1 00:00:02,206 --> 00:00:07,206 Khusus Dewasa sarangnaga.com 2 00:00:13,713 --> 00:00:19,452 Terinspirasi Berdasarkan Kejadian Sebenarnya 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,639 Aku sudah membacanya. 4 00:00:26,646 --> 00:00:31,540 Utusanku sudah menerima korespondensi elektronik pribadimu. 5 00:00:31,569 --> 00:00:33,989 Sesuatu yang bersifat memfitnah. 6 00:00:34,023 --> 00:00:37,212 Seluruh saling menyalahkan dan tuduhan asal. 7 00:00:37,216 --> 00:00:40,173 Usaha putus asa terakhir seorang gadis kecil... 8 00:00:40,198 --> 00:00:45,346 ...yang tak bisa menerima kegagalan. Kehancuran. 9 00:00:45,387 --> 00:00:48,437 Anggap ini undanganmu untuk barisan kematian... 10 00:00:48,471 --> 00:00:51,742 ...dari Gigi Cutler, Ratu California. 11 00:00:51,807 --> 00:00:54,490 Houston City, Rabu nanti. 12 00:00:54,509 --> 00:00:56,367 Kami akan menyediakan "parasut emas". 13 00:00:56,392 --> 00:00:59,299 Yang perlu kau lakukan adalah melompat. 14 00:00:59,575 --> 00:01:03,380 Antara kita berdua, aku tak sabar melihatnya. 15 00:01:04,181 --> 00:01:05,946 Sampai jumpa. 16 00:01:19,751 --> 00:01:22,538 Apa itu Gigi Cutler? 17 00:01:24,804 --> 00:01:26,349 Ya. 18 00:01:27,167 --> 00:01:29,171 Lihatlah ini./ Siapa ini? 19 00:01:31,780 --> 00:01:34,187 Shore Oil dan Gas, apa yang bisa aku bantu? 20 00:01:49,699 --> 00:01:52,679 Lihatlah bajingan ini. 21 00:02:11,867 --> 00:02:13,415 Gigi. 22 00:02:14,418 --> 00:02:18,261 Aku suka dasi itu./ Dia harus mengikatnya di Texas. 23 00:02:18,293 --> 00:02:20,929 Sayang, kau terkena noda kotoran, 24 00:02:20,963 --> 00:02:23,895 Ada serpihan sesuatu di dirimu. 25 00:02:25,326 --> 00:02:28,754 Kau beruntung itu hanya tuna. 26 00:02:28,761 --> 00:02:31,446 Orang-orang disini penuh semangat. 27 00:02:31,493 --> 00:02:33,653 Sekitar 300 mil dari sini, 28 00:02:33,678 --> 00:02:35,869 Ada lokasi dimana kepala seseorang ditembak. 29 00:02:35,911 --> 00:02:37,678 Siapa? 30 00:02:37,748 --> 00:02:39,649 JFK. 31 00:02:39,734 --> 00:02:43,052 Dihabisi seperti sapi muda karena ambisinya yang prematur. 32 00:02:43,084 --> 00:02:45,182 Aku bisa katakan ini untuk LBJ, 33 00:02:45,207 --> 00:02:49,124 Bajingan tak berpendirian itu takkan tunduk pada orang tak berpengalaman. 34 00:02:49,157 --> 00:02:52,095 Sekarang kau sudah ikut campur dengan urusanku, Gigi. 35 00:02:52,127 --> 00:02:54,994 Kau mungkin juga akan mendapatkan itu. 36 00:02:55,088 --> 00:02:58,848 Bintang bersinar, anak muda, seorang wanita. 37 00:02:58,919 --> 00:03:00,571 Dan kurang berpengalaman. 38 00:03:01,110 --> 00:03:02,631 Untungnya dewan direksi... 39 00:03:02,656 --> 00:03:05,048 ...akan jauhkan aku dari masalah dengan melibatkan LBJ... 40 00:03:05,073 --> 00:03:07,538 ...dan harus menyarangkan peluru di kepalamu. 41 00:03:07,585 --> 00:03:08,936 Tuan-tuan? 42 00:03:08,961 --> 00:03:11,910 Nikmati perjalanan terakhirmu melalui Dallas. 43 00:03:11,981 --> 00:03:14,074 Itu takkan dengan mobil atap terbuka. 44 00:03:14,101 --> 00:03:17,721 Gigi, aku yakin kau kenal mereka. 45 00:03:18,372 --> 00:03:20,499 Tuan-tuan. 46 00:03:20,552 --> 00:03:23,564 Ny. Cutler, kita berkumpul di sini hari ini... 47 00:03:23,589 --> 00:03:28,577 ...untuk menilai bagaimana kau kehilangan begitu banyak dan begitu cepat, 48 00:03:28,602 --> 00:03:32,968 Dimana itu hal yang sangat kita hindari kedepannya. 49 00:03:33,001 --> 00:03:34,970 Berikan kesaksianmu. 50 00:03:35,008 --> 00:03:36,806 Kekalahan kita karena faktor internal, 51 00:03:36,839 --> 00:03:39,876 Didalam parameter.../ Diam! 52 00:03:39,909 --> 00:03:41,997 Diamlah! 53 00:03:42,599 --> 00:03:44,496 Aku tidak tahu kau pikir dirimu siapa, 54 00:03:44,521 --> 00:03:47,986 Tapi ini Houston City, ini kota kemenangan! 55 00:03:48,020 --> 00:03:51,921 Aku punya gedung pencakar langit dipenuhi orang pencari kemenangan, 56 00:03:51,953 --> 00:03:53,617 Penakluk dunia... 57 00:03:53,642 --> 00:03:56,403 Dan mereka berkeliaran seperti ayam yang tersisih, 58 00:03:56,428 --> 00:03:59,595 Karena induknya tak bisa membawa pulang kemenangan! 59 00:04:00,720 --> 00:04:03,166 Sekarang, tak ada alasan, G. 60 00:04:03,198 --> 00:04:05,901 Iblis (masalah) mana yang yang salah di barat? 61 00:04:21,384 --> 00:04:26,655 Semuanya, aku menemukan Iblis (masalah)-nya memiliki nama. 62 00:04:27,723 --> 00:04:29,497 Astaga, Fred! 63 00:04:29,534 --> 00:04:32,479 Kau menumbuhkan apel, kau di Taman Eden. 64 00:04:32,516 --> 00:04:35,669 Almond, kau orang timur. 65 00:04:35,730 --> 00:04:37,841 California tengah lebih tepatnya. 66 00:04:37,906 --> 00:04:39,827 Aku bilang fore (Hati-hati bola)! 67 00:04:40,136 --> 00:04:42,343 Kau tidak mengatakan itu! 68 00:04:42,391 --> 00:04:44,349 Fore! 69 00:04:45,380 --> 00:04:48,263 Ada 53 jenis kegilaan berbeda di dunia. 70 00:04:48,275 --> 00:04:49,879 Fred!/ Dia salah satunya. 71 00:04:49,911 --> 00:04:51,188 Keparat! 72 00:04:51,212 --> 00:04:54,177 Hei, itu caramu bicara dengan tetanggamu? 73 00:04:54,869 --> 00:04:56,774 Kau tahu, 74 00:04:56,859 --> 00:04:59,322 Kau tak pernah sekejam ini ketika Nancy masih hidup. 75 00:04:59,354 --> 00:05:01,060 Apa maksudmu? 76 00:05:01,092 --> 00:05:04,457 Hei, Wally. Ada apa? 77 00:05:10,223 --> 00:05:13,622 Pastikan dia bisa berpikir logis. 78 00:05:15,126 --> 00:05:17,603 Kau mau ke mana, tetangga? 79 00:05:21,988 --> 00:05:26,249 Didalam kata-kata imortal dari pimpinan ilustrasi kita, 80 00:05:26,281 --> 00:05:30,085 Siapa yang tahu makna sebenarnya dari _?" 81 00:05:32,733 --> 00:05:36,164 Ny. Cutler, kau pernah bertemu bajingan ini sebelumnya? 82 00:05:36,221 --> 00:05:38,794 Setahun sebelum semua dimulai, 83 00:05:38,827 --> 00:05:41,229 Di penggalangan dana untuk pemerintahan lokal kami. 84 00:05:41,262 --> 00:05:43,231 Anggota Kongres berterima kasih padamu. 85 00:05:43,264 --> 00:05:45,676 Anggota Kongres berutang padaku. 86 00:05:57,933 --> 00:05:59,634 Gigi Cutler? 87 00:05:59,705 --> 00:06:02,664 Dan kau?/ Tetanggamu. 88 00:06:02,670 --> 00:06:05,988 Frederick Stern nama lahirku, Fred untuk rekan-rekanku, 89 00:06:06,021 --> 00:06:09,763 Dan Freddy jika itu personal, jadi kau bisa panggil aku Fred. 90 00:06:10,526 --> 00:06:12,095 Mempesona. 91 00:06:12,127 --> 00:06:15,030 Apa kau menikmati ini? 92 00:06:15,065 --> 00:06:18,616 Seluruh kucing gendut dan wig besar melihat ke arahmu, 93 00:06:18,641 --> 00:06:20,002 Berharap mendapatkan senyum... 94 00:06:20,027 --> 00:06:23,371 ...dari perwakilan Shore Oil yang baru diangkat. 95 00:06:23,404 --> 00:06:25,408 Apa aku merasakan sikap permusuhan? 96 00:06:25,433 --> 00:06:28,986 Jelas tidak. Hanya penasaran. 97 00:06:31,263 --> 00:06:33,578 Freddy. 98 00:06:34,377 --> 00:06:38,221 Dia hanya menginginkan tarian lagi. 99 00:06:38,711 --> 00:06:42,058 Senang bertemu denganmu, G. 100 00:06:43,268 --> 00:06:45,351 Bisa kita pergi, sayangku? 101 00:06:46,566 --> 00:06:48,339 Hai, Nancy./ Senang bertemu kau, Sadie. 102 00:06:48,363 --> 00:06:50,041 Freddy. 103 00:06:51,025 --> 00:06:54,116 Masih terus melanjutkan, ya, Santi? 104 00:06:54,143 --> 00:06:57,857 Seseorang harus melakukannya. Kau selalu di guamu. 105 00:06:58,139 --> 00:07:00,569 Bagaimana kau mengatakan "Bajingan kurang ajar"... 106 00:07:00,593 --> 00:07:02,593 ...dalam Bahasa Spanyol? 107 00:07:05,281 --> 00:07:07,158 Usaha yang bagus. 108 00:07:07,208 --> 00:07:10,286 Kau sudah bekerja untukku berapa lama? 109 00:07:10,319 --> 00:07:13,335 Bekerja bersamamu./ Bekerja untukku. Apa, 25 tahun? 110 00:07:13,360 --> 00:07:14,662 30 tahun. 111 00:07:14,704 --> 00:07:16,876 Kau harusnya saat ini sudah punya cukup tabungan... 112 00:07:16,901 --> 00:07:18,586 ...untuk membeli tanahmu sendiri. 113 00:07:18,611 --> 00:07:20,428 Bahkan kau mungkin bisa membeli sebidang tanahku. 114 00:07:20,462 --> 00:07:24,710 Kau ingin menjual?/ Kau akan berikan aku tawaran? 115 00:07:24,751 --> 00:07:26,954 Untuk ini? 116 00:07:26,979 --> 00:07:29,057 Jelas tidak. 117 00:07:29,370 --> 00:07:31,373 Pertemuan kami singkat./ Apa ini? 118 00:07:31,406 --> 00:07:32,726 Tapi kau bisa melihat di matanya, 119 00:07:32,747 --> 00:07:35,745 Itu maksudku, "Apa ini"?/ Begitu jelas. 120 00:07:35,772 --> 00:07:38,275 Rasa lapar, keserakahan. 121 00:07:38,370 --> 00:07:40,321 Orang seperti itu habiskan seluruh hidup mereka... 122 00:07:40,346 --> 00:07:41,925 ...mencari uang gampang. 123 00:07:41,962 --> 00:07:44,413 Aku takkan menyentuhnya tanpa sarung tangan. 124 00:07:46,081 --> 00:07:48,139 Sang Iblis masih belum menyadarinya, 125 00:07:48,193 --> 00:07:52,352 Tapi dia akhirnya temukan Iblis-nya terhadap kita. 126 00:07:57,306 --> 00:08:02,613 Wabah 127 00:08:02,914 --> 00:08:06,406 Setelah kau temukan polusi, 128 00:08:06,429 --> 00:08:09,475 Bagaimana kau melanjutkan?/ Bersama seseorang yang putus asa, 129 00:08:09,500 --> 00:08:11,293 Seseorang yang ambisius dan bisa ditempa secara moral. 130 00:08:11,346 --> 00:08:14,049 Anak petani yang berubah menjadi orang periklanan. 131 00:08:14,082 --> 00:08:15,683 Alex Gardner. 132 00:08:15,703 --> 00:08:17,252 Sansei Aqua. 133 00:08:17,286 --> 00:08:20,467 Murni seperti kolam, segar seperti sushi didalamnya. 134 00:08:21,170 --> 00:08:22,822 Maaf? 135 00:08:22,867 --> 00:08:25,409 Tidak, ini hanya bagian dari proses kreatifku. 136 00:08:25,487 --> 00:08:28,262 Aku memiliki perspektif klien, Sansei Aqua, 137 00:08:28,329 --> 00:08:30,651 Merk minuman bervitamin peringkat atas Jepang. 138 00:08:30,676 --> 00:08:33,302 Hei, haruskah aku memakai itu? 139 00:08:33,334 --> 00:08:36,104 Ya./ Apa? 140 00:08:36,137 --> 00:08:38,784 Kau tahu ini apa, Alex? 141 00:08:38,789 --> 00:08:41,589 Untuk setiap galon minyak mentah yang diperoleh dari Bumi ini, 142 00:08:41,614 --> 00:08:44,668 Diikuti 15 galon...? 143 00:08:44,693 --> 00:08:46,905 Air. 144 00:08:48,226 --> 00:08:50,541 Tapi tidak bagus untuk makhluk hidup lainnya. 145 00:08:50,566 --> 00:08:51,965 Apa yang salah dengan itu? 146 00:08:51,990 --> 00:08:54,274 Selain faktanya itu radioaktif? 147 00:08:54,291 --> 00:08:56,052 Kau bercanda. 148 00:08:56,094 --> 00:08:58,342 Apa kanker lelucon? 149 00:08:58,376 --> 00:09:01,022 Kenapa itu di sini? 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,920 Menguap, meresap, 151 00:09:04,946 --> 00:09:06,953 Dan itu menyebar. 152 00:09:16,864 --> 00:09:19,347 Kau mau air putih? 153 00:09:19,381 --> 00:09:21,862 itu akan membuat ususmu membusuk. 154 00:09:22,865 --> 00:09:25,353 Aku tahu apa yang akan dilakukan besok. 155 00:09:25,387 --> 00:09:28,556 Dengarkan ini. "Putriku Ivanka," 156 00:09:28,589 --> 00:09:31,821 "Akan tampil di "Fox & Friends besok pagi." 157 00:09:31,846 --> 00:09:33,503 "Selamat menikmati." 158 00:09:33,528 --> 00:09:35,131 Itu pasti. 159 00:09:35,167 --> 00:09:36,977 Dia manis. 160 00:09:37,190 --> 00:09:40,189 Bagaimana pepohonan?/ Kita akan butuh bantuan. 161 00:09:40,214 --> 00:09:42,793 Apa kau akan membeli kapal? 162 00:09:42,826 --> 00:09:44,936 Menurutmu aku akan duduk di sini bersamamu... 163 00:09:44,961 --> 00:09:47,376 ...jika aku mampu membeli kapal? 164 00:09:47,408 --> 00:09:49,411 Jadi kau hanya melihat-lihat? 165 00:09:49,445 --> 00:09:51,693 Melihat-lihat. 166 00:09:59,177 --> 00:10:01,781 Apa yang kau lakukan, Santi? 167 00:10:03,895 --> 00:10:05,660 Apa yang kau lakukan? 168 00:10:05,694 --> 00:10:08,395 Apa? Apa? 169 00:10:08,420 --> 00:10:14,189 Kenapa kau memotret lukisan Nancy... 170 00:10:14,235 --> 00:10:16,737 Ini sudah setahun, Fred. 171 00:10:19,304 --> 00:10:22,060 Santi, maafkan aku, aku tidak... 172 00:10:28,800 --> 00:10:30,952 Kau terlalu berat! 173 00:10:32,150 --> 00:10:34,111 Jika aku jatuh, aku akan jatuh diatasmu! 174 00:10:36,116 --> 00:10:38,363 Komunis bangsat! 175 00:10:38,395 --> 00:10:40,785 Aku bukan komunis! 176 00:10:42,191 --> 00:10:44,532 Aku anarkis! 177 00:10:44,565 --> 00:10:46,535 Tak ada yang tahu bedanya! 178 00:10:46,568 --> 00:10:48,371 Jarimu ada di mataku! 179 00:10:48,403 --> 00:10:50,864 Jarimu ada di hidungku! 180 00:10:51,573 --> 00:10:54,019 Singkirkan jarimu dari hidungku! 181 00:11:11,073 --> 00:11:12,687 Aku terlalu tua untuk ini. 182 00:11:12,712 --> 00:11:16,181 Kau serius?