1
00:00:24,724 --> 00:00:27,268
J'ai fait de la lecture, petite fée.
2
00:00:27,310 --> 00:00:31,272
Mon employé s'est procuré
vos courriels privés.
3
00:00:32,232 --> 00:00:34,192
Propos diffamatoires...
4
00:00:34,525 --> 00:00:37,820
Désignations de coupables,
accusations fantaisistes.
5
00:00:37,862 --> 00:00:40,198
Ce ne sont que les derniers soupirs
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,868
d'une jeune femme
qui n'a pu affronter l'échec
7
00:00:43,910 --> 00:00:45,203
ni la ruine.
8
00:00:45,828 --> 00:00:48,081
Ce message est une invitation
9
00:00:48,122 --> 00:00:51,834
à préparer votre saut
vers la mort, Gigi Cutler.
10
00:00:52,168 --> 00:00:54,128
Houston City, ce mercredi.
11
00:00:54,754 --> 00:00:57,257
Nous fournirons le parachute doré.
12
00:00:57,298 --> 00:00:59,300
Vous n'aurez qu'à sauter.
13
00:01:00,301 --> 00:01:03,763
Entre nous,
j'ai hâte de voir ce spectacle.
14
00:01:04,681 --> 00:01:05,682
Au revoir.
15
00:01:20,405 --> 00:01:22,031
C'est elle, Gigi Cutler ?
16
00:01:27,578 --> 00:01:28,705
Vous avez vu ça ?
17
00:01:28,746 --> 00:01:31,541
Devine qui je viens de croiser ?
18
00:01:32,583 --> 00:01:34,544
Shore Oil, je peux vous aider ?
19
00:01:36,504 --> 00:01:38,089
Elle fait quoi ici ?
20
00:01:49,976 --> 00:01:53,438
T'as vu celle-là ?
Elle ose se pavaner ici.
21
00:01:54,480 --> 00:01:55,356
Va te faire voir.
22
00:02:12,206 --> 00:02:13,124
Gigi.
23
00:02:15,001 --> 00:02:18,421
- J'aime votre collier.
- C'est un Texan qui l'a fait.
24
00:02:18,463 --> 00:02:20,965
Désolé, vous avez une saleté.
25
00:02:21,382 --> 00:02:24,093
Un morceau de quelque chose
sur l'épaule.
26
00:02:24,552 --> 00:02:27,513
Vous pouvez vous estimer heureuse,
27
00:02:27,555 --> 00:02:28,973
ce n'est que du thon.
28
00:02:29,265 --> 00:02:31,601
Les gens, ici, dégainent très vite.
29
00:02:31,934 --> 00:02:33,478
À 400 km d'ici,
30
00:02:33,519 --> 00:02:35,980
il y en a un
qui en a pris plein la tête.
31
00:02:36,314 --> 00:02:37,190
Qui ça ?
32
00:02:38,107 --> 00:02:39,359
JFK.
33
00:02:40,109 --> 00:02:43,404
Dézingué à cause
de ses ambitions démesurées.
34
00:02:43,446 --> 00:02:45,156
Pareil pour L. Johnson.
35
00:02:45,198 --> 00:02:48,159
Cette girouette
ne supportait pas les merdeux.
36
00:02:49,660 --> 00:02:51,454
Vous vous êtes bien foutue de moi.
37
00:02:52,747 --> 00:02:55,041
Vous auriez pu me faire tomber.
38
00:02:55,500 --> 00:02:59,128
L'étoile montante,
du sang neuf, de la répartie.
39
00:02:59,170 --> 00:03:01,172
Une jeune petite merdeuse.
40
00:03:01,923 --> 00:03:05,051
Mes patrons m'épargnent
un autre L. Johnson
41
00:03:05,093 --> 00:03:07,512
et ne m'obligent pas
à vous mettre une balle.
42
00:03:08,054 --> 00:03:09,389
Messieurs...
43
00:03:09,722 --> 00:03:11,808
Appréciez
votre dernier voyage à Dallas.
44
00:03:12,683 --> 00:03:14,310
Il se fera pas en décapotable.
45
00:03:14,644 --> 00:03:16,854
Vous connaissez ces messieurs.
46
00:03:19,023 --> 00:03:20,066
Messieurs...
47
00:03:20,942 --> 00:03:21,984
Mlle Cutler,
48
00:03:22,318 --> 00:03:26,155
nous sommes ici pour déterminer
comment vous avez perdu
49
00:03:26,489 --> 00:03:30,451
une telle somme si rapidement,
afin que nous puissions
50
00:03:30,785 --> 00:03:33,037
éviter ces pertes à l'avenir.
51
00:03:33,329 --> 00:03:35,331
Expliquez-vous.
52
00:03:35,665 --> 00:03:37,625
Nos pertes sont inférieures
53
00:03:37,959 --> 00:03:39,544
aux paramètres...
- La ferme !
54
00:03:40,044 --> 00:03:41,754
Fermez-la !
55
00:03:43,047 --> 00:03:44,799
Où croyez-vous être ?
56
00:03:44,841 --> 00:03:47,260
On est à Houston, ville de gagnants.
57
00:03:48,469 --> 00:03:51,806
Ce gratte-ciel
est rempli de fils de pute
58
00:03:52,140 --> 00:03:56,269
qui ont conquis le monde
et qui ont la bite en berne,
59
00:03:56,310 --> 00:03:58,729
parce qu'une pimbêche
a perdu un procès.
