26:49,760 --> 01:26:51,062
Karena aku membuatnya begitu.
1377
01:26:51,095 --> 01:26:53,443
Aku.
1378
01:27:31,459 --> 01:27:33,807
Baiklah, semuanya.
1379
01:27:38,699 --> 01:27:42,689
Mari bicara tentang Iran.
1380
01:28:43,866 --> 01:28:46,211
Senang melihatmu.
1381
01:28:58,207 --> 01:29:00,457
Jadi, apa protokolnya?
1382
01:29:00,491 --> 01:29:05,663
Berdasarkan tradisi,
kau harus meminta izin untuk naik.
1383
01:29:08,847 --> 01:29:12,360
Dasar berengsek.
Kau tetaplah orang gila.
1384
01:29:48,036 --> 01:29:49,862
Berikan itu padaku!
1385
01:29:49,887 --> 01:29:52,105
Ini swafoto terakhir
yang bisa kau ambil.
1386
01:29:52,179 --> 01:29:55,539
Tidak! Sialan!
1387
01:29:55,564 --> 01:29:57,880
Apa kau sudah gila?/
Akhir bebas...
1388
01:29:57,905 --> 01:30:01,055
Akhirnya kau benar-benar bebas.
1389
01:30:06,660 --> 01:30:08,660
Terlepas gugatan hukum Fred...
1390
01:30:08,684 --> 01:30:10,684
...dan banyaknya bukti dari
kontaminasi air tanah,
1391
01:30:10,708 --> 01:30:12,977
Perusahaan minyak masih menggunakan
kolam limbah tak terpisah...
1392
01:30:13,002 --> 01:30:15,296
...di sepanjang lembah
tengah California.
1393
01:30:15,320 --> 01:30:19,113
Dimana lebih dari separuh
kacang-kacangan, buah-buahan,
1394
01:30:19,138 --> 01:30:22,505
Dan sayuran di AS tumbuh.
1395
01:30:23,712 --> 01:30:25,712
Jika kau menghasilkan uang
lebih dengan melakukannya,
1396
01:30:25,736 --> 01:30:28,451
Dibanding nilai seharusnya
jika kau tertangkap melakukannya,
1397
01:30:28,455 --> 01:30:33,014
Terus lakukan itu:
"Net Present Value."
1398
01:30:35,602 --> 01:30:40,602
Khusus Dewasa sarangnaga.com
1399
01:36:56,832 --> 01:36:58,501
Aku tidak percaya ini.
1400
01:36:58,535 --> 01:37:00,703
Kita di tengah
Great Pacific Garbage Patch.
1401
01:37:00,737 --> 01:37:02,672
Kau pasti bercanda denganku.
1402
01:37:02,706 --> 01:37:04,608
Setelah semua ini,
kita berakhir di sini.
1403
01:37:04,640 --> 01:37:07,243
Jangan terlihat begitu terkejut,
Tn. Botol Air.
1404
01:37:07,277 --> 01:37:10,761
Santi... Lihatlah kita./
Kau tahu?
1405
01:37:10,846 --> 01:37:13,931
Aku mengunggah ini./
Sungguh?
1406
01:37:13,956 --> 01:37:16,944
Bagaimana kau akan
melakukan itu?