/ Aku terasa sangat berat. 183 00:11:24,096 --> 00:11:26,502 Baiklah. 184 00:11:26,527 --> 00:11:28,377 Besok. 185 00:11:28,410 --> 00:11:30,320 Oke./ Pergilah dari sini. 186 00:11:30,350 --> 00:11:32,613 Oke. 187 00:11:39,521 --> 00:11:41,457 Birmu habis. 188 00:11:41,489 --> 00:11:43,170 Keluar. 189 00:12:30,227 --> 00:12:32,085 Baiklah. 190 00:12:34,669 --> 00:12:36,788 Kau yang menembak dia? 191 00:12:36,813 --> 00:12:39,025 Menembaknya, membunuhnya, membersihkannya, 192 00:12:39,050 --> 00:12:40,458 Dan memajangnya di dindingku. 193 00:12:40,483 --> 00:12:42,748 Aku bergurau. Aku pikir itu hiasan biasa. 194 00:12:42,818 --> 00:12:47,623 Sekarang, aku membeli iklanmu, 195 00:12:47,647 --> 00:12:51,298 Dan kau membeli propertinya Fred Stern. 196 00:12:51,365 --> 00:12:54,272 Itu sama-sama menguntungkan. 197 00:12:55,500 --> 00:12:57,182 Kenapa aku? 198 00:12:57,245 --> 00:13:02,185 Alex, apa yang aku tawarkan padamu itu besar. 199 00:13:02,210 --> 00:13:04,339 Itu terjadi sekarang juga. 200 00:13:04,373 --> 00:13:08,152 Itu adalah Royal Shore Oil. 201 00:13:09,744 --> 00:13:13,297 Maksudku, lihat sekitarmu. 202 00:13:13,449 --> 00:13:19,497 Dan Stern, dia adalah garam dunia. 203 00:13:19,522 --> 00:13:21,283 Dia seorang petani. 204 00:13:21,330 --> 00:13:26,159 Dia takkan percaya pengacaraku. Tapi seorang teman lama? 205 00:13:27,762 --> 00:13:29,865 Dan kita akan adil dengan dia. 206 00:13:31,071 --> 00:13:33,308 Itu tidak benar. 207 00:13:49,961 --> 00:13:51,894 Apa yang kau bawa? 208 00:13:56,369 --> 00:13:58,215 Cukup mendekati, bukan? 209 00:14:01,662 --> 00:14:03,373 Dari mana kau temukan ini? 210 00:14:03,412 --> 00:14:05,337 eBay. 211 00:14:05,388 --> 00:14:07,624 Alec Gardner. Aku bertemu dia di kota. 212 00:14:07,649 --> 00:14:10,649 Dia ingin mentraktirmu makan malam. Mentraktir kita makan malam. 213 00:14:10,692 --> 00:14:14,208 Makan malam? Ya, tentu. Kapan? 214 00:14:14,256 --> 00:14:16,711 Malam ini. Atau aku bisa jadwalkan ulang. 215 00:14:16,744 --> 00:14:20,920 Tapi itu makan malam gratis./ Tidak, malam ini... Malam ini... 216 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Alex selalu... 217 00:14:23,988 --> 00:14:25,720 Ya. 218 00:14:25,753 --> 00:14:27,857 Oke, aku akan menjemputmu sekitar pukul 18:00. 219 00:14:27,882 --> 00:14:30,458 Ya, itu bagus... 220 00:14:30,471 --> 00:14:33,123 Tentu, tapi Santi? 221 00:14:36,362 --> 00:14:38,535 Sampai ketemu pukul 18:00. 222 00:14:38,548 --> 00:14:40,551 Itu yang barusan kukatakan. 223 00:14:40,581 --> 00:14:42,991 Ya, itu sebabnya kau mendengarnya. 224 00:14:44,962 --> 00:14:47,168 Dasar gila. 225 00:14:50,761 --> 00:14:52,729 Astaga. 226 00:14:53,681 --> 00:14:55,658 Santi, temanku, hei. 227 00:14:55,688 --> 00:14:58,173 Sebuah pelukan. Itu.../ Fred, kau beri dia makan apa? 228 00:14:58,177 --> 00:14:59,717 Senang bertemu kau lagi, Pak./ Luar biasa. 229 00:14:59,742 --> 00:15:01,374 Senang melihatmu kembali 230 00:15:03,599 --> 00:15:05,538 Hai, Alex./ Terima kasih banyak. 231 00:15:05,565 --> 00:15:07,794 Fred, Santi. 232 00:15:07,819 --> 00:15:10,027 Terima kasih, Maggie. 233 00:15:10,364 --> 00:15:13,768 Ini adalah usaha selama 70 tahun, oke? 234 00:15:13,801 --> 00:15:15,370 Bisnis keluarga. 235 00:15:15,403 --> 00:15:17,162 Stern takkan pernah menjualnya. 236 00:15:17,201 --> 00:15:19,508 Jadi aku berikan dia alternatif. 237 00:15:19,563 --> 00:15:21,743 Fred, kau tahu Gigi Cutler? 238 00:15:21,776 --> 00:15:23,711 Tentu. Dia kelihatannya wanita yang cerdas. 239 00:15:23,744 --> 00:15:25,680 Dia fans beratmu, 240 00:15:25,714 --> 00:15:27,895 Dan dia sebenarnya baru saja berikan aku informasi internal... 241 00:15:27,920 --> 00:15:30,853 ...tentang tawaran yang akan diajukan kepada petani disekitar sini. 242 00:15:30,886 --> 00:15:32,954 Aku tanyakan dia jika aku bisa menyampaikannya kepadamu. 243 00:15:32,988 --> 00:15:36,681 Apa yang Shore Oil yang besar inginkan dengan Stern's? 244 00:15:36,706 --> 00:15:38,604 Mereka menginginkan pori tanahmu. 245 00:15:38,649 --> 00:15:41,917 Apa kami?/ Pori tanah. 246 00:15:41,942 --> 00:15:43,998 Apa itu? 247 00:15:44,031 --> 00:15:45,594 Boleh aku gunakan? 248 00:15:47,878 --> 00:15:50,799 Panekuk, itu tanahmu. 249 00:15:52,285 --> 00:15:54,273 Dan sirop stroberi ini, 250 00:15:54,298 --> 00:15:56,812 Itu air tanah yang mengalir di bawah tanahku. 251 00:15:56,844 --> 00:16:00,171 Seperti yang kau tahu, air tanah disekitar sini dipenuhi dengan garam. 252 00:16:00,196 --> 00:16:01,784 Sangat tidak berguna untuk irigasi, 253 00:16:01,816 --> 00:16:03,571 Sama seperti bualan buah beri dengan cita rasa... 254 00:16:03,596 --> 00:16:05,560 ...yang tak layak dikonsumsi manusia. 255 00:16:06,375 --> 00:16:08,803 Air tanah ini, 256 00:16:08,858 --> 00:16:12,169 Itu akan membasahi lapisan tanah terbawah, 257 00:16:12,194 --> 00:16:16,699 Tapi permukaan, permukaannya akan tetap kering. Tanpa rasa. 258 00:16:16,732 --> 00:16:20,425 Itu sebabnya kau dan orang lainnya di sekitar sini, 259 00:16:20,460 --> 00:16:23,038 Kau harus menyiram tanaman dengan air murni. 260 00:16:23,070 --> 00:16:26,216 Itu tidak begitu menjawab pertanyaanku. 261 00:16:29,533 --> 00:16:32,284 Apa yang kita miliki di sini? 262 00:16:34,320 --> 00:16:36,017 Kau lihat itu? 263 00:16:36,050 --> 00:16:37,872 Lihat disini? Lubang udara itu... 264 00:16:37,897 --> 00:16:40,597 ...membiarkan siropnya membasahi secara tak merata? 265 00:16:40,622 --> 00:16:42,725 Itulah pori tanahmu. 266 00:16:42,757 --> 00:16:44,482 Dan itu, tuan-tuan, 267 00:16:44,506 --> 00:16:48,071 Itulah yang Shore Oil ingin beli. 268 00:16:48,089 --> 00:16:53,464 Aku membeli udara, ruang, yang tidak ada, semuanya. 269 00:16:53,489 --> 00:16:55,189 Apa, ini? 270 00:16:55,226 --> 00:16:58,426 Lubang udara ini? Mengapa? 271 00:16:58,435 --> 00:17:02,746 Karena mereka ingin membuat sirop stroberinya turun kebawah sana. 272 00:17:02,763 --> 00:17:04,564 Air tanah asin itu, 273 00:17:04,586 --> 00:17:08,438 Ternyata itu senyawa dasar mudah untuk fluida hidrolik. 274 00:17:08,469 --> 00:17:12,246 Mereka bilang padaku 50,000 untuk semuanya. 275 00:17:12,299 --> 00:17:15,014 $50,000? 276 00:17:15,957 --> 00:17:18,344 Menurutmu kenapa aku menghubungimu? 277 00:17:19,613 --> 00:17:23,258 Aku menginginkan 70. Tidak./ Fred... 278 00:17:23,283 --> 00:17:25,839 70,000, dan itu milikmu. 279 00:17:27,001 --> 00:17:29,871 Aku hanya memiliki kontrak senilai 50. 280 00:17:29,904 --> 00:17:34,934 Aku.../ Kau punya kontrak sebesar $50,000? 281 00:17:36,978 --> 00:17:39,278 Fred, ini penipuan. 282 00:17:39,336 --> 00:17:42,121 Tunggu dulu, apa kau menyebutku pembohong? 283 00:17:42,177 --> 00:17:46,093 Dengar, hentikan ocehan yang tidak jelas ini, Alec. 284 00:17:46,118 --> 00:17:47,509 Namaku Alex. 285 00:17:47,522 --> 00:17:50,825 Alec, kenapa kau menemui kami? 286 00:17:50,859 --> 00:17:53,795 Fred, kau menginginkan $70,000, 287 00:17:53,820 --> 00:17:55,778 Kau sebaiknya minta bocahmu ini untuk pergi. 288 00:17:55,821 --> 00:17:57,478 Santi... 289 00:17:57,503 --> 00:17:59,590 Santi.../Siapa yang kau panggil "Bocah", berengsek? 290 00:17:59,615 --> 00:18:01,428 Santi, tunggulah di mobil./ Tidak. 291 00:18:04,216 --> 00:18:05,857 Santi, tunggu di mobil./ Tidak. 292 00:18:07,553 --> 00:18:10,000 Tunggu di mobil. 293 00:18:14,078 --> 00:18:16,550 Santi, jangan... 294 00:18:16,551 --> 00:18:18,841 Hei./ Itu sangat bagus. 295 00:18:18,906 --> 00:18:20,956 Maggie, aku minta maaf. 296 00:18:20,988 --> 00:18:22,972 Biar aku saja, Maggie. Biar aku. 297 00:18:25,363 --> 00:18:28,344 Santi, Santi, Santi. 298 00:18:28,387 --> 00:18:30,498 Aku mungkin juga sebaiknya pergi. 299 00:18:30,532 --> 00:18:32,348 Alex? 300 00:18:38,172 --> 00:18:40,945 Apa kau mempermainkanku? 301 00:18:40,976 --> 00:18:42,861 Sudah berapa lama kita saling mengenal? 302 00:18:42,891 --> 00:18:44,512 Kau permainkan aku? 303 00:18:44,546 --> 00:18:47,991 Fred, ini aku. Ini Al. 304 00:18:52,356 --> 00:18:53,788 Oke. 305 00:18:53,822 --> 00:18:56,313 Persetan dengan seluruh lembah itu. 306 00:18:56,332 --> 00:18:58,227 Jika Shore menginginkan apa yang aku miliki, 307 00:18:58,259 --> 00:19:01,120 $70,000 adalah minimumku, kau mengerti? 308 00:19:01,140 --> 00:19:02,633 Ya. 309 00:19:02,667 --> 00:19:04,165 Sekarang, aku ingin lebih. 310 00:19:04,199 --> 00:19:07,110 Bisa aku mendapat lebih? 311 00:19:07,124 --> 00:19:09,302 Aku akan berusaha semampunya. 312 00:19:11,206 --> 00:19:13,639 Kau punya kain lap lagi?/ Tentu, Fred. 313 00:19:14,756 --> 00:19:17,011 Kita akan berkomunikasi. 314 00:19:17,045 --> 00:19:18,769 Ya. 315 00:19:26,254 --> 00:19:28,639 Aku pemilik ruang, 316 00:19:28,672 --> 00:19:32,227 Dan air yang mengalir melalui itu, 317 00:19:32,259 --> 00:19:35,525 Serta racun yang berada didalamnya. 318 00:19:48,763 --> 00:19:50,673 Fred. 319 00:20:13,047 --> 00:20:14,768 Itu tidak hanya di sini. 320 00:20:14,787 --> 00:20:17,906 Bilang padaku kau tidak tanda tangani kesepakatan itu. 321 00:20:41,791 --> 00:20:44,071 Air. 322 00:20:44,114 --> 00:20:46,175 Itu ada di air. 323 00:20:53,459 --> 00:20:56,371 Dasar keparat! 324 00:20:56,623 --> 00:20:58,333 Fred... 325 00:20:58,366 --> 00:21:00,279 Hei, ayolah. Ayolah, Fred. 326 00:21:00,852 --> 00:21:02,532 Tunggu, Fred. 327 00:21:04,665 --> 00:21:06,858 Fred.../ Ayolah! 328 00:21:25,701 --> 00:21:27,639 Alex! Siapa?/ Seseorang mengejarku! 329 00:21:27,664 --> 00:21:29,527 Kau dengar perkataanku? Dia mengejarku! 330 00:21:29,571 --> 00:21:31,406 Siapa yang mengejarmu?/ Astaga! 331 00:21:31,483 --> 00:21:34,313 Fred!/ Hei! Stern sudah tanda tangan? 332 00:21:34,338 --> 00:21:37,031 Ayolah, Fred. Jangan lakukan itu, Fred./ Stern sudah tanda tangan? Alex? 333 00:21:37,056 --> 00:21:39,507 Ayolah, Fred! Fred, semua ulah dia!/ Hei! Alex! 334 00:21:39,541 --> 00:21:41,986 Aku tidak tahu! Tidak, tidak, tidak!/ Hei, gila! 335 00:21:42,011 --> 00:21:43,373 Sialan! 336 00:21:43,431 --> 00:21:45,403 Fred... 337 00:21:45,428 --> 00:21:48,441 Kalian memang bajingan! 338 00:21:48,497 --> 00:21:50,822 Fred, kumohon, aku tidak tahu./ Astaga! 339 00:21:50,847 --> 00:21:53,136 Gigi, aku tak bisa masuk penjara./ Kau jelas bisa. 340 00:21:53,161 --> 00:21:56,476 Gigi Cutler./ Fred, aku mohon. 341 00:21:56,501 --> 00:21:59,090 Aku tidak bisa. Maafkan aku, Fred. 342 00:22:01,626 --> 00:22:05,180 Nyonya, kau sebaiknya beritahu aku apa yang terjadi sekarang juga. 343 00:22:05,212 --> 00:22:07,872 Aku menggigit lidahku./ Itu sangat disayangkan. 344 00:22:07,897 --> 00:22:09,534 Kau akan butuh itu kemanapun kau pergi. 345 00:22:09,567 --> 00:22:12,562 Petani Amerika yang bunuh diri memiliki rekor tertinggi. 346 00:22:12,643 --> 00:22:14,264 Kau suka kemanapun kau pergi? 347 00:22:14,288 --> 00:22:16,820 Kau tahu, aku akan cari tahu apa yang terjadi dengan airku, 348 00:22:16,845 --> 00:22:19,087 Dan saat aku mengetahuinya... 349 00:22:19,137 --> 00:22:21,007 Hei, Stern? 350 00:22:23,163 --> 00:22:27,316 Berapa, sekarang juga? 351 00:22:27,401 --> 00:22:30,400 Semua orang memiliki harga. 352 00:22:32,958 --> 00:22:37,747 Sesuatu mengatakan padaku kita akan mengetahui itu bersama-sama. 353 00:22:37,784 --> 00:22:39,970 Kita akan bertemu lagi. 354 00:22:40,038 --> 00:22:43,285 Aku punya seluruh uang di dunia, Bung! 355 00:22:53,526 --> 00:22:55,816 Seandainya racun itu tidak naik ke permukaan, 356 00:22:55,841 --> 00:22:57,967 Tn. Stern pasti sudah tanda tangani kesepakatan itu. 357 00:22:58,333 --> 00:23:00,969 Percakapan ini terjadi, 358 00:23:01,001 --> 00:23:04,324 Itu berkat pendahuluku. 359 00:23:04,376 --> 00:23:06,025 Kau berusaha mengaitkan ini kepadaku? 360 00:23:06,037 --> 00:23:08,825 Lubang itu digali di bawah kepemimpinanmu. 361 00:23:08,882 --> 00:23:12,480 Ny. Cutler, permasalahan direksi bukan dengan masalah polusi, 362 00:23:12,514 --> 00:23:15,731 Tapi dengan kegagalanmu untuk menutupinya. 363 00:23:15,756 --> 00:23:18,320 Maka aku harusnya lebih menyadarinya ketika mengambil alih. 364 00:23:18,353 --> 00:23:19,916 Ayolah, apa? 365 00:23:19,940 --> 00:23:21,185 Jika kau membeli rumah, 366 00:23:21,210 --> 00:23:24,034 Kau akan salahkan pemilik rumah sebelumnya karena itu kebakaran? 