60
00:04:00,690 --> 00:04:02,650
Vous n'avez aucune excuse.
61
00:04:03,609 --> 00:04:06,404
Qu'est-ce qui a merdé à l'Ouest ?
62
00:04:21,836 --> 00:04:22,712
Messieurs,
63
00:04:23,963 --> 00:04:26,757
j'ai découvert
que le diable avait un nom.
64
00:04:27,884 --> 00:04:29,177
Attention, Fred !
65
00:04:29,886 --> 00:04:32,388
Vous cultivez des pommes,
vous êtes dans le jardin d'Éden.
66
00:04:32,972 --> 00:04:35,766
Des amandes ?
Vous êtes à l'Est.
67
00:04:36,058 --> 00:04:38,019
Au centre de la Californie,
pour être précis.
68
00:04:38,060 --> 00:04:39,479
J'ai dit quatre.
69
00:04:40,188 --> 00:04:41,647
Vous avez pas dit ça.
70
00:04:42,857 --> 00:04:43,691
Quatre !
71
00:04:45,693 --> 00:04:50,072
53 variétés de noix dans le monde.
Il était le casse-noix.
72
00:04:50,114 --> 00:04:51,324
Enfoiré !
73
00:04:51,365 --> 00:04:53,743
C'est comme ça
qu'on parle à un voisin ?
74
00:04:55,077 --> 00:04:56,287
Je vais vous dire.
75
00:04:57,205 --> 00:04:59,540
Nancy vivante,
vous étiez pas si méchant.
76
00:04:59,874 --> 00:05:00,917
Répète ça !
77
00:05:01,417 --> 00:05:02,376
Salut, Wally.
78
00:05:03,002 --> 00:05:04,295
Comment va ?
79
00:05:10,635 --> 00:05:12,720
Dites-lui ce qui va pas chez lui.
80
00:05:15,640 --> 00:05:17,517
Où tu vas, voisin ?
81
00:05:22,146 --> 00:05:26,192
D'après le tweet immortel
de notre illustre Président,
82
00:05:26,692 --> 00:05:29,278
qui peut comprendre
le sens de "covfefe" ?
83
00:05:31,948 --> 00:05:33,115
Attends, mira.
84
00:05:33,157 --> 00:05:34,325
Mlle Cutler,
85
00:05:34,659 --> 00:05:36,661
aviez-vous rencontré cet emmerdeur ?
86
00:05:36,994 --> 00:05:38,871
Un an avant que tout commence,
87
00:05:39,288 --> 00:05:41,457
dans une soirée
pour les autorités locales.
88
00:05:41,499 --> 00:05:43,376
Le député te remercie.
89
00:05:43,668 --> 00:05:46,003
Il a une dette envers moi.
90
00:05:58,182 --> 00:05:59,267
Gigi Cutler ?
91
00:06:00,226 --> 00:06:02,186
- Vous êtes ?
- Votre voisin.
92
00:06:03,062 --> 00:06:06,190
Frederick Stern.
Fred pour mes collègues.
93
00:06:06,524 --> 00:06:09,777
Freddy en privé.
Appelez-moi Fred.
94
00:06:10,778 --> 00:06:11,612
Enchantée.
95
00:06:12,488 --> 00:06:14,365
Vous appréciez le spectacle ?
96
00:06:15,825 --> 00:06:18,744
Ces matous et ces perruques
regardent par ici
97
00:06:18,786 --> 00:06:20,371
pour obtenir un sourire
98
00:06:20,705 --> 00:06:23,583
de la nouvelle représentante
de Shore Oil Cie.
99
00:06:24,417 --> 00:06:25,960
Une pointe d'hostilité ?
100
00:06:26,294 --> 00:06:28,170
Juste un peu de curiosité.
101
00:06:32,216 --> 00:06:33,175
Freddy.
102
00:06:34,468 --> 00:06:37,763
Je crois
qu'elle m'attend pour danser.
103
00:06:39,181 --> 00:06:41,350
Ravi de vous avoir rencontrée.
104
00:06:44,604 --> 00:06:45,563
S'il vous plaît.
105
00:06:48,149 --> 00:06:49,734
Bonsoir, Sadie.
106
00:06:51,902 --> 00:06:53,863
Toujours sur la brèche, Santi ?
107
00:06:54,322 --> 00:06:57,742
Faut bien s'y coller.
T'es toujours dans ta grotte.
108
00:06:58,868 --> 00:07:01,621
Comment tu dis
"petite bite" en espagnol ?
109
00:07:03,414 --> 00:07:04,999
Eres muy guapo.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,792
Bien essayé.
111
00:07:07,668 --> 00:07:10,463
Tu travailles pour moi depuis quand ?
112
00:07:10,504 --> 00:07:12,089
- "Avec" toi !
- Pour moi.
113
00:07:12,131 --> 00:07:14,884
- Depuis combien ? 25 ans ?
- 30 ans.
114
00:07:14,925 --> 00:07:18,846
T'as dû économiser assez
pour t'acheter un lopin de terre.
115
00:07:18,888 --> 00:07:20,723
Tu pourrais m'en acheter un.
116
00:07:20,765 --> 00:07:24,226
- Tu veux vendre ?
- Tu veux faire une proposition ?
117
00:07:25,311 --> 00:07:26,187
Pour ça ?
118
00:07:27,396 --> 00:07:28,689
Jamais de la vie.
119
00:07:29,899 --> 00:07:31,776
Notre rencontre fut brève.
120
00:07:31,817 --> 00:07:33,110
Mais dans ses yeux...
121
00:07:33,152 --> 00:07:34,654
Mais qu'est-ce que...
122
00:07:34,695 --> 00:07:38,032
...c'était clair comme l'eau :
l'avidité, la cupidité.
123
00:07:38,949 --> 00:07:41,994
Ce genre d'hommes
cherche l'argent facile.
124
00:07:42,036 --> 00:07:44,455
Je le toucherais même pas
avec des gants.
125
00:07:46,499 --> 00:07:48,668
Le diable ne le savait pas encore,
126
00:07:49,001 --> 00:07:50,711
mais il venait de trouver le sien :
127
00:07:51,295 --> 00:07:52,546
nous.
128
00:07:57,802 --> 00:08:02,723
PLAIE
129
00:08:03,349 --> 00:08:08,437
Après avoir découvert la pollution,
comment avez-vous procédé ?
130
00:08:08,771 --> 00:08:12,149
J'ai engagé un ambitieux
prêt à tout, malléable.
131
00:08:12,483 --> 00:08:14,110
Un fermier devenu hacker :
132
00:08:14,443 --> 00:08:15,986
Alex Gardner.
133
00:08:16,320 --> 00:08:17,697
Sensei Agua.
134
00:08:17,738 --> 00:08:20,866
Pure comme de l'eau,
fraîche comme un sushi.
135
00:08:21,534 --> 00:08:22,368
Pardon ?
136
00:08:23,285 --> 00:08:25,496
Rien, c'est mon processus créatif.
137
00:08:25,830 --> 00:08:28,290
Pour négocier avec Sensei Agua,
138
00:08:28,332 --> 00:08:30,543
un des plus gros vendeurs
de vitamines...
139
00:08:31,669 --> 00:08:34,422
- Faudra que je porte ça ?
- Oui.
140
00:08:34,755 --> 00:08:35,965
Quoi ?
141
00:08:36,674 --> 00:08:38,884
Vous savez ce qu'il y a là-dedans ?
142
00:08:39,343 --> 00:08:42,012
Pour 4 litres de pétrole
143
00:08:42,346 --> 00:08:44,724
extraits de la parcelle, il sort 60...
144
00:08:45,307 --> 00:08:46,267
litres d'eau.
145
00:08:48,436 --> 00:08:50,855
C'est catastrophique
pour la vie autour.
146
00:08:50,896 --> 00:08:52,064
Où est le problème ?
147
00:08:52,398 --> 00:08:54,358
Outre la radioactivité ?
148
00:08:54,692 --> 00:08:57,862
- Vous blaguez ?
- Le cancer, c'est une blague ?
149
00:08:58,987 --> 00:09:00,823
Que fait cette eau ici ?
150
00:09:01,866 --> 00:09:04,576
Elle s'évapore, retombe, s'infiltre
151
00:09:05,703 --> 00:09:07,246
et voyage.
152
00:09:17,298 --> 00:09:18,758
Tu en veux un de plus ?
153
00:09:19,675 --> 00:09:21,677
Tes artères vont rouiller.
154
00:09:23,471 --> 00:09:25,431
Je sais quoi faire demain.
155
00:09:25,765 --> 00:09:26,724
Écoute ça.
156
00:09:27,057 --> 00:09:29,059
"Ma fille, Ivanka
157
00:09:29,101 --> 00:09:32,813
"participe à une émission TV
demain matin. Régale-toi."
158
00:09:33,731 --> 00:09:35,191
C'est promis.
159
00:09:35,524 --> 00:09:36,650
Elle est mignonne.
160
00:09:37,651 --> 00:09:40,279
- Et les plantations ?
- On aura besoin d'aide.
161
00:09:40,613 --> 00:09:42,072
T'étudies le marché ?
162
00:09:43,574 --> 00:09:47,286
Tu crois que je serais ici
si je pouvais acheter un bateau ?
163
00:09:47,828 --> 00:09:49,121
Tu fais des recherches ?
164
00:09:50,039 --> 00:09:51,874
Faire des recherches...
165
00:09:59,799 --> 00:10:01,050
Que fais-tu, Santi ?
166
00:10:04,637 --> 00:10:05,971
Tu fais quoi ?
167
00:10:06,013 --> 00:10:06,847
Quoi ?
168
00:10:07,598 --> 00:10:08,432
Quoi ?
169
00:10:08,724 --> 00:10:12,019
Pourquoi tu prends une photo de...
170
00:10:12,561 --> 00:10:14,271
Une photo de Nancy ?
171
00:10:14,605 --> 00:10:16,524
Ça fait un an, Fred.
172
00:10:19,151 --> 00:10:20,194
Pardon, Santi.
173
00:10:20,528 --> 00:10:21,487
Je suis désolé.
174
00:10:21,821 --> 00:10:22,780
Excuse-moi.
175
00:10:29,161 --> 00:10:30,830
Putain, t'es trop lourd !
176
00:10:31,872 --> 00:10:33,958
Si je tombe, c'est sur toi.
177
00:10:36,710 --> 00:10:38,420
Pourriture de communiste !
178
00:10:38,754 --> 00:10:40,548
Je suis pas communiste.
179
00:10:42,299 --> 00:10:43,592
Je suis anarchiste.
180
00:10:43,926 --> 00:10:46,595
Personne ne fait la différence.
181
00:10:46,929 --> 00:10:48,931
Tu me mets le doigt dans l'œil.