367 00:23:24,054 --> 00:23:26,728 Hanya jika rumah itu sebelumnya milikmu. 368 00:23:27,809 --> 00:23:31,333 Semuanya, mari kembali ke inti permasalahan. 369 00:23:32,282 --> 00:23:34,177 Stern mencium darah, 370 00:23:34,202 --> 00:23:36,927 Jadi dia bertemu pengacara dengan hasrat kekayaan... 371 00:23:36,951 --> 00:23:39,057 ...yang setara dengan miliknya. 372 00:23:39,207 --> 00:23:42,377 Orangyang membunuh Pinto. 373 00:23:42,410 --> 00:23:46,099 Bajingan ini membunuh Pinto? 374 00:23:46,926 --> 00:23:48,520 Mati. 375 00:23:48,566 --> 00:23:51,464 Terima kasih, John. Hati-hati di jalan. 376 00:23:53,353 --> 00:23:54,928 Masuklah. 377 00:23:54,950 --> 00:23:57,459 Hei, kau Ralph Egis? 378 00:23:57,491 --> 00:24:00,027 Aegis, A-E-G-I-S. 379 00:24:00,061 --> 00:24:01,148 Kau sudah lama menunggu? 380 00:24:01,173 --> 00:24:03,059 Itu.../ Maaf soal itu. 381 00:24:03,085 --> 00:24:06,073 Kau bisa duduk, tapi sebelum kita mulai, biar aku jelaskan, 382 00:24:06,098 --> 00:24:09,571 Aku tak tertarik dengan pertikaian ringan atau pencarian penyelesaian. 383 00:24:09,603 --> 00:24:12,459 Jika kau ke sini untuk hal-hal itu, aku dengan senang hati merujukmu... 384 00:24:12,484 --> 00:24:14,476 ...kepada kolegaku terkemuka lainnya. 385 00:24:14,508 --> 00:24:17,094 Apa itu Ford Pinto?/ Bukan, Pak. 386 00:24:17,163 --> 00:24:20,593 Itu kepala naga naga yang ganas, Pinto, 387 00:24:20,618 --> 00:24:24,439 Dimana aku terlibat dalam pertempuran fana di akhir '70-an. 388 00:24:24,468 --> 00:24:27,489 Mobil yang buruk, bukan kuda yang bagus. 389 00:24:28,391 --> 00:24:29,990 Tanyakan dia. 390 00:24:30,024 --> 00:24:32,560 Dia di Ford pada waktu itu. 391 00:24:32,589 --> 00:24:35,800 Kami mengurusi Pinto, seperti kue mangkuk kokain. 392 00:24:35,840 --> 00:24:37,298 Aku cukup panas saat itu. 393 00:24:37,332 --> 00:24:38,952 Tentu saja begitu juga dengan Pinto. 394 00:24:38,987 --> 00:24:40,680 Bahkan begitu panas, 395 00:24:40,705 --> 00:24:43,597 Hingga tangki besinnya akan tersulut dan terbakar, 396 00:24:43,622 --> 00:24:45,505 Jika itu ditabrak dari belakang. 397 00:24:45,530 --> 00:24:48,410 Tak ada yang sempurna. Tak ada yang gratis. 398 00:24:48,442 --> 00:24:51,046 Dan itu menghasilkan 180 kematian luka bakar... 399 00:24:51,078 --> 00:24:52,795 ...dalam setahun hanya di AS. Sekarang... 400 00:24:52,820 --> 00:24:54,480 Kecelakaan bisa terjadi. Orang bisa meninggal. 401 00:24:54,526 --> 00:24:56,561 Menurut memo internal Ford, 402 00:24:56,586 --> 00:24:59,187 Perusahaan harus mengeluarkan $11 per Pinto... 403 00:24:59,219 --> 00:25:00,886 ...untuk memperbaiki masalah dengan penarikan pabrik. 404 00:25:00,911 --> 00:25:02,762 Tapi dengan 12,000,000 yang berada di jalanan, 405 00:25:02,787 --> 00:25:05,588 Itu akan menghabiskan $137,000,000, 406 00:25:05,613 --> 00:25:09,532 Dibanding dengan $50,000,000 untuk menjaga status quo. 407 00:25:09,557 --> 00:25:11,450 Tak ada yang ingin menyalahkan anak kesayangan mereka, 408 00:25:11,480 --> 00:25:14,792 Menghadapi para pencari alasan, untuk persaingan mereka sendiri. 409 00:25:14,828 --> 00:25:16,638 Mereka memberikan penyangkalan. 410 00:25:16,671 --> 00:25:19,610 Ford melakukan perhitungan. $137,000,000... 411 00:25:19,635 --> 00:25:21,276 ...untuk selesaikan masalah $50,000,000? 412 00:25:21,308 --> 00:25:23,970 "Tak masalah. Biar mereka terbakar." Dan itu yang mereka lakukan. 413 00:25:24,000 --> 00:25:28,193 Lalu desain Pinto kami yang unik, murah dan dipatenkan, 414 00:25:28,218 --> 00:25:29,730 Menyediakan perselisihan sempurna. 415 00:25:29,755 --> 00:25:32,506 Pada akhirnya, terima kasih Tuhan, karyawan Ford yang tidak puas... 416 00:25:32,531 --> 00:25:34,603 ...meniup peluit dan berikan kami memo internal. 417 00:25:34,628 --> 00:25:37,226 Kemudian seorang pecundang membocorkan catatan pembukuan kami, 418 00:25:37,251 --> 00:25:39,208 Dan sebelum kau mengetahuinya, hanya begitu saja, 419 00:25:39,233 --> 00:25:41,660 Pinto jatuh secara mengenaskan. 420 00:25:41,685 --> 00:25:43,297 Aku membawa Ford ke pengadilan dengan gugatan perwakilan kelompok, 421 00:25:43,331 --> 00:25:44,914 Dan aku memenggal kepala Pinto. 422 00:25:44,939 --> 00:25:46,747 Tahun '78 adalah tahun yang buruk untuk bisnis. 423 00:25:46,772 --> 00:25:49,036 Tahun yang bagus untuk barbekyu. 424 00:25:52,183 --> 00:25:54,699 Siapa tadi namamu?/ Fred Stern. 425 00:25:54,724 --> 00:25:57,150 Kurasa aku mungkin temukan apa yang kau cari. 426 00:25:57,203 --> 00:25:59,076 Kau temukan aku naga? 427 00:25:59,092 --> 00:26:01,561 Naga yang menemukanku. 428 00:26:04,097 --> 00:26:06,844 Dan juga ini. 429 00:26:08,632 --> 00:26:10,092 Kenapa kau melakukan ini? 430 00:26:10,143 --> 00:26:12,548 Mereka meracuni pertanianku./ Itu jelas. 431 00:26:12,573 --> 00:26:15,577 Dan mereka berusaha membeliku secara curang dengan lima digit. 432 00:26:15,602 --> 00:26:19,601 Mereka bisa melakukannya dengan enam digit? Tujuh digit? 433 00:26:19,633 --> 00:26:22,095 Berapa yang dibutuhkan, Tn. Stern? 434 00:26:22,130 --> 00:26:24,191 Itu adalah pertanyaan kuncinya. 435 00:26:24,238 --> 00:26:26,015 Dan yang ingin aku ketahui, 436 00:26:26,040 --> 00:26:29,551 Kau kemari untuk membantai naga, atau menerima keuntungan dari naga. 437 00:26:29,610 --> 00:26:32,147 Beritahu aku saat kau sudah memutuskan. 438 00:26:33,903 --> 00:26:35,282 Halo? 439 00:26:35,315 --> 00:26:37,046 Sialan! 440 00:26:40,734 --> 00:26:43,467 Dia pikir dia siapa? 441 00:26:49,842 --> 00:26:52,928 Siapa ini? 442 00:26:59,324 --> 00:27:02,397 Apa kau Fred Stern? 443 00:27:02,431 --> 00:27:04,296 Ya. 444 00:27:05,242 --> 00:27:08,855 Apa yang kau lakukan di sini?/ Aku ingin... 445 00:27:09,993 --> 00:27:13,184 Aku ingin.../ Ingin apa? 446 00:27:14,375 --> 00:27:16,698 Maaf, aku sebaiknya pergi. 447 00:27:16,723 --> 00:27:19,214 Tidak, tunggu dulu. 448 00:27:20,371 --> 00:27:23,365 Apa Gigi Cutler mengirimmu? 449 00:27:24,459 --> 00:27:27,424 Tidak. 450 00:27:27,735 --> 00:27:34,460 Tidak, tapi aku dengar apa yang dia lakukan, dan aku ingin membantu. 451 00:27:34,525 --> 00:27:36,384 Kau ingin membantuku? 452 00:27:36,409 --> 00:27:38,331 Ya, Pak. 453 00:27:38,355 --> 00:27:42,092 Mengapa? Mengapa kau ingin melakukan itu? 454 00:27:42,109 --> 00:27:45,504 Gigi seorang bajingan. 455 00:27:49,852 --> 00:27:52,073 Kau mau secangkir kopi? 456 00:27:52,523 --> 00:27:56,432 Ini sangat bagus, Fred. 457 00:27:56,499 --> 00:27:59,316 Ya, istriku yang menulisnya. 458 00:27:59,378 --> 00:28:02,044 Apa dia seniman profesional? 459 00:28:02,104 --> 00:28:05,147 Tidak, dia sudah meninggal. 460 00:28:05,582 --> 00:28:08,575 Maaf, aku tidak... 461 00:28:08,609 --> 00:28:11,106 Tidak masalah. 462 00:28:11,439 --> 00:28:13,447 Jadi, kau ingin membantu? 463 00:28:13,457 --> 00:28:18,455 Kenapa semuanya kapal? 464 00:28:18,480 --> 00:28:20,658 Tidak perlu gugup, oke? 465 00:28:20,669 --> 00:28:23,528 Kenapa kau tidak duduk? 466 00:28:23,962 --> 00:28:26,208 Ya. 467 00:28:27,832 --> 00:28:31,533 Jadi, kau memiliki sesuatu tentang Gigi Cutler? 468 00:28:31,565 --> 00:28:33,536 Apa? 469 00:28:34,158 --> 00:28:35,769 Ini soal memo atau sesuatu? 470 00:28:35,803 --> 00:28:38,054 Aku tak seharusnya di sini. 471 00:28:38,074 --> 00:28:41,052 Fred, aku sebaiknya pergi./ Ya, ya, kapal... 472 00:28:41,079 --> 00:28:43,664 Ya, itu ada banyak. 473 00:28:43,698 --> 00:28:46,019 Kau tahu, itu... 474 00:28:46,043 --> 00:28:49,130 Ketika aku dan istriku muda, 475 00:28:49,155 --> 00:28:53,186 Dai bermimpi kami akan berlayar keliling dunia bersama suatu hari. 476 00:28:53,233 --> 00:28:56,209 Dan kau melakukan itu? 477 00:28:56,240 --> 00:28:59,621 Tidak, kami harus mengelola pertanian. 478 00:28:59,633 --> 00:29:01,249 Kerja dan kehidupan. 479 00:29:01,293 --> 00:29:03,864 Kehidupan mengalami kehidupan. 480 00:29:04,487 --> 00:29:08,603 Jadi kami tidak melakukan itu, tapi dia melukiskan perjalanan kami. 481 00:29:09,443 --> 00:29:12,476 Itu kami meninggalkan Pelabuhan Long Beach. 482 00:29:12,580 --> 00:29:16,486 Yang diatas perapian, itu kami berlayar menuju Cape Town, 483 00:29:16,511 --> 00:29:18,472 Dan yang diatas kepalamu, 484 00:29:18,497 --> 00:29:22,670 Itu kami terjebak badai di tengah laut. 485 00:29:24,773 --> 00:29:27,941 Dia belum selesaikan yang itu. 486 00:29:27,966 --> 00:29:32,304 Belum... Dia meninggal sebelum menyelesaikannya. 487 00:29:32,997 --> 00:29:38,229 Itu kau dan Nancy kembali pulang? 488 00:29:38,295 --> 00:29:40,183 Ya, itu benar. 489 00:29:40,193 --> 00:29:41,859 Itu... 490 00:29:42,704 --> 00:29:46,332 Ya, aku tak pernah beritahukan itu pada siapapun sebelumnya. 491 00:29:46,376 --> 00:29:49,508 Dan setiap hari aku menyesali... 492 00:29:51,838 --> 00:29:54,954 Aku tak pernah memberitahumu nama istriku. 493 00:29:56,577 --> 00:29:58,635 Wow. 494 00:29:58,677 --> 00:30:01,555 Kau pasti merasa kotor sekarang. 495 00:30:01,588 --> 00:30:05,869 Mengutarakan ingatan almarhum istrimu untuk basa-basi kepentingan diri. 496 00:30:06,182 --> 00:30:07,795 Freddy... 497 00:30:07,827 --> 00:30:09,939 Bagaimana kau tahu... 498 00:30:10,010 --> 00:30:12,037 Permisi. 499 00:30:12,062 --> 00:30:14,258 Aku harus menerima ini. 500 00:30:16,980 --> 00:30:19,899 Aku disini./ Petani itu mengusirmu? 501 00:30:19,924 --> 00:30:21,895 Tidak, aku meminum kopinya yang tengik, 502 00:30:21,920 --> 00:30:25,713 Di rumahnya yang busuk./ Baiklah, buat dia mengerti. 503 00:30:25,746 --> 00:30:28,078 Ya, aku akan jelaskan padanya. 504 00:30:28,834 --> 00:30:31,000 Siapa kau? 505 00:30:31,025 --> 00:30:32,762 Kenapa kau tidak duduk, Jagoan? 506 00:30:32,786 --> 00:30:35,105 Tidak, kau akan pergi. 507 00:30:35,128 --> 00:30:36,623 Aku ingin menyampaikan pesan. 508 00:30:36,657 --> 00:30:38,902 Kau tahu, kau menerobos masuk. 509 00:30:39,648 --> 00:30:41,505 Aku akan menghajarmu, 510 00:30:41,530 --> 00:30:44,133 Dan polisi bahkan takkan mengedipkan mata. 511 00:30:45,175 --> 00:30:47,462 Kau bisa melakukan itu? 512 00:30:47,527 --> 00:30:50,865 Meski kau bisa melakukan itu, aku tetap akan terus kembali. 513 00:30:53,307 --> 00:30:55,993 Kau akan keluar dari rumahku sekarang juga. 514 00:30:58,115 --> 00:30:59,640 Oke. 515 00:30:59,691 --> 00:31:02,746 Aku akan keluar dari rumahmu. 516 00:31:03,921 --> 00:31:05,588 Ini pesannya. 517 00:31:05,611 --> 00:31:07,954 Kau takkan pernah mendekati dari apa yang menjadi utangmu, 518 00:31:07,979 --> 00:31:09,390 Jadi hentikanlah. 519 00:31:09,422 --> 00:31:11,226 Ada sejuta alasan kenapa kau harus melakukan itu, 520 00:31:11,258 --> 00:31:13,496 Dan kau akan terbangun untuk semuanya... 521 00:31:13,521 --> 00:31:15,662 ...di rekening bankmu jika kau melakukan itu. 522 00:31:15,696 --> 00:31:19,092 Satu juta bahkan tidak mendekati? 523 00:31:19,315 --> 00:31:22,047 Astaga. Bodoh dan suka berkhayal. 524 00:31:22,072 --> 00:31:23,671 Kau sangat menarik, Freddy. 525 00:31:23,703 --> 00:31:25,519 Astaga! 526 00:31:25,544 --> 00:31:27,847 Aku lupa "jika tidak"-nya. 527 00:31:27,872 --> 00:31:30,869 Jika kau tidak menghentikan itu, Tn. Stern, 528 00:31:30,893 --> 00:31:33,420 Aku akan mulai mengambil. 529 00:31:33,439 --> 00:31:37,343 Aku takkan berhenti. Mereka tak membayarku untuk berhenti. 530 00:31:37,951 --> 00:31:40,198 Aku akan ambil semuanya. 531 00:31:40,221 --> 00:31:42,857 Aku akan ambil semua yang kau cintai, 532 00:31:42,881 --> 00:31:45,564 Semua yang kau buat. 533 00:31:45,611 --> 00:31:48,914 Aku akan ambil semuanya,... 534 00:31:48,938 --> 00:31:51,262 ...,Jika tidak. 535 00:31:53,928 --> 00:31:57,090 Kursimu terbakar./ Apa? 536 00:31:59,867 --> 00:32:01,785 Sialan! 537 00:32:47,213 --> 00:32:49,901 Apa kabar? Halo./ Halo. 538 00:32:49,958 --> 00:32:52,332 Itu bagus. Ini Pinto, 'kan? 539 00:32:52,357 --> 00:32:54,438 Ya./ Aku suka itu. Mobil yang bagus. 540 00:32:54,463 --> 00:32:57,782 Tidak, Pak, mobil itu sangat buruk. 541 00:32:57,807 --> 00:33:00,334 Ralph, terima kasih sudah datang. 542 00:33:00,367 --> 00:33:02,382 Aku... Ya, dia.../ Apa dia bersamamu? 543 00:33:02,407 --> 00:33:05,217 Aku baru ingin memanggil polisi. Maaf, Bung. 544 00:33:05,743 --> 00:33:09,113 Silakan duduk./ Terima kasih. 545 00:33:09,856 --> 00:33:11,116 Jadi, apa keputusanmu? 546 00:33:11,120 --> 00:33:14,107 Seorang pria tawarkan aku $1 juta malam ini. 547 00:33:14,163 --> 00:33:17,651 Dan? Kenapa?/ Aku menolaknya. 548 00:33:17,684 --> 00:33:19,419 Karena mereka berutang lebih kepadaku. 549 00:33:19,452 --> 00:33:22,547 Mereka meracuni rumahku. Itu mungkin tak banyak, 550 00:33:22,572 --> 00:33:24,545 Tapi itu milik kami, dan itu rumah yang bagus. 551 00:33:24,563 --> 00:33:25,860 Kau bisa tanyakan Santi. 552 00:33:25,892 --> 00:33:27,894 Ralph, mungkin mereka yang sudah meracuni istriku. 553 00:33:27,928 --> 00:33:30,019 Kami mungkin tak mampu membuktikan itu, 554 00:33:30,044 --> 00:33:32,734 Tapi mereka akan merampokku dari itu, dari hidup kami? 555 00:33:32,767 --> 00:33:35,128 Aku yang akan merampok dari mereka. 556 00:33:35,312 --> 00:33:37,156 Kau tahu berapa banyak uang yang mereka hasilkan... 557 00:33:37,181 --> 00:33:39,039 ...dari meracuni tanahku? 558 00:33:39,073 --> 00:33:42,695 $2.1 miliar, dan itu hanya satu tahun. 559 00:33:42,719 --> 00:33:45,771 Selama lebih dari 10 tahun?/ Kurang lebih. 560 00:33:49,601 --> 00:33:51,972 Jadi? 561 00:33:52,707 --> 00:33:57,149 Menurutmu mereka setidaknya berutang setahun denganmu. 562 00:33:57,202 --> 00:34:00,093 Apa kita akan melakukan ini, atau...? 563 00:34:00,118 --> 00:34:03,753 Menurutku ada cukup ruang di sana untuk kilang minyak. 564 00:34:03,781 --> 00:34:07,364 Ini tak masalah dengan prinsip anarkismu? 565 00:34:07,413 --> 00:34:09,439 _ 566 00:34:09,462 --> 00:34:12,830 Untuk $2,1 miliar, kau serius? 567 00:34:20,718 --> 00:34:22,582 Kalau begitu mari lakukan ini. 568 00:34:32,522 --> 00:34:36,440 Perang 569 00:34:36,574 --> 00:34:38,636 Dua! 570 00:34:38,688 --> 00:34:41,566 $2,000,000,000, Olive! 571 00:34:41,591 --> 00:34:44,291 Itu artinya dua terlalu banyak, dan jauh terlalu banyak. 572 00:34:44,334 --> 00:34:45,800 Tenanglah, sayang. 573 00:34:45,825 --> 00:34:47,995 Biar aku lihat surat panggilannya. 574 00:34:48,303 --> 00:34:51,410 Baiklah, "Pelanggaran Kelalaian". 575 00:34:51,448 --> 00:34:53,576 Perwakilan Ralph Aegis. 576 00:34:53,632 --> 00:34:55,874 Maksudku, ini akan berat. 577 00:34:55,923 --> 00:34:57,525 Jika kau tak bisa kalahkan mereka, 578 00:34:57,555 --> 00:34:59,639 Maka aku sebaiknya menyebut 777 kecelakaan. 579 00:34:59,648 --> 00:35:02,228 Dia orang besar tahun '80-an, tapi kau tahu, 580 00:35:02,253 --> 00:35:04,563 Sun Tzu berkata tentang meremehkan lawanmu. 581 00:35:04,570 --> 00:35:07,514 Apa itu?/ Jangan. Minum? 582 00:35:23,630 --> 00:35:25,592 Halo! 583 00:35:25,658 --> 00:35:27,528 Astaga! 584 00:35:27,592 --> 00:35:29,781 Bajingan. Apa itu? 585 00:35:29,860 --> 00:35:31,813 Apa ini? 586 00:35:32,737 --> 00:35:34,216 Kecerobohan. 587 00:35:34,232 --> 00:35:35,922 Kau siapa? 588 00:35:35,955 --> 00:35:37,924 Aku dari Houston. 589 00:35:37,957 --> 00:35:39,960 Itu di Texas, Bu. 590 00:35:39,993 --> 00:35:42,035 Seperti seluruh mantanku. 591 00:35:42,060 --> 00:35:46,198 Korporasi yang mengirimmu?/ Benar. 592 00:35:46,223 --> 00:35:48,944 Aku tidak meminta.../ "Bantuan"? 593 00:35:49,035 --> 00:35:50,971 Kau pikir kau siapa? 594 00:35:51,004 --> 00:35:55,117 Kurasa aku berasal dari Houston. 595 00:35:55,966 --> 00:35:58,701 Astaga. kemari. 596 00:35:59,418 --> 00:36:02,014 Maaf, G./ Ayo, duduklah. 597 00:36:02,015 --> 00:36:03,850 Astaga./ Ini. 598 00:36:03,884 --> 00:36:06,794 Terima kasih./ Ada tombol didepannya. 599 00:36:07,888 --> 00:36:11,391 Hei, Texas, laba bersihku bukan muntahan. 600 00:36:11,397 --> 00:36:13,184 Aku tahu. 601 00:36:13,263 --> 00:36:15,996 Maaf, aku tak seharusnya memaki pada seorang wanita. 602 00:36:16,029 --> 00:36:19,709 Aku hanya... Aku tak suka mengulangi perkataanku. 603 00:36:19,734 --> 00:36:21,978 Kau harus mengerti, Gigi, aku disini untuk membantu. 604 00:36:22,002 --> 00:36:26,360 Kau tahu, jika petani ini berhasil dengan gugatannya, 605 00:36:26,416 --> 00:36:28,786 Maka dia akan membuat percontohan. 606 00:36:28,811 --> 00:36:31,403 Itu jelas. Itu akan menjadi musim berburu bagi seluruh petani. 607 00:36:31,428 --> 00:36:34,638 Siapapun... Siapapun yang pernah mengotori kolam petani. 608 00:36:34,683 --> 00:36:37,489 Aku takkan biarkan itu terjadi./ Tidak, aku juga. 609 00:36:37,514 --> 00:36:40,020 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 610 00:36:41,584 --> 00:36:43,917 Kau dengar itu? 611 00:36:43,978 --> 00:36:46,653 Dengarkan sebentar. Pejamkan matamu. 612 00:36:48,027 --> 00:36:50,760 Aku mendengarkan. 613 00:36:50,817 --> 00:36:54,713 Itu adalah suara perkembangan tanpa gangguan. 614 00:36:54,759 --> 00:37:00,148 Itu adalah suara uang ditemukan dan keberuntungan menang. 615 00:37:00,554 --> 00:37:04,312 Itu tak hanya gugatan hukum, Gigi. Tapi sebuah revolusi. 616 00:37:04,344 --> 00:37:06,711 Kita kalah, kita mati. 617 00:37:07,013 --> 00:37:09,070 Jadi mereka mengirimmu. 618 00:37:09,109 --> 00:37:11,746 Semuanya, akan akan pergi jalan. 619 00:37:11,771 --> 00:37:14,900 Aku di sana jika kau membutuhkanku. 620 00:37:17,357 --> 00:37:20,971 Aku kemari untuk membawa Stern ke meja, Gig. 621 00:37:21,021 --> 00:37:23,581 Dia takkan datang dengan sendirinya, 622 00:37:23,628 --> 00:37:25,903 Dan aku akan buat dia berlutut. 623 00:37:28,301 --> 00:37:31,838 Dalam peristiwa yang dipelajari rekan-rekanku pembelaku... 624 00:37:31,863 --> 00:37:35,175 ...untuk coba yakinkan padamu, bahwa ini kasus yang sangat kompleks, 625 00:37:35,209 --> 00:37:39,639 Biar aku tawarkan analogi yang sangat sederhana, oke? 626 00:37:39,664 --> 00:37:41,480 Kita ambil contoh, 627 00:37:41,504 --> 00:37:44,568 Tetanggamu membuka usaha peternakan anjing, 628 00:37:44,593 --> 00:37:47,187 Suatu hari, satu anjing mereka kabur, 629 00:37:47,221 --> 00:37:49,324 Dan dia memasuki propertimu, 630 00:37:49,349 --> 00:37:51,625 Lalu mengobrak-abrik halamanmu. 631 00:37:51,658 --> 00:37:53,660 Tanpa bermaksud mencemari pengadilan, 632 00:37:53,694 --> 00:37:55,108 Tapi kekacauan bisa terjadi, 633 00:37:55,133 --> 00:37:57,461 Tapi apa yang kau harapkan dari tetangga tersebut? 634 00:37:57,482 --> 00:38:00,232 Pada dasarnya mereka harusnya datang dan meminta maaf, 635 00:38:00,257 --> 00:38:02,138 Lalu bereskan kekacauan mereka, dan menjamin kepadamu... 636 00:38:02,163 --> 00:38:04,216 ...bahwa ini takkan terulang kembali, bukan begitu? 637 00:38:04,237 --> 00:38:05,478 Akhir cerita. 638 00:38:05,492 --> 00:38:07,643 Tapi sekarang, bagaimana jika kau mengetahui... 639 00:38:07,667 --> 00:38:09,602 ...bahwa selama 10 tahun terakhir, 640 00:38:09,627 --> 00:38:12,306 Anjing itu dan ke-20 anjing lain sejenisnya, 641 00:38:12,331 --> 00:38:15,204 Memang dilatih untuk datang ke propertimu... 642 00:38:15,229 --> 00:38:19,120 ...dan membuang tumpukan kotoran tepat di beranda depanmu. 643 00:38:19,152 --> 00:38:21,348 Apa yang kau harapkan dari tetangga itu sekarang? 644 00:38:21,373 --> 00:38:23,271 Kau bahkan tak bisa mengatakannya, 'kan? 645 00:38:23,296 --> 00:38:26,281 Tentu saja tidak. Karena kau tak bisa membayangkan... 646 00:38:26,306 --> 00:38:28,895 ...skenario tersebut bisa terjadi. 647 00:38:28,928 --> 00:38:31,682 Aku bisa jamin padamu bahwa itu bisa terjadi, 648 00:38:31,707 --> 00:38:34,414 Itulah yang terjadi selama 10 tahun terakhir, 649 00:38:34,439 --> 00:38:36,671 Kepada klienku, Tn. Fred Stern, 650 00:38:36,703 --> 00:38:38,996 Dan itu terus berlanjut hingga detik ini, 651 00:38:39,021 --> 00:38:41,142 Dan pelakunya, Shore Oil, 652 00:38:41,174 --> 00:38:44,564 Tahu semua itu sejak awal, tapi mereka tak melakukan apa-apa... 653 00:38:44,589 --> 00:38:48,411 ...selain memperoleh keuntungan sebesar $20,000,000,000, 654 00:38:48,435 --> 00:38:49,916 Selama 10 tahun terakhir. 655 00:38:49,917 --> 00:38:51,613 Teman-temanku, kami akan buktikan kasus kami, 656 00:38:51,638 --> 00:38:55,865 Dan kami akan peroleh $2 miliar dari Shore Oil sebagai kompensasi, 657 00:38:55,890 --> 00:38:57,543 Dan kami akan gunakan itu untuk bereskan kekacauan mereka, 658 00:38:57,568 --> 00:38:59,188 Lalu kami akan pastikan... 659 00:38:59,212 --> 00:39:01,011 ...bahwa penghancuran mereka yang tidak bertanggung jawab... 660 00:39:01,035 --> 00:39:02,514 ...terhadap lingkungan demi keuntungan, 661 00:39:02,515 --> 00:39:04,727 Berakhir dengan putusan kalian. Terima kasih. 662 00:39:04,752 --> 00:39:06,319 Yang Mulia, boleh aku mendekati meja hakim? 663 00:39:06,344 --> 00:39:07,468 Ya. 664 00:39:07,500 --> 00:39:09,666 Aku benar-benar tidak tahan untuk pergi ke toilet. 665 00:39:09,695 --> 00:39:12,566 Pergilah./ Terima kasih... Astaga. 666 00:39:12,645 --> 00:39:15,349 Fred, dengar, aku akan pergi ke toilet. 667 00:39:15,374 --> 00:39:16,736 Catat semua yang dia katakan./ Apa? 668 00:39:16,761 --> 00:39:19,280 Aku segera kembali./ Ny. Gore. 669 00:39:27,453 --> 00:39:29,811 Bapak dan Ibu dewan juri, 670 00:39:29,834 --> 00:39:32,939 Anjing itu tidak berburu. 671 00:39:32,985 --> 00:39:39,095 Shore Oil selalu bertanggung jawab terhadap lingkungan. 672 00:39:39,115 --> 00:39:40,861 Ini bukan soal itu, benar? 673 00:39:40,866 --> 00:39:47,193 Ini... Ini adalah bentuk perjuangan pribadi Fred Stern... 674 00:39:47,218 --> 00:39:51,575 Untuk memperoleh kekayaan dan memenuhi kepentingan pribadi. 675 00:39:51,673 --> 00:39:53,748 Kita semua melihat itu di berita. 676 00:39:53,775 --> 00:39:56,783 Kita semua melihat kemerosotan... 677 00:39:56,817 --> 00:39:59,851 ...dari industri terbesar di negeri ini. 678 00:39:59,874 --> 00:40:02,022 Pekerjaan kabur ke Tiongkok, 679 00:40:02,055 --> 00:40:06,227 Sementara semakin banyak imigran pengangguran berdatangan, 680 00:40:06,259 --> 00:40:08,973 Mengambil sedikit dari apa yang kita miliki. 681 00:40:08,998 --> 00:40:10,709 Fred Stern tidak melihatnya seperti ini. 682 00:40:10,734 --> 00:40:15,697 Tidak, dia melihat ini sebagai gerakan ke arah yang benar... 683 00:40:15,721 --> 00:40:18,334 Maksudku, arah yang salah. 684 00:40:21,343 --> 00:40:24,098 Apa strategimu saat kasus ini bergerak maju? 685 00:40:24,112 --> 00:40:26,685 Mencari momen yang tepat. 686 00:40:26,748 --> 00:40:28,482 Membuat Stern kelaparan di pengadilan, 687 00:40:28,515 --> 00:40:30,430 Mendesaknya dengan gempuran politik, 688 00:40:30,455 --> 00:40:33,916 Sementara orangmu memaksakan masalah dari sisi luar. 689 00:40:34,004 --> 00:40:36,227 Sedikit bantuan dari Alex Gardner. 690 00:40:42,718 --> 00:40:44,980 Pengakuan Gigi. 691 00:40:45,014 --> 00:40:46,964 Pengambilan pertama. 692 00:40:47,031 --> 00:40:49,514 Pengakuan Gigi, pengambilan... 693 00:41:26,647 --> 00:41:29,417 Alexander./ Aku tak bermaksud begitu! 694 00:41:29,442 --> 00:41:31,110 Alexander James.../ Itu meletus begitu saja! 695 00:41:31,135 --> 00:41:34,404 Tutup mulutmu, Bung! 696 00:41:34,982 --> 00:41:38,484 Aktor gagal, orang periklanan memalukan, 697 00:41:38,518 --> 00:41:41,169 Berubah menjadi pembunuh berdarah dingin. 698 00:41:41,222 --> 00:41:43,616 Siapa yang mengira kau memiliki keberanian. 699 00:41:46,392 --> 00:41:48,860 Aku tak bermaksud melukai siapapun, aku hanya ingin... 700 00:41:51,559 --> 00:41:55,785 Aku hanya ingin pekerjaanku kembali. Aku hanya... 701 00:41:55,810 --> 00:41:58,106 Tidak, tidak, tidak... 702 00:41:58,131 --> 00:42:01,701 Aku hanya ingin... 703 00:42:02,933 --> 00:42:05,891 Kau menginginkan penebusan. 704 00:42:09,436 --> 00:42:11,679 Wow. 705 00:42:11,742 --> 00:42:15,106 Anak yang malang. 706 00:42:15,162 --> 00:42:16,968 Hancur. 707 00:42:18,606 --> 00:42:21,543 Ini akan baik saja. Ya. 708 00:42:21,568 --> 00:42:23,285 Kau akan beritahu dia? 709 00:42:23,318 --> 00:42:25,779 Bukan aku. Bukan dia. 710 00:42:25,801 --> 00:42:28,633 Bukan?/ Apa yang barusan aku katakan? 711 00:42:28,658 --> 00:42:31,559 Maafkan aku... Maaf! 712 00:42:56,126 --> 00:42:57,880 Apa yang kau lakukan? 713 00:42:57,886 --> 00:43:00,147 Sama sepertimu. 