182
00:10:49,265 --> 00:10:50,641
Et toi, dans le nez.
183
00:10:52,059 --> 00:10:54,478
Enlève ton doigt de mon nez.
184
00:10:56,689 --> 00:10:58,399
Cochino !
185
00:11:07,157 --> 00:11:10,452
Loco hombre...
186
00:11:11,287 --> 00:11:12,746
C'est plus de mon âge.
187
00:11:13,080 --> 00:11:15,833
Je suis lourd comme un hippopotame.
188
00:11:26,719 --> 00:11:28,012
On se voit demain.
189
00:11:29,263 --> 00:11:30,639
Rentre chez toi.
190
00:11:40,149 --> 00:11:43,152
- T'as plus de bières.
- Sors d'ici.
191
00:12:30,824 --> 00:12:32,076
Et voilà !
192
00:12:35,371 --> 00:12:37,998
- C'est vous qui...
- Qui ai tiré,
193
00:12:38,332 --> 00:12:40,668
l'ai tué,
fait empailler et accroché.
194
00:12:41,001 --> 00:12:42,795
J'ai cru à un faux.
195
00:12:43,504 --> 00:12:44,797
Bien...
196
00:12:46,006 --> 00:12:48,258
J'achète votre publicité
197
00:12:48,300 --> 00:12:51,387
et vous achetez
la propriété de Fred Stern.
198
00:12:52,012 --> 00:12:54,390
C'est du gagnant-gagnant.
199
00:12:55,849 --> 00:12:56,976
Pourquoi moi ?
200
00:12:57,726 --> 00:12:58,602
Alex,
201
00:12:59,186 --> 00:13:02,481
ce que je vous propose
est exceptionnel.
202
00:13:02,940 --> 00:13:04,400
C'est tout de suite,
203
00:13:04,817 --> 00:13:08,320
et c'est Royal Shore Oil.
204
00:13:10,197 --> 00:13:12,574
Vous voyez le topo ?
205
00:13:13,951 --> 00:13:14,827
Et ce Stern,
206
00:13:18,080 --> 00:13:19,373
c'est le sel de la terre.
207
00:13:20,124 --> 00:13:21,250
C'est un fermier.
208
00:13:21,792 --> 00:13:24,795
Il ne fera pas confiance
à mes avocats, mais...
209
00:13:24,837 --> 00:13:26,088
à un vieil ami...
210
00:13:28,841 --> 00:13:30,092
On sera réglo avec lui.
211
00:13:31,260 --> 00:13:32,594
Non, vous le serez pas.
212
00:13:50,529 --> 00:13:52,114
C'est quoi ?
213
00:13:56,744 --> 00:13:58,203
On s'en approche, non ?
214
00:14:02,583 --> 00:14:04,918
- Où t'as trouvé ça ?
- Sur eBay.
215
00:14:05,669 --> 00:14:06,962
Il est à "Alec" Gardner.
216
00:14:07,296 --> 00:14:10,549
Je l'ai vu en ville
et il veut "nous" inviter à dîner.
217
00:14:11,216 --> 00:14:13,135
Ben oui, bien sûr.
218
00:14:13,177 --> 00:14:14,511
Et quand ?
219
00:14:14,553 --> 00:14:18,098
Ce soir ou à une autre date.
Mais c'est lui qui régale.
220
00:14:18,432 --> 00:14:20,392
Non, ce soir, c'est...
221
00:14:21,435 --> 00:14:23,687
Alex a toujours été...
222
00:14:25,606 --> 00:14:28,233
Très bien.
Je passe te prendre vers 18 h.
223
00:14:28,567 --> 00:14:30,027
Parfait. Parfait.
224
00:14:30,736 --> 00:14:32,279
D'accord, mais Santi...
225
00:14:36,950 --> 00:14:38,577
À 18 h, d'accord ?
226
00:14:38,911 --> 00:14:40,412
Je viens de te le dire.
227
00:14:40,746 --> 00:14:43,165
C'est pour ça que je l'ai entendu.
228
00:14:45,459 --> 00:14:46,293
Loco !
229
00:14:54,134 --> 00:14:56,887
- Santi, mon ami !
- Et il m'embrasse.
230
00:14:56,929 --> 00:14:58,597
Tu nourris ce mastodonte ?
231
00:14:58,931 --> 00:15:01,391
- Ravi de te revoir !
- C'est réciproque.
232
00:15:04,478 --> 00:15:06,647
Bonsoir, Alex.
Fred...
233
00:15:06,980 --> 00:15:09,942
- Santi.
- Merci, Maggie.
234
00:15:10,359 --> 00:15:14,238
Il se développe depuis 70 ans.
On est d'accord ?
235
00:15:14,279 --> 00:15:16,824
Une affaire familiale.
Il n'allait jamais vendre.
236
00:15:17,658 --> 00:15:19,535
Je l'ai joué fine.
237
00:15:19,868 --> 00:15:21,703
Tu connais Gigi Cutler ?
238
00:15:22,037 --> 00:15:24,331
Oui, c'est un joli brin de fille.
239
00:15:24,665 --> 00:15:28,460
Elle t'admire.
Elle m'a informé de quelque chose,
240
00:15:28,502 --> 00:15:31,171
de propositions
pour les fermiers du coin.
241
00:15:31,213 --> 00:15:32,756
J'ai demandé à t'en parler.
242
00:15:33,090 --> 00:15:37,010
Cette compagnie
voudrait quoi de nous ?