714 00:43:00,201 --> 00:43:02,472 Membunuh Gigi. 715 00:43:03,073 --> 00:43:05,771 Tapi mengapa? 716 00:43:05,797 --> 00:43:07,718 Mengapa? 717 00:43:10,842 --> 00:43:13,487 Bos Besar mengirimku. 718 00:43:13,547 --> 00:43:15,641 Penghancuran. 719 00:43:18,105 --> 00:43:20,353 Menurutmu untuk siapa seluruh kasus ini? 720 00:43:20,386 --> 00:43:22,230 Menurutmu kenapa petani itu meminta miliaran? 721 00:43:22,254 --> 00:43:23,986 Karena aku membuatnya begitu. 722 00:43:24,005 --> 00:43:25,821 Aku. 723 00:43:40,525 --> 00:43:42,275 Tidak. 724 00:43:49,184 --> 00:43:51,513 Bilang kau kemari untuk membunuh dia. 725 00:43:51,568 --> 00:43:53,520 Katakan! 726 00:43:53,553 --> 00:43:55,449 Bilang kau kemari untuk membunuh Gigi! 727 00:43:56,302 --> 00:43:58,530 Itu benar. 728 00:44:00,337 --> 00:44:02,343 Itu benar. 729 00:44:03,730 --> 00:44:07,569 Kau jauh lebih dari yang mereka pikirkan, Alex. 730 00:44:07,594 --> 00:44:09,174 Itulah dirimu. 731 00:44:12,788 --> 00:44:14,781 Itulah kita. 732 00:44:29,115 --> 00:44:31,015 Aku akan membangun sesuatu di sini. 733 00:44:31,030 --> 00:44:32,692 Aku. 734 00:44:32,725 --> 00:44:34,809 Aku ingin kau berada di pihakku, 735 00:44:34,834 --> 00:44:38,419 Tapi aku ingin tahu jika aku bisa memercayaimu, Alex, 736 00:44:38,453 --> 00:44:43,804 Bahkan dengan rahasia terkelam dan terdalamku. 737 00:44:43,837 --> 00:44:45,872 Jadi... 738 00:44:49,360 --> 00:44:51,979 Bagaimana menurutmu, Bung? 739 00:45:18,444 --> 00:45:20,234 Apa? 740 00:45:22,172 --> 00:45:24,578 Oke, kita akan berikan sebagian untuk amal. 741 00:45:24,611 --> 00:45:26,087 Kau senang? 742 00:45:27,260 --> 00:45:29,659 Itu rencana yang mulia, kamerad. 743 00:45:29,705 --> 00:45:31,904 Jangan memanggilku begitu./ Kenapa tidak? 744 00:45:31,940 --> 00:45:35,407 Kau merampok orang kaya, kau berikan kepada orang miskin. 745 00:45:35,474 --> 00:45:36,970 Katakan padaku, kamerad, 746 00:45:36,995 --> 00:45:40,120 Kau akan donasikan uangmu setelah membeli kapal, 747 00:45:40,180 --> 00:45:41,901 Atau setelah kau membeli gedung pencakar langitmu? 748 00:45:41,926 --> 00:45:43,571 Santiago. 749 00:45:43,596 --> 00:45:45,584 Kau akan menuliskan namamu disana? 750 00:45:45,617 --> 00:45:48,452 Kau pikir aku melakukan ini karena uang? 751 00:45:50,663 --> 00:45:52,253 Kau pikir kau akan menemukan masalah... 752 00:45:52,278 --> 00:45:55,938 ...jika aku mengatakan sesuatu tentang... Kau tahu. 753 00:45:56,946 --> 00:45:59,160 Tidak, silakan. 754 00:45:59,232 --> 00:46:05,487 Pada akhirnya, kau begitu terobsesi dengan mengalahkan itu, 755 00:46:05,490 --> 00:46:07,855 Tapi kau tak bisa menerimanya ketika Nancy kalah. 756 00:46:07,888 --> 00:46:10,150 Itu tidak indah. 757 00:46:10,215 --> 00:46:12,884 Kehilangan dia tak pernah indah. 758 00:46:13,828 --> 00:46:17,631 Kehilangan dirimu sendiri, itu bagian buruknya. 759 00:46:17,663 --> 00:46:21,369 Melawan babi-babi ini, itu bagus. 760 00:46:21,394 --> 00:46:24,023 Tapi jangan salah berjuang dengan bertahan hidup, 761 00:46:24,063 --> 00:46:28,286 Dan pengalihan dengan pemulihan. 762 00:46:35,052 --> 00:46:37,899 Kau pikir mereka mungkin membunuhmu? 763 00:46:37,932 --> 00:46:40,004 Ya, mereka mungkin akan membunuhku. 764 00:46:40,023 --> 00:46:42,683 $2 miliar. 765 00:46:43,689 --> 00:46:46,408 Aku akan melakukan itu untuk setengahnya. 766 00:46:46,430 --> 00:46:49,299 Kau? Kau akan melakukan itu secara gratis. 767 00:46:49,324 --> 00:46:51,891 Ya, aku akan lakukan itu secara gratis. 768 00:46:54,289 --> 00:46:56,331 Kau mencium itu? 769 00:46:56,351 --> 00:46:59,439 Mencium apa?/ Asap. 770 00:47:03,398 --> 00:47:05,555 Pepohonan. 771 00:47:06,194 --> 00:47:08,772 Santi, ada banyak orang di sana. 772 00:47:08,804 --> 00:47:11,455 Kau ke sisi utara, aku ke sisi selatan. 773 00:47:26,986 --> 00:47:29,835 Berhenti! Anginnya berubah! 774 00:47:29,868 --> 00:47:31,416 Kita harus pergi dari sini!/ Santi! 775 00:47:31,441 --> 00:47:34,140 Tak ada yang bisa kita lakukan! Pergilah, cepat! 776 00:47:37,967 --> 00:47:41,467 Khusus Dewasa sarangnaga.com 777 00:47:42,657 --> 00:47:48,322 Kelaparan 778 00:47:48,345 --> 00:47:49,989 Mereka membakar pepohonanku, Ralph. 779 00:47:50,022 --> 00:47:52,157 20 hektare lenyap bersama asap. 780 00:47:52,182 --> 00:47:53,853 Kita tak bisa buktikan itu mereka, Fred. 781 00:47:53,878 --> 00:47:56,230 Kita butuh fakta./ Mereka tak peduli dengan fakta. 782 00:47:56,263 --> 00:47:58,908 Mereka hanya... Mereka... 783 00:47:58,932 --> 00:48:00,699 Astaga. Mereka hanya ingin... 784 00:48:00,724 --> 00:48:03,904 Mereka ingin drama. 785 00:48:03,929 --> 00:48:05,086 Tidak, mereka ingin darah. 786 00:48:05,111 --> 00:48:08,401 Mereka ingin melihatku menuliskan nama Gigi Cutler... 787 00:48:08,426 --> 00:48:10,098 ...dengan isi perutku sendiri./ Buktikan itu mereka, Fred. 788 00:48:10,123 --> 00:48:12,712 Kita butuh bukti./ Peternakan selatan butuh penyemprotan. 789 00:48:12,745 --> 00:48:14,385 Bukti ilmiah, Fred. 790 00:48:14,410 --> 00:48:16,030 Kita tidak perlu melibatkan hati nurani. 791 00:48:16,055 --> 00:48:18,451 Kita juga butuh bantuan lebih untuk panen. 792 00:48:18,484 --> 00:48:21,037 Jadi apa yang kau sarankan, Fred? 793 00:48:21,092 --> 00:48:22,632 Alex Gardner. 794 00:48:22,657 --> 00:48:26,094 Kita buat bajingan licik itu membelot, kita minta dia bersaksi untuk kita, 795 00:48:26,119 --> 00:48:29,275 Kemudian Shore Oil akan mati dengan air beracunnya sendiri. 796 00:48:29,300 --> 00:48:31,472 Jika kita bisa temukan dia./ Sudah ketemu. 797 00:48:31,480 --> 00:48:33,566 Di mana dia? Ke mana perginya dia? 798 00:48:33,625 --> 00:48:36,128 Sumberku berkata dia keluar kota setelah dipecat. 799 00:48:36,153 --> 00:48:37,684 Itu artinya dia bisa di mana saja. 800 00:48:37,709 --> 00:48:39,564 Tidak, dia di sini. 801 00:48:39,589 --> 00:48:41,038 Bisakah kau diam? 802 00:48:41,063 --> 00:48:42,675 Aku berusaha untuk bekerja. 803 00:48:42,709 --> 00:48:44,224 Apa? 804 00:48:49,747 --> 00:48:51,898 Santiago... 805 00:48:51,922 --> 00:48:54,213 Kenapa aku mengizinkanmu masuk ke rumah? 806 00:48:56,489 --> 00:48:58,436 Fred?/ Ya, sebentar, Ralph. 807 00:48:58,461 --> 00:49:00,361 Tunggu sebentar. 808 00:49:00,895 --> 00:49:04,764 Ralph? Ralph, nyalakan TV-mu. 809 00:49:04,789 --> 00:49:07,388 Doug, mencatat kesalahanmu./ Untuk apa? 810 00:49:07,453 --> 00:49:10,224 Aku disini untuk mengumumkan atas nama Shore Energy... 811 00:49:10,249 --> 00:49:11,414 ...tentang sesuatu yang kami lakukan... 812 00:49:11,439 --> 00:49:13,964 ...untuk mengubah cara kita melakukan kebaikan di negeri ini. 813 00:49:13,989 --> 00:49:17,483 Kami memulai komunitas yayasan nirlaba pertama... 814 00:49:17,508 --> 00:49:19,410 ...dalam memenuhi keinginan. 815 00:49:19,435 --> 00:49:22,521 Itu terdengar manis, Alex, tapi mari berterus terang. 816 00:49:22,546 --> 00:49:24,295 Dengan siapa aku harus berurusan... 817 00:49:24,320 --> 00:49:26,652 ...agar keinginanku dipenuhi? Hanya itu pertanyaanku. 818 00:49:26,685 --> 00:49:28,973 Sama sekali tidak ada, Koko. Ini untuk semua orang. 819 00:49:28,998 --> 00:49:31,642 Guru, pendeta, dokter, pelatih. 820 00:49:31,667 --> 00:49:33,722 Kau mengajukan, kami menyediakan. 821 00:49:33,747 --> 00:49:35,743 Uang tunai./ Tepat sekali. 822 00:49:35,768 --> 00:49:38,450 Mulai hari ini dan seterusnya, Shore Energy akan berada di sini... 823 00:49:38,477 --> 00:49:41,157 ...untuk membantu membawa komunitas ini pulang. 824 00:49:52,706 --> 00:49:54,618 "Energy"? 825 00:49:54,629 --> 00:49:57,652 Itu terdengar baik untuk pertanggung jawaban lingkungan. 826 00:50:00,530 --> 00:50:02,488 Itu bukan keputusan yang seharusnya kau buat. 827 00:50:02,522 --> 00:50:05,256 Tidak, aku sudah keterlaluan. 828 00:50:10,393 --> 00:50:12,507 Dan Gardner. 829 00:50:12,541 --> 00:50:15,102 Dia takkan mewakili firma ini. 830 00:50:15,134 --> 00:50:19,515 G, menjaga Alex tetap senyum, artinya menjaga kita aman. 831 00:50:19,531 --> 00:50:21,286 Anak itu bintang. 832 00:50:21,338 --> 00:50:24,443 Dia aib. Kerentanan. 833 00:50:24,477 --> 00:50:26,352 Tapi pada akhirnya, itu salah siapa? 834 00:50:26,369 --> 00:50:27,814 Bukan salahmu. 835 00:50:27,826 --> 00:50:30,116 Kau yang membawa dia masuk, kau yang keluarkan dia. 836 00:50:30,149 --> 00:50:32,184 Menurutmu apa yang akan terjadi? 837 00:50:32,209 --> 00:50:34,854 Dia akan menghilang begitu saja?/ Aku akan... 838 00:50:34,888 --> 00:50:36,823 Apa?/ Aku akan... 839 00:50:39,198 --> 00:50:42,054 Apa yang akan kau lakukan? 840 00:50:44,545 --> 00:50:47,525 Jawab aku sekarang juga! 841 00:50:48,514 --> 00:50:50,682 Silakan. 842 00:50:55,092 --> 00:50:56,753 Ny. Gore, mulai sekarang dan seterusnya, 843 00:50:56,777 --> 00:51:00,060 Kau langsung melapor padaku soal semua yang berkaitan dengan kasus ini. 844 00:51:10,490 --> 00:51:13,893 Kau tah, Gigi, aku melihatmu bangkit. 845 00:51:13,926 --> 00:51:16,562 Menghancurkan kaca langit-langit, 846 00:51:16,575 --> 00:51:19,807 Dan memotong leher dengan pecahan kaca. 847 00:51:23,655 --> 00:51:26,388 Jangan paksa aku menghubungi Houston. 848 00:51:36,416 --> 00:51:40,486 Kau adalah Profesor John Orlan, PhD? 849 00:51:40,520 --> 00:51:41,564 Apa itu benar, Pak? 850 00:51:41,607 --> 00:51:43,857 Ini merupakan fakta prefesional yang dingin dan keras. 851 00:51:43,893 --> 00:51:50,066 Ini adalah bukti sampel yang diperoleh dari air tanah Fred Stern... 852 00:51:50,091 --> 00:51:53,915 ...pada 27 Maret 2017. Apa itu benar? 853 00:51:53,940 --> 00:51:56,855 Yang Mulia, meminta izin untuk memasukkan barang bukti... 854 00:52:17,234 --> 00:52:18,984 Harinya telah tiba. 855 00:52:19,059 --> 00:52:23,101 Ini dia. Selamat datang di rumah! 856 00:52:37,749 --> 00:52:39,489 Atas nama Shore Energy, 857 00:52:39,514 --> 00:52:43,039 Kami ingin berikan kau penghargaan $4,500! 858 00:52:43,064 --> 00:52:44,838 Wow!/ $9,500! 859 00:52:44,863 --> 00:52:48,942 Berapa nilainya? $10,000! 860 00:52:56,701 --> 00:52:58,843 Itu bagus! 861 00:52:58,900 --> 00:53:00,337 Nikmatilah. 862 00:53:10,806 --> 00:53:13,677 Tn. Stenson, maksudmu ini adalah air bersih? 863 00:53:13,702 --> 00:53:15,893 Ini air bersih, dan juga ini, 864 00:53:15,918 --> 00:53:17,636 Dan itu peternakan Fred Stern, 865 00:53:17,661 --> 00:53:21,748 Dan kau bilang padaku jika ini 100% air yang bisa digunakan... 866 00:53:21,773 --> 00:53:23,903 ...untuk tujuan irigasi? 867 00:53:51,240 --> 00:53:55,589 Tn. Stern, kau tahu apa itu peraturan "net present value"? 868 00:53:55,622 --> 00:53:57,123 Tidak tahu./ Kau pernah dengar... 869 00:53:57,156 --> 00:53:59,494 ...peraturan "net present value"?/ Tidak. 870 00:53:59,519 --> 00:54:01,771 Anggota pengadilan? Ny. Gore? 871 00:54:01,805 --> 00:54:05,031 Yang Mulia, kau tahu apa itu "net present value"? 872 00:54:05,064 --> 00:54:07,968 Aku yakin kau akan beritahukan kami semua. 873 00:54:08,000 --> 00:54:09,169 Lanjutkan, Tn. Aegis. 874 00:54:09,201 --> 00:54:10,836 Terima kasih, Yang Mulia. Semoga ini menambah wawasan. 875 00:54:10,870 --> 00:54:13,172 Peraturan "net present value" menyatakan, 876 00:54:13,205 --> 00:54:15,363 "Jika kau menghasilkan uang lebih dengan melakukannya," 877 00:54:15,388 --> 00:54:17,844 "Dibanding nilai seharusnya jika kau tertangkap melakukannya," 878 00:54:17,877 --> 00:54:18,978 "Terus lakukan itu." 879 00:54:19,003 --> 00:54:20,747 Keberatan, Yang Mulia. Menggiring saksi. 880 00:54:20,779 --> 00:54:22,672 Diterima. Langsung ke intinya, Aegis. 881 00:54:22,697 --> 00:54:25,095 Baik, Yang Mulia. Baik, Tn. Stern, 882 00:54:25,120 --> 00:54:26,877 Tidak diragukan bahwa tanahmu... 883 00:54:26,902 --> 00:54:30,156 ...telah dicemari oleh kontaminasi air limbah. 884 00:54:30,181 --> 00:54:32,257 Tolong bantu aku memahami. 885 00:54:32,290 --> 00:54:36,183 Apa kau percaya bahwa korporasi multi-nasional... 886 00:54:36,208 --> 00:54:37,601 ...seperti Shore Oil, 887 00:54:37,625 --> 00:54:39,665 Perlu melakukan seperti apa yang kau telah katakan? 888 00:54:39,698 --> 00:54:43,530 Tidak. Tidak, menurutku mereka harus melakukan kebalikannya. 889 00:54:43,571 --> 00:54:45,583 Tapi jelas kau tidak mengharapkan kami untuk percaya... 890 00:54:45,608 --> 00:54:48,107 ...ada niatan lain untuk menghancurkan pertanianmu. 891 00:54:48,140 --> 00:54:49,723 Maksudku, apa tujuannya?/ Pria tua ini... 892 00:54:49,747 --> 00:54:51,041 ...menanyakan seluruh pertanyaanku. 893 00:54:51,066 --> 00:54:53,661 Menurutku mereka tidak berniat melakukan itu. 894 00:54:53,715 --> 00:54:56,356 Menurutku sama seperti BP yang tak berniat... 895 00:54:56,381 --> 00:54:59,428 ...agar Deepwater Horizon melambung tinggi. 896 00:54:59,478 --> 00:55:02,435 Tapi ini bukan soal niatan, jika aku tidak salah, 897 00:55:02,460 --> 00:55:04,760 Ini soal tanggung jawab. 898 00:55:05,135 --> 00:55:07,277 Sekarang, Shore Oil tahu apa yang terjadi, 899 00:55:07,302 --> 00:55:11,664 Namun mereka tak berhenti memompa air limbah mereka ke kolam itu. 900 00:55:12,086 --> 00:55:13,988 Mereka tidak membangun batasan apapun, 901 00:55:14,055 --> 00:55:16,402 Mereka jelas tidak memberitahuku tentang apa yang terjadi. 902 00:55:16,435 --> 00:55:18,040 Mereka hanya berdiam diri, 903 00:55:18,064 --> 00:55:20,389 Memompakan racun mereka ke tanahku. 904 00:55:21,267 --> 00:55:23,620 Tapi kau tidak beranggapan mereka mengetahui itu? 905 00:55:23,639 --> 00:55:25,944 Jika mereka tidak tahu, 906 00:55:25,977 --> 00:55:28,628 Mengapa mereka tawarkan aku untuk membeli ruang pori tanah lagi? 907 00:55:28,641 --> 00:55:31,830 Pertanyaan bagus, Tn. Stern. Kenapa kau tidak menjawabnya? 908 00:55:31,880 --> 00:55:35,220 Mereka menawar membelinya karena Gigi Cutler tahu, 909 00:55:35,254 --> 00:55:37,105 Dan itu sebabnya dia mengirim Alex Gardner... 910 00:55:37,130 --> 00:55:39,907 ...untuk berikan aku penawaran $50,000. 911 00:55:39,935 --> 00:55:41,700 Dan seandainya aku menerimanya, 912 00:55:41,710 --> 00:55:44,096 Aku sudah kehilangan semuanya. 913 00:55:44,129 --> 00:55:45,958 Tapi aku berkata tidak. 914 00:55:47,332 --> 00:55:50,589 Itu membuatku bertanya-tanya berapa banyak orang yang setuju. 915 00:55:50,606 --> 00:55:52,832 Berapa banyak pekerja keras... 916 00:55:52,857 --> 00:55:55,793 ...diinjak-injak oleh perusahaan-perusahaan ini... 917 00:55:55,818 --> 00:55:58,367 ...lalu kemudian mereka tak pernah bisa menyampaikan kisahnya. 918 00:55:58,405 --> 00:56:01,948 Aku sudah dituduh menjadi semacam aktivis lingkungan, 919 00:56:01,980 --> 00:56:06,198 Lalu seorang petugas Dan antek Greenpeace... 920 00:56:06,222 --> 00:56:08,085 Seorang pejuang salib. 921 00:56:08,102 --> 00:56:10,762 Tapi itu tidak adil. Aku tidak menilai itu. 922 00:56:10,804 --> 00:56:12,917 Aku hanya petani Amerika. 923 00:56:12,979 --> 00:56:16,257 Aku berjuang bersama Ibu Pertiwi setiap hari. 924 00:56:16,300 --> 00:56:18,832 Terima kasih, Tn. Stern. Saksimu. 925 00:56:22,189 --> 00:56:24,423 Tn. Stern. 926 00:56:26,354 --> 00:56:28,141 Kau sering datang ke sini? 927 00:56:28,174 --> 00:56:30,895 Ya. Aku suka melihat perkembangannya sendiri. 928 00:56:30,933 --> 00:56:32,559 Itu bagus. 929 00:56:32,600 --> 00:56:36,432 Dan bisnismu, yang kau tuduhkan dirusak oleh klienku, 930 00:56:36,457 --> 00:56:38,317 Siapa yang menjaganya selama seharian, 931 00:56:38,350 --> 00:56:39,795 Setiap hari selama kau di sini?/ Aku memiliki seorang mandor. 932 00:56:39,819 --> 00:56:41,921 Namanya Santiago Compestella. 933 00:56:41,953 --> 00:56:49,345 Santiago Compestella. 934 00:56:49,564 --> 00:56:51,297 Baiklah. 935 00:56:51,330 --> 00:56:53,767 Seandainya kau berhasil membuktikan kasusmu, 936 00:56:53,792 --> 00:56:56,102 Dan mendapatkan $2 miliar, 937 00:56:56,134 --> 00:56:58,303 Apakan Shore Energy harus menutup pintunya... 938 00:56:58,337 --> 00:57:00,840 Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan./ Diterima. 939 00:57:00,865 --> 00:57:02,243 Menempatkan separuh komunitas... 940 00:57:02,267 --> 00:57:04,473 ...dari para pekerja keras kehilangan pekerjaannya, 941 00:57:04,481 --> 00:57:06,178 Karena keegoisan seseorang... 942 00:57:06,212 --> 00:57:08,661 Keberatan, Yang Mulia. Meminta untuk pengabaian pernyataan. 943 00:57:08,686 --> 00:57:12,177 Diterima. Ny. Gore, sudah cukup. 944 00:57:25,369 --> 00:57:28,174 Ada orang asing di wilayah ini, 945 00:57:28,210 --> 00:57:32,264 Dari berbagai orang Meksiko ilegal. 946 00:57:35,408 --> 00:57:40,091 Santiago Compestella. 947 00:57:41,953 --> 00:57:45,350 Tapi jangan khawatir. Aku sudah mengambil tindakan pencegahan... 948 00:57:45,384 --> 00:57:49,202 ...untuk pastikan dia dideportasi malam ini. 949 00:57:49,249 --> 00:57:52,717 Apa kau berusaha membuatku terkesan, 950 00:57:52,726 --> 00:57:56,228 Dengan taktik intimidasi parokialmu? 951 00:57:58,200 --> 00:58:00,240 Kau sangat manis. 952 00:58:42,881 --> 00:58:45,555 Sentuh aku lagi. 953 00:58:45,577 --> 00:58:47,669 Apa? 954 00:58:50,124 --> 00:58:52,175 Seperti ini? 955 00:59:10,105 --> 00:59:15,952 Kau tahu, aku bisa melindungimu. 956 00:59:16,834 --> 00:59:19,215 Kau orang penuh alasan. 957 00:59:19,255 --> 00:59:21,290 Alasan sedih? 958 00:59:21,379 --> 00:59:23,710 Alasan buruk? 959 00:59:23,757 --> 00:59:25,718 Alasan mabuk? 960 00:59:27,691 --> 00:59:30,063 Sedikit saran, 961 00:59:31,524 --> 00:59:34,207 Ketika kau ditawarkan kesempatan diselamatkan, 962 00:59:34,263 --> 00:59:36,997 Kau mungkin sebaiknya menerima itu. 963 00:59:37,698 --> 00:59:39,775 Merayaplah. 964 00:59:41,525 --> 00:59:43,009 Merayap. 965 00:59:43,039 --> 00:59:46,114 Gigi, Gigi, Gigi. 966 00:59:46,139 --> 00:59:48,188 Ya. 967 00:59:48,541 --> 00:59:52,328 Kau tidak tahu seberapa tinggi aku berniat untuk terbang, 'kan? 968 00:59:52,348 --> 00:59:54,931 Ular tidak terbang. 969 00:59:54,956 --> 00:59:58,457 Lihatlah aku menjulang. 970 01:00:21,398 --> 01:00:23,858 Venmo? Aku tidak punya itu. 971 01:00:37,084 --> 01:00:41,294 Mau pesan apa? Segera./ Bir gelas terbesar yang kau punya. 972 01:00:59,966 --> 01:01:03,229 Santiago Compestella. 973 01:01:03,275 --> 01:01:07,470 Astaga... Kau jauh dari rumah. 974 01:01:07,801 --> 01:01:10,856 Kau ada masalah?/ Mundurlah, Kawan. 975 01:01:11,723 --> 01:01:14,459 Juan, Carlos, Rodriguez. 976 01:01:14,493 --> 01:01:16,308 Bagaimana kabarmu, anak-anak? 977 01:01:16,348 --> 01:01:18,031 Bagaimana kabar Ibu kalian? 978 01:01:18,064 --> 01:01:20,632 Dia pasti merindukan yang keras dari Juarez. 979 01:01:20,665 --> 01:01:23,316 Bagaimana denganmu, Gloria? 980 01:01:23,502 --> 01:01:25,242 Kau merindukan chihuahua? 981 01:01:25,299 --> 01:01:29,396 Jangan mereka, berengsek. Aku peringatkan kau. 982 01:01:31,564 --> 01:01:33,368 Dia memperingatkanku. 983 01:01:33,412 --> 01:01:36,490 Kurasa aku sebaiknya sedikit jelaskan sesuatu... 984 01:01:36,515 --> 01:01:38,750 ...kepada kalian para pencinta taco. 985 01:01:38,811 --> 01:01:41,016 Ini bukan negara kalian. 986 01:01:41,055 --> 01:01:43,722 Ini bukan duniamu, ini duniaku. 987 01:01:43,756 --> 01:01:47,132 Dan aku akan menggunakan, merendahkan, 988 01:01:47,156 --> 01:01:51,774 Dan mengusirmu saat aku menginginkannya. 989 01:01:54,299 --> 01:01:58,061 Jadi majulah, 990 01:01:58,085 --> 01:02:00,704 Atau pergilah. 991 01:02:04,887 --> 01:02:07,015 Kau tahu, 992 01:02:09,948 --> 01:02:13,426 Kau takkan bisa terlepas dengan ini lagi. 993 01:02:13,476 --> 01:02:16,256 Ujar orang Indian kepada pasukan kavaleri. 994 01:02:16,319 --> 01:02:19,449 Kuberitahu padamu, 995 01:02:19,480 --> 01:02:24,798 Kenapa kau tidak taruh mulut Meksiko baumu itu, 996 01:02:24,823 --> 01:02:27,810 Di seluruh penis besarku... 997 01:02:29,747 --> 01:02:33,638 Astaga, ada orang Latin yang sangat emosian. 998 01:02:35,437 --> 01:02:39,851 Aku harap kau menghisap selembut kau memukul. 999 01:02:43,040 --> 01:02:45,361 Aku akui itu terasa bagus, 1000 01:02:45,431 --> 01:02:47,256 Bisa kau tolong... 1001 01:02:47,280 --> 01:02:49,624 Bisa kau tolong berikan aku sekali lagi. 1002 01:02:49,630 --> 01:02:52,290 Ayo, pukul aku lagi, dasar keparat. 1003 01:02:59,564 --> 01:03:01,825 Astaga. 1004 01:03:02,444 --> 01:03:05,792 Oke, itu harusnya cukup. 1005 01:03:06,475 --> 01:03:08,635 Apa itu? 1006 01:03:18,030 --> 01:03:21,185 Mobil ini miliki si bajingan itu. 1007 01:03:48,609 --> 01:03:50,447 Apa ini benar? 1008 01:03:50,490 --> 01:03:53,255 Penyerangan? Tidak. 1009 01:03:53,281 --> 01:03:57,689 Tapi pembakaran disengaja... 1010 01:03:57,723 --> 01:03:59,389 Ya. 1011 01:04:00,571 --> 01:04:03,133 Aku melihat surat-suratmu, Santi. 1012 01:04:03,975 --> 01:04:06,866 Kau melihat surat-surat./ Itu palsu? 1013 01:04:06,899 --> 01:04:09,484 Itu terlihat asli./ Ya. 1014 01:04:09,495 --> 01:04:12,939 Ya, sangat bagus, dan sangat bodoh. 1015 01:04:12,971 --> 01:04:15,341 Bagaimana bisa kau melakukan... 1016 01:04:16,020 --> 01:04:17,443 Dasar bajingan. 1017 01:04:17,475 --> 01:04:19,945 Kau tahu bagaimana ini akan terlihat. 1018 01:04:21,252 --> 01:04:25,304 Beritahu aku, Fred, bagaimana ini akan terlihat? 1019 01:04:25,321 --> 01:04:29,721 Seolah aku pergi keliling membakar sesuatu di kota? 1020 01:04:29,754 --> 01:04:32,996 Tidak, aku warga ilegal dengan banyak tanggungan, 1021 01:04:33,019 --> 01:04:35,674 Dan aku punya banyak alasan kenapa.../ Ini terlihat seolah aku meminta teroris... 1022 01:04:35,699 --> 01:04:38,360 ...mengelola pertanianku./ Ini soal kasus. 1023 01:04:38,427 --> 01:04:41,092 Tentu saja ini soal kasus. Menurutmu soal apa? 1024 01:04:42,468 --> 01:04:44,623 Bagaimana bisa kau begitu tak tahu terima kasih? 1025 01:04:44,648 --> 01:04:47,663 Melakukan ini kepadaku? Kepadaku?/ Pak, bisa bawa aku kembali ke sel? 1026 01:04:47,684 --> 01:04:50,776 Santi, serius... Apa?/Kau tahu apa yang akan kurindukan, Fred? 1027 01:04:50,808 --> 01:04:52,868 Kau tahu? 1028 01:04:56,086 --> 01:04:58,040 Ponselku. 1029 01:05:15,601 --> 01:05:17,321 Kau tak apa? Kau terlihat berantakan. 1030 01:05:17,345 --> 01:05:20,672 Aku meneleponmu 40 kali semalam. Kenapa kau tidak angkat? 1031 01:05:20,705 --> 01:05:23,250 Aku harus matikan ponselku agar bisa fokus pada hari ini. 1032 01:05:23,275 --> 01:05:24,576 Kita akan menggelamkan kapal. 1033 01:05:24,609 --> 01:05:26,257 Ralph, kau perlu tahu sesuatu. 1034 01:05:26,282 --> 01:05:28,385 Itu.../ Semua berdiri. 1035 01:05:48,206 --> 01:05:50,969 Tn. Aegis? Apa akan ada saksi? 1036 01:05:51,002 --> 01:05:53,006 Terima kasih, Yang Mulia. 1037 01:05:54,196 --> 01:05:56,050 Selamat pagi, Tn. Gardner. 1038 01:05:56,083 --> 01:05:57,743 Selamat pagi, Ralph. 1039 01:05:57,776 --> 01:06:01,173 Benar atau tidak kau berikan klienku, Fred Stern, penawaran... 1040 01:06:01,198 --> 01:06:02,814 ...untuk membeli pori tanahnya? 1041 01:06:02,848 --> 01:06:07,986 Aku hanya ingin membantu dia. Itulah yang aku lakukan. 1042 01:06:08,020 --> 01:06:11,924 Dan ini sebelum kau bekerja untuk Shore Oil? 1043 01:06:11,957 --> 01:06:15,389 Kau ingat waktu dimana kau tak harus bekerja di suatu tempat... 1044 01:06:15,414 --> 01:06:16,782 ...untuk membantu seorang tetangga? 1045 01:06:16,807 --> 01:06:20,019 Jadi menurutku kau membantu Tn. Stern... 1046 01:06:20,044 --> 01:06:23,337 ...dengan menutupi faktanya bahwa Shore Oil mencemari pertaniannya? 1047 01:06:23,362 --> 01:06:26,413 Fakta? Ayolah, Ralph, kau lebih baik dari itu. 1048 01:06:26,452 --> 01:06:28,349 Maaf, Pak, apa sekarang kau membantah... 1049 01:06:28,374 --> 01:06:30,194 ...jika kau memberikan Tn. Stern.../ Aku tidak membantah apapun. 1050 01:06:30,219 --> 01:06:32,643 Kau membawa ocehan ilmiahmu, 1051 01:06:32,668 --> 01:06:36,482 Juga tabung tes, masker, dan sebagainya. 1052 01:06:36,515 --> 01:06:38,588 Tapi sangat kenal pria ini. 1053 01:06:38,625 --> 01:06:40,986 Aku bekerja untuknya setiap hari saat SMA, 1054 01:06:41,011 --> 01:06:44,110 Diantara latihan futbol dan membantu Ibuku. 1055 01:06:44,135 --> 01:06:47,782 Kau mencap dirimu sendiri sebagai pahlawan, Pak. 1056 01:06:47,826 --> 01:06:50,167 Aku hanya melihat sisi baik pada orang, 1057 01:06:50,192 --> 01:06:53,707 Dan Fred, Fred adalah orang menakjubkan. 1058 01:06:53,737 --> 01:06:57,716 Tapi situasi sedang berat. Keuangan sulit. 