243
00:15:37,344 --> 00:15:38,387
Ton espace poral.
244
00:15:39,596 --> 00:15:41,765
- Quoi ?
- Ton espace poral.
245
00:15:42,850 --> 00:15:43,684
C'est quoi ?
246
00:15:44,518 --> 00:15:45,352
Tu permets ?
247
00:15:48,063 --> 00:15:49,022
Le pancake,
248
00:15:49,356 --> 00:15:50,649
c'est ton terrain.
249
00:15:52,651 --> 00:15:53,944
Et ce sirop de fraise,
250
00:15:54,903 --> 00:15:56,780
ce sont les eaux souterraines.
251
00:15:57,114 --> 00:16:00,033
Elles ont un taux
de sel élevé qui les rend
252
00:16:00,367 --> 00:16:02,119
inutiles pour l'irrigation,
253
00:16:02,452 --> 00:16:05,372
comme si ces baies étaient
impropres à la consommation.
254
00:16:06,582 --> 00:16:08,375
Ces eaux souterraines
255
00:16:09,042 --> 00:16:12,296
sont absorbées
dans des couches inférieures,
256
00:16:12,629 --> 00:16:15,549
mais la surface, elle,
va rester sèche
257
00:16:15,883 --> 00:16:18,385
sans aucun goût particulier.
C'est pour ça
258
00:16:18,719 --> 00:16:20,637
que toi et tous les autres,
259
00:16:20,971 --> 00:16:22,764
vous acheminez l'eau propre.
260
00:16:24,141 --> 00:16:26,476
Ça ne répond pas à ma question.
261
00:16:30,314 --> 00:16:31,857
Regarde ce qu'on a.
262
00:16:35,027 --> 00:16:36,069
Tu vois ça ?
263
00:16:36,403 --> 00:16:40,699
Ces failles où le sirop stagne
plus ou moins hermétiquement,
264
00:16:41,033 --> 00:16:42,451
c'est ton espace poral.
265
00:16:42,784 --> 00:16:45,954
Et ces messieurs, c'est justement ça...
266
00:16:46,288 --> 00:16:48,332
C'est ça que Shore Oil veut acheter.
267
00:16:48,665 --> 00:16:51,168
J'achetais de l'air, de l'espace,
268
00:16:51,501 --> 00:16:52,377
rien.
269
00:16:52,753 --> 00:16:53,879
Et en fait, tout.
270
00:16:53,921 --> 00:16:54,755
Alors ça,
271
00:16:55,088 --> 00:16:58,008
c'est des failles aérées.
Pourquoi acheter ça ?
272
00:16:59,009 --> 00:17:02,846
Parce qu'ils veulent atteindre
le sirop en dessous.
273
00:17:03,180 --> 00:17:05,307
Ces eaux hyper salées
274
00:17:05,641 --> 00:17:08,518
sont une base
pour les fluides hydrauliques.
275
00:17:08,852 --> 00:17:11,605
Ils proposent 50 000,
payables en une fois.
276
00:17:12,731 --> 00:17:14,566
50 000 dollars ?
277
00:17:16,568 --> 00:17:17,861
Je t'ai donc appelé.
278
00:17:20,364 --> 00:17:21,865
- Je veux 70 000.
- Fred...
279
00:17:23,700 --> 00:17:25,786
70 000, et il vous appartient.
280
00:17:27,329 --> 00:17:29,039
Je n'ai que le feu vert pour 50.
281
00:17:30,374 --> 00:17:31,708
Eh bien, je...
282
00:17:32,042 --> 00:17:34,211
Tu as ce qu'il faut
pour 50 000 dollars ?
283
00:17:37,297 --> 00:17:39,508
Fred, c'est une arnaque.
284
00:17:39,841 --> 00:17:41,843
Tu me prends pour un menteur ?
285
00:17:42,344 --> 00:17:43,720
Écoute,
286
00:17:44,054 --> 00:17:46,807
arrête tes conneries
de péquenot, Alec.
287
00:17:47,140 --> 00:17:48,141
C'est "Alex".
288
00:17:48,183 --> 00:17:49,351
Alec,
289
00:17:49,685 --> 00:17:51,103
pourquoi t'es venu ?
290
00:17:51,435 --> 00:17:52,520
Fred,
291
00:17:52,854 --> 00:17:55,691
si tu veux tes 70 000,
dis à ton grouillot de bouger.
292
00:17:56,775 --> 00:17:57,818
Santi !
293
00:17:58,151 --> 00:17:59,653
Grouillot, moi ?
294
00:17:59,987 --> 00:18:01,530
Va dans la voiture.
295
00:18:01,862 --> 00:18:04,240
Tu vas croire ce salopard ?
296
00:18:04,574 --> 00:18:06,535
- Attends, Santi.
- Tu mérites
297
00:18:06,867 --> 00:18:08,036
ce qui va t'arriver.
298
00:18:08,370 --> 00:18:09,453
Va dans la voiture.
299
00:18:09,788 --> 00:18:12,249
Va te faire foutre.
Bordel...
300
00:18:14,209 --> 00:18:16,878
Santi, tu devrais pas...
301
00:18:17,212 --> 00:18:19,256
Manquait plus que ça.
302
00:18:19,589 --> 00:18:21,591
Désolé, Maggie. Je m'en occupe.
303
00:18:21,925 --> 00:18:23,927
Je vais nettoyer.
Merci.
304
00:18:25,887 --> 00:18:28,432
Santi, Santi, Santi...