1059 01:06:57,741 --> 01:07:00,652 Dan sejak Nancy meninggal, 1060 01:07:00,705 --> 01:07:04,610 Serta faktanya dia biarkan warga ilegal mengelola pertaniannya, 1061 01:07:04,637 --> 01:07:06,370 Aku berpikir dia butuh uang. 1062 01:07:06,436 --> 01:07:08,960 Keberatan, Yang Mulia. Itu tidak relevan. 1063 01:07:08,985 --> 01:07:11,265 Apa? Itu benar./ Meminta penghapusan. 1064 01:07:11,334 --> 01:07:12,417 Diterima. 1065 01:07:12,451 --> 01:07:14,805 Kendalikan saksimu, Tn. Aegis./ Tentu, Yang Mulia. 1066 01:07:14,851 --> 01:07:16,201 Kau tak ingin mereka mendengar? 1067 01:07:16,219 --> 01:07:17,957 Apa yang Abraham Lincoln katakan? 1068 01:07:17,989 --> 01:07:20,290 Kau ingat perkataan dari Presiden kita Abraham Lincoln? 1069 01:07:20,315 --> 01:07:22,528 "Kebenaran akan membebaskanmu." 1070 01:07:22,553 --> 01:07:24,626 Sebenarnya, Tn. Gardner, itu wahyu Yesus. 1071 01:07:24,663 --> 01:07:28,201 Yohanes 8:32. 1072 01:07:28,264 --> 01:07:31,200 Aku rasa ada cara yang lebih lembut... 1073 01:07:31,225 --> 01:07:33,797 ...untuk memberitahu semua orang bahwa kau ke gereja di hari Minggu. 1074 01:07:33,839 --> 01:07:35,125 Terima kasih, Yang Mulia. 1075 01:07:35,150 --> 01:07:37,530 Tak ada lagi pertanyaan. Aku selesai dengan saksi ini. 1076 01:07:37,555 --> 01:07:39,844 Terima kasih, Ralph. 1077 01:07:40,111 --> 01:07:41,913 Ny. Gore. 1078 01:07:41,946 --> 01:07:45,017 Terima kasih, Yang Mulia. Alex, suatu kehormatan. 1079 01:07:45,049 --> 01:07:46,271 Aku yang merasa terhormat. 1080 01:07:46,317 --> 01:07:48,954 Aku senang akhirnya bisa meluruskan permasalahan. 1081 01:07:48,986 --> 01:07:50,522 Bagus. 1082 01:07:50,538 --> 01:07:53,411 Beritahu kami tentang malam di Ozzie's. Apa yang terjadi? 1083 01:07:53,460 --> 01:07:55,927 Dia mengatakan, dan aku mengutip, 1084 01:07:55,960 --> 01:07:58,430 "Persetan dengan seluruh lembah." 1085 01:07:58,464 --> 01:08:01,657 "Jika Shore ingin apa yang aku punya, mereka bisa ambil semuanya." 1086 01:08:01,702 --> 01:08:05,003 "Tapi aku akan ambil setiap sen yang aku bisa dari mereka." 1087 01:08:05,036 --> 01:08:07,957 "70,000 adalah minimumku, kau mengerti?" 1088 01:08:07,982 --> 01:08:09,555 "Aku ingin lebih." 1089 01:08:09,595 --> 01:08:12,945 Aku tak pernah mengira yang dia maksud miliaran. 1090 01:08:12,977 --> 01:08:14,469 Persetan denganmu, Stern! 1091 01:08:14,519 --> 01:08:17,610 Tenang! Tenang! 1092 01:08:24,188 --> 01:08:26,194 Aku aku ingin mengajukan bukti, 1093 01:08:26,219 --> 01:08:28,861 Laporan penangkapan atas Santiago Compestella, 1094 01:08:28,894 --> 01:08:32,118 Warga ilegal karyawan Tn. Stern.../ Ini yang kucoba katakan padamu pagi ini. 1095 01:08:32,143 --> 01:08:34,413 - ...selama lebih dari 30 tahun./ Keberatan, Yang Mulia. Tidak relevan. 1096 01:08:34,430 --> 01:08:37,714 Diterima. Ny. Gore, Tn. Aegis, 1097 01:08:37,739 --> 01:08:40,283 Ikut ke ruanganku sekarang juga. 1098 01:08:40,800 --> 01:08:44,543 Ny. Gore, aku tidak menginginkan kesombongan di ruang sidangku. 1099 01:08:44,576 --> 01:08:47,046 Yang Mulia, aku hanya menyediakan bukti. 1100 01:08:47,078 --> 01:08:49,296 Ayolah, Olive. Kau ingin bermain kotor, oke. 1101 01:08:49,321 --> 01:08:51,649 Tapi ayolah, cobalah sedikit berkelas. 1102 01:08:51,683 --> 01:08:54,447 Tindak kejahatan Compestella perlu diketahui dewan juri. 1103 01:08:54,472 --> 01:08:56,552 Itu sudah pencatatan publik, Yang Mulia. 1104 01:08:56,577 --> 01:08:59,165 Dan perlu aku ingatkan rekan terhormatku ini, 1105 01:08:59,190 --> 01:09:02,707 Bahwa menjadi imigran ilegal bukanlah tindak kejahatan. 1106 01:09:02,754 --> 01:09:05,294 Saat ini. Tapi pembakaran sengaja dan penyerang tindakan kriminal. 1107 01:09:05,319 --> 01:09:08,453 Dan juga ini./ Susan? Soal apa ini? 1108 01:09:08,478 --> 01:09:10,732 Ini bukti baru yang aku ingin agar Yang Mulia tinjau... 1109 01:09:10,757 --> 01:09:12,671 ...sebelum kami masukkan itu kedalam catatan publik. 1110 01:09:12,703 --> 01:09:14,810 Astaga, konsep yang bagus. 1111 01:09:15,372 --> 01:09:18,911 Kau mau gunakan toilet sebelum filmnya dimulai? 1112 01:09:18,943 --> 01:09:22,204 Kurasa aku bisa menahannya./ Kita akan lihat. 1113 01:09:23,982 --> 01:09:26,151 Kenapa dia telanjang? 1114 01:09:26,184 --> 01:09:28,988 Dia memakai handuk. 1115 01:09:30,267 --> 01:09:32,959 Sebelumnya memakai handuk. 1116 01:09:33,959 --> 01:09:36,704 Ralph, itu hanya isu, benar? 1117 01:09:36,729 --> 01:09:39,437 Hanya itu yang mereka punya. Kau sendiri yang bilang. 1118 01:09:39,775 --> 01:09:41,990 Apa maksudmu? Mereka baru saja menjatuhkan kita. 1119 01:09:42,073 --> 01:09:45,289 Ini perkataanku melawan perkataannya, benar? 1120 01:09:45,370 --> 01:09:47,565 Apa kau mengatakan itu? 1121 01:09:48,388 --> 01:09:50,487 Baiklah. 1122 01:09:50,550 --> 01:09:53,178 Jadi, apa yang kau ingin lakukan sekarang, berbohong? 1123 01:09:53,211 --> 01:09:56,147 Tidak, aku mau menang. Aku harus menangkan ini, Ralph. 1124 01:09:56,172 --> 01:09:58,149 Mereka meracuni airku. 1125 01:09:58,183 --> 01:10:02,142 Kau membiarkan imigran ilegal mengelola peternakanmu selama 30 tahun, 1126 01:10:02,167 --> 01:10:05,407 Dan sekarang mereka memiliki rekaman CCTV kau lari telanjang... 1127 01:10:05,432 --> 01:10:07,518 ...dan mengancam Gardner dengan stik golf. 1128 01:10:07,543 --> 01:10:08,961 Ayolah, aku hanya... 1129 01:10:08,993 --> 01:10:11,630 Kau tahu apa yang juri lihat sekarang ketika mereka melihatmu? 1130 01:10:11,662 --> 01:10:13,933 Seorang penipu, pencuri. 1131 01:10:13,965 --> 01:10:16,679 Dan ketika mereka melihat video itu di ruang sidang, 1132 01:10:16,704 --> 01:10:18,360 Kau juga akan terlihat seperti orang gila. 1133 01:10:18,385 --> 01:10:20,075 Jadi silakan, lipat gandakan itu, berbohonglah... 1134 01:10:20,099 --> 01:10:21,393 Jadi seperti semua orang, 1135 01:10:21,394 --> 01:10:23,142 Tapi jangan berharap aku jadi bagian dari itu. 1136 01:10:23,175 --> 01:10:25,777 Ini berakhir./ Tidak, tidak, tidak, tidak... 1137 01:10:25,810 --> 01:10:27,944 Tidak, ini tidak berakhir seperti ini. 1138 01:10:28,028 --> 01:10:32,090 Apa, mereka menyeretku ke tanah dan mencuri semua yang kupunya, 1139 01:10:32,116 --> 01:10:34,053 Kemudian mereka terlepas begitu saja? 1140 01:10:34,086 --> 01:10:36,648 Mungkin kita bisa usahakan semacam penyelesaian... 1141 01:10:36,673 --> 01:10:37,923 ...dan kau bisa memulai kembali. 1142 01:10:37,948 --> 01:10:40,301 Ya, itu mungkin caramu membunuh Pinto, benar? 1143 01:10:40,325 --> 01:10:42,004 Dengan kesepakatan? 1144 01:10:42,041 --> 01:10:44,510 Kau memang pembantai naga yang hebat. 1145 01:10:44,520 --> 01:10:46,140 Pergilah ke Neraka. 1146 01:10:46,192 --> 01:10:49,001 Lagi pula yang kau pedulikan adalah uang. 1147 01:10:49,033 --> 01:10:51,103 Yang kau pedulikan adalah menjadi relevan. 1148 01:10:51,135 --> 01:10:52,779 Bukan begitu? 1149 01:10:52,828 --> 01:10:54,571 Orang yang masanya sudah berlalu. 1150 01:10:54,705 --> 01:10:57,116 Setidaknya aku pernah memiliki masaku. 1151 01:11:03,867 --> 01:11:06,085 Fred, kau masih di sana? 1152 01:11:08,053 --> 01:11:09,588 Dia takluk. 1153 01:11:09,620 --> 01:11:11,256 Menawarkan penyelesaian. 1154 01:11:11,288 --> 01:11:13,216 Apa dia masih dibutuhkan? 1155 01:11:13,254 --> 01:11:15,047 Jaga sikapmu. 1156 01:11:15,063 --> 01:11:16,647 Kita berhasil mendapatkan dia. 1157 01:11:16,700 --> 01:11:18,872 Sekarang kau penggal kepalanya. 1158 01:11:19,275 --> 01:11:23,252 Kau meminum Kool-Aid, 'kan? 1159 01:11:23,372 --> 01:11:25,008 Alex benar. 1160 01:11:25,044 --> 01:11:28,169 Siapa yang akan mengejar kita setelah kita bakar habis dia. 1161 01:11:28,194 --> 01:11:30,010 Tidak ada. 1162 01:11:30,075 --> 01:11:34,108 Pengacaranya... Dia akan temukan sesuatu, 1163 01:11:34,133 --> 01:11:36,610 Beberapa bukti yang kita ketahui. 1164 01:11:36,668 --> 01:11:40,215 Apa, kau akan beritahu dia? 1165 01:11:40,226 --> 01:11:41,809 Ini omong kosong. 1166 01:11:41,850 --> 01:11:43,894 Aku ada urusan lain. 1167 01:11:43,942 --> 01:11:46,469 Kau bisa mengurus ini, 'kan, Bos? 1168 01:11:46,494 --> 01:11:48,418 Ya, Pak. 1169 01:11:52,824 --> 01:11:54,332 Gigi, aku... 1170 01:11:54,366 --> 01:11:57,463 Aku bermaksud memberitahumu. Aku akan menghubungi firmamu. 1171 01:11:57,488 --> 01:11:59,072 Aku akan memberitahu mitramu... 1172 01:11:59,123 --> 01:12:02,490 ...betapa optimisnya aku tentang masa depanmu. 1173 01:12:13,172 --> 01:12:16,841 Kau pikir bisa melakukan pekerjaanku? 1174 01:12:16,881 --> 01:12:20,027 Sayang, aku sudah melakukannya. 1175 01:12:20,101 --> 01:12:22,161 Aku merasa sangat permanen. 1176 01:12:22,193 --> 01:12:24,371 Seperti kematian? 1177 01:12:24,394 --> 01:12:26,455 Kau seharusnya mendengarkan saranku. 1178 01:12:26,480 --> 01:12:29,156 Jangan khawatir. Kau akan mendapat opsi sahammu. 1179 01:12:29,181 --> 01:12:31,830 Kompensasi besar, dan semuanya. 1180 01:12:31,855 --> 01:12:33,943 Itu pun jika kita menang. 1181 01:12:34,005 --> 01:12:36,419 Jika kita kalah... 1182 01:12:36,774 --> 01:12:39,006 Pergilah ke Neraka. 1183 01:12:39,052 --> 01:12:41,298 Aku lebih suka di sini. 1184 01:12:55,305 --> 01:12:57,375 Ayolah, Wally. 1185 01:12:57,405 --> 01:13:00,446 Kau tahu aku tidak seperti yang mereka katakan. 1186 01:13:40,786 --> 01:13:42,683 Kau tak boleh mati. 1187 01:13:42,732 --> 01:13:45,047 Ya, aku di sini. Aku di sini, ya, ya. 1188 01:13:45,073 --> 01:13:48,044 Aku akan membuatmu duduk. Kau harus. 1189 01:13:49,302 --> 01:13:52,172 Ini sudah terlambat, Fred./ Tidak! 1190 01:13:52,197 --> 01:13:54,262 Maksudku, tidak! 1191 01:13:54,281 --> 01:13:56,693 Kemari!/ Tn. Stern. 1192 01:14:02,177 --> 01:14:04,687 Kemari, ayo. 1193 01:14:14,666 --> 01:14:18,376 Santi, apa yang akan aku lakukan? 1194 01:14:21,804 --> 01:14:24,588 Ayo, ayo. 1195 01:14:24,630 --> 01:14:26,509 Jangan lakukan ini. 1196 01:14:28,748 --> 01:14:31,565 Kumohon, kumohon. 1197 01:14:36,816 --> 01:14:40,208 Aku tahu itu cukup kacau. 1198 01:14:43,174 --> 01:14:46,805 Kau mungkin tidak begitu menyukaiku lagi. 1199 01:14:49,148 --> 01:14:52,044 Astaga, aku sangat merindukanmu. 1200 01:15:20,600 --> 01:15:23,550 Aku tidak di sini. 1201 01:15:23,675 --> 01:15:26,640 Kau sebaiknya begitu. 1202 01:15:26,717 --> 01:15:29,195 Diam, Freddy. 1203 01:15:29,277 --> 01:15:31,699 Sekarang dengarkan aku. 1204 01:15:38,371 --> 01:15:39,957 Siapa yang siap? 1205 01:15:39,991 --> 01:15:41,460 Aku!/ Kau? 1206 01:15:41,492 --> 01:15:43,160 Aku siap. 1207 01:15:43,193 --> 01:15:47,362 Shore Energy, kami berterima kasih padamu! 1208 01:16:17,692 --> 01:16:19,398 Apa yang kau lakukan? 1209 01:16:19,430 --> 01:16:22,934 Sama sepertimu. Membunuh Gigi. 1210 01:16:37,454 --> 01:16:40,766 Tempat pertama kita bertemu. Satu jam lagi. 1211 01:16:45,430 --> 01:16:49,910 Kematian 1212 01:16:49,938 --> 01:16:52,719 Tn. Stern, akhir pekan yang bagus? 1213 01:16:52,768 --> 01:16:55,410 Ya. Ya, dengar, Ralph,/ Terima kasih. 1214 01:16:55,435 --> 01:16:58,915 Maaf aku menyebutmu orang yang masanya sudah lewat. 1215 01:16:58,945 --> 01:17:00,752 Aku keterlaluan. 1216 01:17:00,787 --> 01:17:04,789 Yang ada, ini masih tetap masamu. 1217 01:17:04,814 --> 01:17:08,079 Baiklah, Fred. Tapi aku tetap takkan biarkan kau berbohong. 1218 01:17:08,112 --> 01:17:10,847 Kau tidak harus melakukan itu. 1219 01:17:12,295 --> 01:17:14,437 Aku akan meminta jeda, 1220 01:17:14,462 --> 01:17:15,913 Agar kita bisa mulai mengusahakan untuk penyelesaian kasus. 1221 01:17:15,938 --> 01:17:18,201 Tidak, Ralph, aku tidak mau.../ Fred, kita punya peluang bagus... 1222 01:17:18,226 --> 01:17:20,649 ...untuk penyelesaian ganti-rugi./ Tidak sekarang. 1223 01:17:20,692 --> 01:17:22,884 Ini takkan berjalan bagus untuk kita./ Aku tahu, 1224 01:17:22,909 --> 01:17:25,133 Aku memberitahumu di toilet aku ingin menang, oke? 1225 01:17:25,196 --> 01:17:28,219 Panggil Gigi Cutler sebagai saksi. 1226 01:17:29,527 --> 01:17:32,021 Kau tahu sesuatu yang tidak aku ketahui. 1227 01:17:32,046 --> 01:17:35,158 Bawa dia ke sana./ Oke. 1228 01:17:37,287 --> 01:17:42,482 Yang Mulia, penggugat memanggil Ny. Regina Cutler untuk bersaksi. 1229 01:17:43,631 --> 01:17:46,252 Ny. Cutler, ke bilik saksi. 1230 01:17:47,363 --> 01:17:50,425 Aku bahkan tidak siap untuk apa yang akan terjadi. 1231 01:18:07,245 --> 01:18:09,481 Angkat tanganmu. 1232 01:18:09,523 --> 01:18:12,109 Regina Cutler.../ Ibuku yang Regina. 1233 01:18:12,143 --> 01:18:14,446 Aku? Gigi. 1234 01:18:14,479 --> 01:18:16,972 Gigi Cutler, apakah kau bersumpah untuk berkata jujur, 1235 01:18:16,997 --> 01:18:18,282 Dan tak ada yang lain selain kejujuran? 1236 01:18:18,315 --> 01:18:20,324 Tuhan sebagai saksiku. 1237 01:18:22,428 --> 01:18:25,190 Selamat pagi, Ny. Cutler. Terima kasih sudah bergabung. 1238 01:18:25,223 --> 01:18:27,331 Ajukan pertanyaannya, Aegis. 1239 01:18:27,368 --> 01:18:29,161 Ny. Cutler. 1240 01:18:29,193 --> 01:18:33,574 Lance, biar dia melakukan pekerjaannya. 1241 01:18:35,879 --> 01:18:37,894 Ayo. 1242 01:18:37,955 --> 01:18:40,405 Tanyakan. 1243 01:18:41,218 --> 01:18:43,707 Baiklah, Bu. 1244 01:18:43,741 --> 01:18:46,421 Apakah Shore Oil... 1245 01:18:46,445 --> 01:18:51,820 Terus menerus meracuni air tanah Fred Stern selama 10 tahun? 1246 01:18:59,359 --> 01:19:02,780 Benar. 1247 01:19:02,847 --> 01:19:06,042 Tenang. Tenang. 1248 01:19:06,496 --> 01:19:08,633 Tenang. 1249 01:19:10,573 --> 01:19:12,901 Tak bisa dipercaya. 1250 01:19:14,642 --> 01:19:16,100 Aku mengetahui malam sebelumnya... 1251 01:19:16,125 --> 01:19:19,537 ...bahwa orangmu dicurigai oleh kepolisian lokal. 1252 01:19:19,562 --> 01:19:22,220 Atas pembakaran sengaja dan memalsukan barang bukti... 1253 01:19:22,245 --> 01:19:24,300 ...terhadap salah satu karyawan Stern. 1254 01:19:24,330 --> 01:19:26,649 Menyadari kerusakan yang ini bisa sebabkan pada kasus kita, 1255 01:19:26,674 --> 01:19:28,553 Belum lagi reputasi kita, 1256 01:19:28,586 --> 01:19:32,062 Aku hanya punya satu pilihan. Mengakhirinya. 1257 01:19:32,115 --> 01:19:33,792 Benar. 1258 01:19:33,825 --> 01:19:39,196 Shore Oil meracuni air tanah Tn. Stern. 1259 01:19:54,379 --> 01:19:57,367 Terima kasih, Ny. Cutler. 1260 01:19:57,392 --> 01:20:00,370 Sekarang, untuk memperjelas... 1261 01:20:02,251 --> 01:20:07,572 Bisa kau beritahu pengadilan mengapa Tn. Alex Gardner... 1262 01:20:07,597 --> 01:20:12,112 ...menawarkan untuk membeli tanah pori Tn. Stern? 1263 01:20:16,315 --> 01:20:18,937 Alex Gardner pada waktu itu tidak bekerja untuk kami. 1264 01:20:18,970 --> 01:20:21,550 Dia antara berbohong kepada Tn. Stern, 1265 01:20:21,614 --> 01:20:24,079 Atau dia berbohong kepada pengadilan./ Dia berbohong! 1266 01:20:24,104 --> 01:20:26,491 Tn. Gardner, aku akan menahanmu karena penghinaan!/Jalang keparat! 1267 01:20:26,516 --> 01:20:27,978 "Penghinaan"?/ Astaga. 1268 01:20:28,002 --> 01:20:29,480 Diam, Tn. Gardner. 1269 01:20:29,514 --> 01:20:30,565 Tunggu dulu.../ Petugas Pengadilan? 1270 01:20:30,590 --> 01:20:32,542 Aku yang mengelola kota busuk ini! 1271 01:20:32,633 --> 01:20:35,208 Hei, hei, hei, hei! 1272 01:20:36,503 --> 01:20:37,817 Tidak, tidak! 1273 01:20:37,865 --> 01:20:39,857 Astaga./ Tak bisa dipercaya. 1274 01:20:39,890 --> 01:20:41,892 Kau melukai dia!/ Jalang pembohong! 1275 01:20:41,917 --> 01:20:43,168 Alex?! 1276 01:20:43,193 --> 01:20:44,666 Persetan denganmu!/ Berhenti meronta, Pak. 1277 01:20:44,704 --> 01:20:45,729 Ayo./ Persetan denganmu! 1278 01:20:45,763 --> 01:20:47,008 Kau menyalahkan Gardner? 1279 01:20:47,033 --> 01:20:48,700 Takkan ada yang percaya. 1280 01:20:48,733 --> 01:20:51,004 Itu terekam... 1281 01:20:51,028 --> 01:20:53,934 Dan dia takkan pernah sempat untuk membantahnya. 1282 01:20:53,987 --> 01:20:56,323 Kami menutup permasalahan dengan Stern keesokannya. 1283 01:20:56,356 --> 01:20:57,709 Kasus ditutup. 1284 01:20:57,734 --> 01:21:00,565 Terima kasih, Ny, Ms. Cutler. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1285 01:21:00,623 --> 01:21:03,913 Saksi dipersilakan turun. Para pengacara mohon mendekat. 1286 01:21:03,977 --> 01:21:07,196 Baiklah, terima kasih banyak. 1287 01:21:11,603 --> 01:21:13,485 Yang Mulia, mengingat apa yang barusan terjadi... 1288 01:21:13,537 --> 01:21:15,741 Kita selesai? 1289 01:21:15,760 --> 01:21:18,757 Ya, kelihatannya begitu, bukan? 1290 01:21:20,067 --> 01:21:23,359 Aku akan mengirimkan uang ganti-rugimu malam ini. 1291 01:21:23,437 --> 01:21:25,220 Aku tidak menginginkan uangmu. 1292 01:21:25,286 --> 01:21:28,489 Aku tidak ingin memberikannya kepadamu. 1293 01:21:28,514 --> 01:21:32,351 Tapi Iblis bukanlah Iblis kecuali dia mendapatkan keinginannya. 1294 01:21:36,591 --> 01:21:39,417 Tak ada perasaan terluka./ Bisa aku traktir kau minum? 1295 01:21:39,450 --> 01:21:42,280 Ini terlalu dini. Di mana?/ Kau tahu di mana. 1296 01:21:42,305 --> 01:21:44,456 Sampai nanti. 1297 01:21:44,721 --> 01:21:46,393 Masih panas. 1298 01:21:46,437 --> 01:21:48,396 Tn. Stern. 1299 01:21:48,435 --> 01:21:50,848 Bisa kau jelaskan apa yang barusan terjadi di sini? 1300 01:21:50,875 --> 01:21:56,417 Dia mengakui bahwa mereka melakukan itu... 1301 01:21:56,472 --> 01:21:58,632 Dan sekarang mereka akan menutup kolam itu, 1302 01:21:58,657 --> 01:22:01,242 Dan mereka akan membersihkan nama Santi. 1303 01:22:02,151 --> 01:22:03,875 Kami menyelesaikan permasalahan. 1304 01:22:03,907 --> 01:22:06,340 Apa yang dia dapatkan?/ Aku tidak tahu. 1305 01:22:06,365 --> 01:22:09,349 Dan aku tidak ingin tahu. 1306 01:22:09,402 --> 01:22:11,439 Ya. 1307 01:22:11,456 --> 01:22:14,486 Ralph, tunggu sebentar. 1308 01:22:14,519 --> 01:22:16,729 Aku punya sesuatu untukmu. 1309 01:22:24,069 --> 01:22:26,730 Untukku? Kau tak perlu melakukan itu. 1310 01:22:26,764 --> 01:22:28,936 Mungkin tidak. 1311 01:22:29,439 --> 01:22:31,776 Apa ini? Menara Eiffel? 1312 01:22:31,839 --> 01:22:33,931 Itu hal terdekat yang bisa aku temukan... 1313 01:22:33,956 --> 01:22:36,839 ...yang mirip dengan kilang minyak. 1314 01:22:36,868 --> 01:22:39,794 Aku pikir itu akan menjadi hiasan kap yang bagus... 1315 01:22:39,819 --> 01:22:41,544 ...untuk Ford Pinto milikmu. 1316 01:22:41,555 --> 01:22:43,526 Itu benar. 1317 01:22:43,587 --> 01:22:45,349 Terima kasih, Fred. 1318 01:22:45,382 --> 01:22:47,551 Terima kasih kembali. 1319 01:22:47,585 --> 01:22:51,539 Maaf kita tak bisa membantai naga besar. 1320 01:22:51,582 --> 01:22:55,169 Kita mencobanya, tapi kita akan selalu memiliki Paris. 1321 01:22:56,112 --> 01:22:58,643 Ya, kurasa begitu. 1322 01:22:59,202 --> 01:23:01,858 Selamat, Fred. 1323 01:23:01,905 --> 01:23:05,795 Tn. Stern, permasalahan ini selesai. 1324 01:23:05,833 --> 01:23:07,792 Ini sangat menarik. 1325 01:23:25,973 --> 01:23:29,350 Dan utusanku, apa yang terjadi? 1326 01:23:29,375 --> 01:23:31,033 Hei, gadis. 1327 01:23:31,058 --> 01:23:34,028 Kau kemari untuk berdansa denganku di bawah temaram sinar bulan? 1328 01:23:36,611 --> 01:23:39,264 Aku kemari untuk ucapkan selamat tinggal. 1329 01:23:39,295 --> 01:23:41,406 Jadi kau pergi? 1330 01:23:41,438 --> 01:23:43,650 Ini sudah waktunya. 1331 01:23:44,096 --> 01:23:46,856 Aku akan menyelesaikan permasalahan dengan Stern. 1332 01:23:48,948 --> 01:23:51,640 Astaga, Gigi. 1333 01:23:52,890 --> 01:23:54,719 Kau pernah berikan aku saran gratis. 1334 01:23:54,751 --> 01:23:56,921 Ya, apa? 1335 01:23:56,947 --> 01:24:00,553 Kau mendapat peluang keselamatan, ambillah. 1336 01:24:01,462 --> 01:24:03,567 Benar. 1337 01:24:05,083 --> 01:24:07,388 Jadi ini peluang-mu? 1338 01:24:27,457 --> 01:24:29,807 Tolong jangan. 1339 01:24:29,920 --> 01:24:32,456 Sekarang terbanglah, keparat. 1340 01:24:37,094 --> 01:24:39,656 Yehezkiel 22:27, 1341 01:24:39,681 --> 01:24:42,711 "Kita diberitahu bahwa pangeran merobek korban-korbannya," 1342 01:24:42,759 --> 01:24:44,215 "Menumpahkan darah," 1343 01:24:44,239 --> 01:24:46,790 "Menghancurkan jiwa-jiwa demi keuntungan." 1344 01:24:47,938 --> 01:24:50,277 Utusanmu terbebas dari itu. 1345 01:24:50,301 --> 01:24:52,228 Ditemukan dan dipermalukan. 1346 01:24:52,237 --> 01:24:54,474 Dia tidak melawan yang tak terhindarkan. 1347 01:24:54,532 --> 01:24:58,380 Dia melakukan hal terhormat dan meninggalkan lokasi. 1348 01:24:58,383 --> 01:25:00,624 Dia profesional. 1349 01:25:00,660 --> 01:25:02,370 Hanya memadai. 1350 01:25:02,420 --> 01:25:05,147 Apa, jadi dia lenyap begitu saja? 1351 01:25:12,319 --> 01:25:14,407 Aku yakin kita akan mendengar kabar darinya lagi. 1352 01:25:14,434 --> 01:25:15,899 Pada akhirnya, 1353 01:25:15,933 --> 01:25:18,470 Hampir lolos dari bencana besar, 1354 01:25:18,502 --> 01:25:21,773 Kita mengakhiri pertarungan dengan sang Iblis. 1355 01:25:21,805 --> 01:25:27,224 Menderita kerugian tidak berarti dari permintaan 1% Tn. Stern. 1356 01:25:30,346 --> 01:25:34,476 Aku yakin kalian setuju, 1357 01:25:37,654 --> 01:25:40,477 Bahwa $20,000,000 adalah nilai kecil yang perlu dibayarkan, 1358 01:25:40,502 --> 01:25:43,929 Untuk meneruskan kerja bagus kita dan menjaga jiwa kita tetap utuh. 1359 01:25:47,375 --> 01:25:49,965 Jadi itu ceritamu? 1360 01:25:50,014 --> 01:25:52,176 Itu bualan besar (ukuran besar). 1361 01:25:53,224 --> 01:25:56,139 Jika kau memang menyukai jenis burger seperti itu. 1362 01:25:56,172 --> 01:25:59,971 Bagaimana jika kami tanyakan Alex dan dengarkan sisi cerita mereka? 1363 01:26:01,033 --> 01:26:03,767 Silakan melakukan itu. 1364 01:26:03,792 --> 01:26:07,033 Aku mempertahankan Olive sebagai konsultan hukum. 1365 01:26:07,058 --> 01:26:11,454 Dan Alex... Dia berada di Afrika. 1366 01:26:11,514 --> 01:26:13,290 Jadi kau menusuk dia dari belakang, 1367 01:26:13,315 --> 01:26:14,959 Lalu kemudian kau membayarnya? 1368 01:26:14,992 --> 01:26:16,895 Hormat. 1369 01:26:16,993 --> 01:26:19,351 Sangat disayangkan kita tak bisa mendengar... 1370 01:26:19,376 --> 01:26:23,033 ...apa tanggapan utusan kami yang telah pergi tentang semua ini. 1371 01:26:30,069 --> 01:26:32,676 Kita bisa mendengarnya. 1372 01:26:38,984 --> 01:26:41,453 Bos Besar mengirimku. 1373 01:26:41,484 --> 01:26:43,996 Penghancuran. 1374 01:26:44,087 --> 01:26:47,325 Menurutmu untuk siapa seluruh kasus ini? 1375 01:26:47,358 --> 01:26:49,727 Menurutmu kenapa petani itu meminta miliaran? 1376 01:26:49,760 --> 01:26:51,062 Karena aku membuatnya begitu. 1377 01:26:51,095 --> 01:26:53,443 Aku. 1378 01:27:31,459 --> 01:27:33,807 Baiklah, semuanya. 1379 01:27:38,699 --> 01:27:42,689 Mari bicara tentang Iran. 1380 01:28:43,866 --> 01:28:46,211 Senang melihatmu. 1381 01:28:58,207 --> 01:29:00,457 Jadi, apa protokolnya? 1382 01:29:00,491 --> 01:29:05,663 Berdasarkan tradisi, kau harus meminta izin untuk naik. 1383 01:29:08,847 --> 01:29:12,360 Dasar berengsek. Kau tetaplah orang gila. 1384 01:29:48,036 --> 01:29:49,862 Berikan itu padaku! 1385 01:29:49,887 --> 01:29:52,105 Ini swafoto terakhir yang bisa kau ambil. 1386 01:29:52,179 --> 01:29:55,539 Tidak! Sialan! 1387 01:29:55,564 --> 01:29:57,880 Apa kau sudah gila?/ Akhir bebas... 1388 01:29:57,905 --> 01:30:01,055 Akhirnya kau benar-benar bebas. 1389 01:30:06,660 --> 01:30:08,660 Terlepas gugatan hukum Fred... 1390 01:30:08,684 --> 01:30:10,684 ...dan banyaknya bukti dari kontaminasi air tanah, 1391 01:30:10,708 --> 01:30:12,977 Perusahaan minyak masih menggunakan kolam limbah tak terpisah... 1392 01:30:13,002 --> 01:30:15,296 ...di sepanjang lembah tengah California. 1393 01:30:15,320 --> 01:30:19,113 Dimana lebih dari separuh kacang-kacangan, buah-buahan, 1394 01:30:19,138 --> 01:30:22,505 Dan sayuran di AS tumbuh. 1395 01:30:23,712 --> 01:30:25,712 Jika kau menghasilkan uang lebih dengan melakukannya, 1396 01:30:25,736 --> 01:30:28,451 Dibanding nilai seharusnya jika kau tertangkap melakukannya, 1397 01:30:28,455 --> 01:30:33,014 Terus lakukan itu: "Net Present Value." 1398 01:30:35,602 --> 01:30:40,602 Khusus Dewasa sarangnaga.com 1399 01:36:56,832 --> 01:36:58,501 Aku tidak percaya ini. 1400 01:36:58,535 --> 01:37:00,703 Kita di tengah Great Pacific Garbage Patch. 1401 01:37:00,737 --> 01:37:02,672 Kau pasti bercanda denganku. 1402 01:37:02,706 --> 01:37:04,608 Setelah semua ini, kita berakhir di sini. 1403 01:37:04,640 --> 01:37:07,243 Jangan terlihat begitu terkejut, Tn. Botol Air. 1404 01:37:07,277 --> 01:37:10,761 Santi... Lihatlah kita./ Kau tahu? 1405 01:37:10,846 --> 01:37:13,931 Aku mengunggah ini./ Sungguh? 1406 01:37:13,956 --> 01:37:16,944 Bagaimana kau akan melakukan itu?