305
00:18:28,932 --> 00:18:30,350
J'y vais aussi.
306
00:18:30,392 --> 00:18:31,310
Alex !
307
00:18:38,734 --> 00:18:40,485
Tu me mènes en bateau ?
308
00:18:41,361 --> 00:18:42,904
On se connaît depuis quand ?
309
00:18:43,238 --> 00:18:44,156
Réponds.
310
00:18:44,531 --> 00:18:45,449
Fred,
311
00:18:45,782 --> 00:18:47,868
c'est moi, merde ! Alex !
312
00:18:54,249 --> 00:18:56,126
Je m'en tape de cette vallée.
313
00:18:56,501 --> 00:18:58,170
Si la compagnie veut mon terrain,
314
00:18:58,503 --> 00:19:01,548
c'est 70 000 minimum, compris ?
315
00:19:02,966 --> 00:19:04,468
J'aimerais plus.
316
00:19:04,801 --> 00:19:07,137
Je peux avoir plus ? Hein ?
317
00:19:07,471 --> 00:19:08,889
Je ferai de mon mieux.
318
00:19:11,808 --> 00:19:13,810
- T'as un chiffon ?
- J'arrive.
319
00:19:15,395 --> 00:19:16,688
On en reparlera.
320
00:19:26,573 --> 00:19:28,158
Je possède ce terrain.
321
00:19:29,284 --> 00:19:31,703
L'eau qui coule dans ses veines.
322
00:19:32,704 --> 00:19:35,707
Et le poison qui s'est invité dedans.
323
00:19:49,221 --> 00:19:50,138
Fred...
324
00:19:55,352 --> 00:19:59,147
- Quelle catastrophe !
- C'est comme ça partout.
325
00:20:01,942 --> 00:20:03,860
On pourra rien sauver.
326
00:20:13,537 --> 00:20:15,455
Il n'y a pas qu'à cet endroit.
327
00:20:15,789 --> 00:20:17,541
Dis-moi que t'as pas signé.
328
00:20:42,566 --> 00:20:43,775
C'est l'eau...
329
00:20:44,526 --> 00:20:46,236
Ça vient de l'eau.
330
00:20:54,077 --> 00:20:55,829
Sale enfoiré.
331
00:20:56,913 --> 00:20:58,081
Fred...
332
00:20:58,665 --> 00:21:00,125
Allez, Fred.
333
00:21:00,584 --> 00:21:01,751
Du calme.
334
00:21:05,589 --> 00:21:06,882
Allez !
335
00:21:26,318 --> 00:21:27,777
- Il va me faire la peau !
- Qui ?
336
00:21:28,111 --> 00:21:29,321
Vous entendez ?
337
00:21:30,238 --> 00:21:32,699
- Qui veut te faire la peau ?
- Fred !
338
00:21:33,033 --> 00:21:34,326
Stern a signé ?
339
00:21:34,659 --> 00:21:36,328
- Calme-toi !
- Il a signé ?
340
00:21:36,661 --> 00:21:38,914
- Alex !
- Du calme, Fred.
341
00:21:39,247 --> 00:21:40,332
C'est elle !
342
00:21:40,665 --> 00:21:41,500
Espèce de...
343
00:21:43,752 --> 00:21:44,586
Fred !
344
00:21:45,629 --> 00:21:47,047
- Je te tiens.
- Ma langue...
345
00:21:47,380 --> 00:21:50,133
- Tu vas t'en souvenir.
- Je savais rien.
346
00:21:51,092 --> 00:21:52,177
Je peux pas aller en prison.
347
00:21:52,511 --> 00:21:54,596
- Oh, si.
- Gigi Cutler...
348
00:21:54,930 --> 00:21:56,765
Fred, je t'en prie.
349
00:21:57,182 --> 00:21:58,058
Je peux pas.
350
00:22:02,103 --> 00:22:04,147
Dites-moi ce qui se passe.
351
00:22:05,065 --> 00:22:06,816
Je me suis mordu la langue.
352
00:22:07,150 --> 00:22:09,778
Dommage.
Vous allez en avoir besoin.
353
00:22:10,111 --> 00:22:11,029
Les fermiers
354
00:22:11,363 --> 00:22:14,866
se suicident tous les jours.
Vous voulez être sur la liste ?
355
00:22:15,200 --> 00:22:18,537
Quand j'aurai trouvé
ce qui s'est passé avec mon eau...
356
00:22:19,621 --> 00:22:20,914
Attendez, Stern !
357
00:22:23,667 --> 00:22:25,418
Combien vous demandez ?
358
00:22:28,004 --> 00:22:29,798
Tout le monde a un prix.
359
00:22:33,510 --> 00:22:37,138
Quelque chose me dit
qu'on va vite s'en rendre compte.
360
00:22:38,306 --> 00:22:39,641
On va se revoir.
361
00:22:40,392 --> 00:22:43,270
J'ai tout l'argent du monde, moi.
362
00:22:53,863 --> 00:22:58,159
Stern aurait signé si le poison
n'avait pas fait surface.
363
00:22:58,702 --> 00:23:01,538
Cet entretien personnel,
364
00:23:01,580 --> 00:23:04,749
nous l'avons
grâce à mon prédécesseur.
365
00:23:05,083 --> 00:23:06,126
Vous me refilez le bébé ?
366
00:23:06,459 --> 00:23:09,004
Ces puits ont été creusés
sous votre règne.
367
00:23:09,337 --> 00:23:12,799
Le problème de la direction
n'est pas la pollution,
368
00:23:13,133 --> 00:23:14,926
mais votre échec à tout dissimuler.
369
00:23:16,136 --> 00:23:18,555
On aurait dû me prévenir.
370
00:23:18,597 --> 00:23:20,390
Oh non, pas ça.
371
00:23:20,724 --> 00:23:24,227
Si votre maison est foudroyée,
vous blâmez pas l'ex-propriétaire.
372
00:23:24,686 --> 00:23:26,104
Seulement si c'est vous.
373
00:23:28,023 --> 00:23:28,857
Messieurs,
374
00:23:29,357 --> 00:23:31,484
revenons-en à notre problème.
375
00:23:32,777 --> 00:23:35,780
Stern a flairé le coup
et engagé un avocat
376
00:23:35,822 --> 00:23:38,742
dont l'appétit pour le fric
n'égale que sa fortune.
377
00:23:39,784 --> 00:23:41,995
L'homme qui a tué la Pinto.
378
00:23:42,495 --> 00:23:44,080
C'est ce pourri
379
00:23:44,331 --> 00:23:45,790
qui a tué la Pinto ?
380
00:23:47,584 --> 00:23:48,793
Et enterré.
381
00:23:49,127 --> 00:23:51,421
Merci, John. Rentre bien.
382
00:23:53,590 --> 00:23:54,799
Entrez, entrez.
383
00:23:55,884 --> 00:23:57,636
Vous êtes Ralph Egis ?
384
00:23:57,969 --> 00:24:01,389
Aegis. A-E-G-I-S.
Vous avez attendu longtemps ?
385
00:24:01,723 --> 00:24:03,099
- Eh bien...
- Désolé.
386
00:24:03,433 --> 00:24:07,354
Asseyez-vous. Je tiens à vous dire
que je ne suis pas intéressé
387
00:24:07,395 --> 00:24:10,106
par les chamailleries
ni les accords à l'amiable.
388
00:24:10,148 --> 00:24:14,152
Si vous êtes là pour ça,
je vous adresserai à un confrère.
389
00:24:14,903 --> 00:24:16,363
C'est une Ford Pinto ?
390
00:24:16,404 --> 00:24:18,865
Non, monsieur.
C'est la tête du dragon
391
00:24:19,199 --> 00:24:20,784
cracheur de feu Pinto
392
00:24:20,825 --> 00:24:23,870
que j'ai combattu à mort
à la fin des années 70.
393
00:24:24,788 --> 00:24:26,081
Une super citadine,
394
00:24:26,331 --> 00:24:27,999
mais pas le bon cheval.
395
00:24:28,917 --> 00:24:29,751
Demandez-lui.
396
00:24:30,043 --> 00:24:32,712
Il était chez Ford à cette époque.
397
00:24:33,213 --> 00:24:35,965
Ça se vendait comme de la drogue.
398
00:24:36,299 --> 00:24:39,344
Je m'enflammais vite à l'époque,
comme la Pinto.
399
00:24:39,386 --> 00:24:42,931
Tellement inflammable
que son réservoir prenait feu
400
00:24:42,972 --> 00:24:45,642
et brûlait
en cas de collision à l'arrière.
401
00:24:45,975 --> 00:24:48,728
Rien n'est parfait.
Et rien n'est gratuit.
402
00:24:49,062 --> 00:24:52,732
Elles ont fait 180 morts
aux États-Unis, soit...
403
00:24:53,066 --> 00:24:55,694
Beaucoup de morts par accident.
404
00:24:56,027 --> 00:24:59,239
Selon un rapport de Ford,
le coût aurait été de 11 $ par Pinto
405
00:24:59,280 --> 00:25:01,199
pour faire un rappel.
406
00:25:01,241 --> 00:25:03,535
Mais avec 12 millions
de modèles vendus,
407
00:25:03,576 --> 00:25:05,328
ça aurait coûté 137 millions,
408
00:25:05,662 --> 00:25:09,624
contre seulement 50 millions
pour préserver le statu quo.
409
00:25:09,958 --> 00:25:12,961
Blâmer son nouveau-né
et perdre une promotion ?
410
00:25:13,294 --> 00:25:15,046
C'était s'auto-immoler.
411
00:25:15,380 --> 00:25:16,965
Ils voulaient de la fiabilité.
412
00:25:17,298 --> 00:25:19,092
Ford a fait ses comptes.
413
00:25:19,134 --> 00:25:22,011
137 millions
pour un problème à 50 millions.
414
00:25:22,053 --> 00:25:24,597
"Laissez-les brûler."
Et ils l'ont fait.
415
00:25:24,931 --> 00:25:27,642
Notre Pinto
était un modèle breveté
416
00:25:27,684 --> 00:25:30,645
bon marché pour les pigeons.
417
00:25:30,979 --> 00:25:34,691
Et un employé de chez Ford
nous a transmis le rapport.
418
00:25:35,024 --> 00:25:37,736
Un minable a divulgué
les gribouillis du comptable,
419
00:25:37,777 --> 00:25:41,781
et la gentille Pinto
est tombée en totale disgrâce.
420
00:25:42,741 --> 00:25:44,951
On a poursuivi Ford.
Et à la casse, la Pinto.
421
00:25:45,285 --> 00:25:49,038
- 78 était pas une bonne année.
- Pour les barbecues, si.
422
00:25:53,376 --> 00:25:55,503
- Votre nom ?
- Fred Stern.
423
00:25:55,795 --> 00:25:57,172
J'ai ce que vous cherchez.
424
00:25:57,505 --> 00:25:59,215
Vous avez trouvé un dragon ?
425
00:25:59,549 --> 00:26:01,426
C'est lui qui m'a trouvé.
426
00:26:05,180 --> 00:26:06,347
Et il y a celle-ci.
427
00:26:09,434 --> 00:26:12,812
- Pourquoi faire ça ?
- Ils empoisonnent ma terre.
428
00:26:12,854 --> 00:26:15,648
Ils m'en offrent
un chiffre à 5 zéros.
429
00:26:15,982 --> 00:26:18,777
Ils monteraient pas à 6 ou 7,
vous croyez ?
430
00:26:20,236 --> 00:26:23,615
Combien faudrait-il ?
C'est la question clé.
431
00:26:24,949 --> 00:26:29,871
Êtes-vous ici pour tuer un dragon
ou vous faire payer par lui ?
432
00:26:30,205 --> 00:26:32,290
Prévenez-moi
quand vous serez décidé.
433
00:26:34,250 --> 00:26:35,084
Allô ?
434
00:26:35,418 --> 00:26:36,753
Bordel !
435
00:26:41,132 --> 00:26:42,759
Pour qui il se prend ?
436
00:26:50,433 --> 00:26:51,810
Et lui, qui c'est ?
437
00:26:59,943 --> 00:27:00,944
Vous êtes
438
00:27:01,277 --> 00:27:03,613
Fred Stern ?
- Oui.
439
00:27:05,740 --> 00:27:06,783
Que faites-vous ici ?
440
00:27:07,116 --> 00:27:09,911
Eh bien, je voulais juste...
441
00:27:10,245 --> 00:27:12,580
- J'ai besoin de...
- Besoin de quoi ?
442
00:27:14,916 --> 00:27:17,168
- Excusez-moi. Je vais...
- Non, attendez.
443
00:27:17,502 --> 00:27:18,711
Un instant.
444
00:27:20,797 --> 00:27:22,799
C'est Gigi qui vous envoie ?
445
00:27:25,885 --> 00:27:26,803
Non, non.
446
00:27:28,555 --> 00:27:29,806
Mais je sais...
447
00:27:30,139 --> 00:27:32,475
ce qu'elle a fait.
Je voulais...
448
00:27:33,351 --> 00:27:34,185
aider.
449
00:27:34,978 --> 00:27:36,396
Vous voulez m'aider ?
450
00:27:36,729 --> 00:27:37,772
Oui, monsieur.
451
00:27:38,982 --> 00:27:41,025
Pourquoi vous feriez ça ?
452
00:27:42,610 --> 00:27:45,029
Gigi est une ordure.
453
00:27:50,493 --> 00:27:52,161
Je vous offre un café ?
454
00:27:53,037 --> 00:27:56,708
Ils sont vraiment beaux, Fred.
455
00:27:56,749 --> 00:27:58,751
Oui, ma femme les a peints.
456
00:27:59,919 --> 00:28:02,505
C'est une artiste professionnelle ?
457
00:28:02,547 --> 00:28:05,216
Non, elle n'est plus de ce monde.
458
00:28:07,552 --> 00:28:08,845
Je suis désolé, je...
459
00:28:09,178 --> 00:28:10,471
Je vous en prie.
460
00:28:11,973 --> 00:28:13,308
Vous m'aideriez ?
461
00:28:15,351 --> 00:28:17,604
Pourquoi y a-t-il tous ces bat...
462
00:28:18,897 --> 00:28:21,065
Pas la peine de stresser.
463
00:28:21,399 --> 00:28:22,650
Venez vous asseoir.
464
00:28:24,235 --> 00:28:25,236
Oui.
465
00:28:28,114 --> 00:28:32,118
Vous avez une dent
contre Gigi Cutler ? À quel sujet ?
466
00:28:32,452 --> 00:28:36,623
C'est... au sujet d'un dossier,
d'un rapport ?
467
00:28:36,956 --> 00:28:39,626
Je devrais pas être là.
Je vais y aller.
468
00:28:39,667 --> 00:28:43,046
Oui, des bateaux.
C'est vrai, il y en a beaucoup.
469
00:28:43,963 --> 00:28:45,715
Vous voyez, ils sont...
470
00:28:46,466 --> 00:28:48,176
Enfin, quand ma femme et moi
471
00:28:48,509 --> 00:28:50,970
on était gamins,
elle rêvait de faire
472
00:28:51,304 --> 00:28:53,681
le tour du monde en bateau,
alors...
473
00:28:53,723 --> 00:28:56,601
Ah oui ? Vous l'avez fait ?
474
00:28:57,185 --> 00:28:58,269
Non, on avait
475
00:28:58,603 --> 00:28:59,896
une ferme à gérer.
476
00:29:00,146 --> 00:29:03,650
Vous savez, le travail,
le quotidien qui nous bouffe.
477
00:29:04,692 --> 00:29:08,112
On est restés ici.
Elle a peint notre voyage.
478
00:29:09,530 --> 00:29:12,075
Là, on quitte le port de Longbeach.
479
00:29:13,117 --> 00:29:16,079
Celui de la cheminée,
c'est nous naviguant vers Cape Town.
480
00:29:16,663 --> 00:29:18,414
Et au-dessus de votre tête,
481
00:29:18,748 --> 00:29:21,292
on est pris
dans une tempête en passant
482
00:29:21,626 --> 00:29:22,627
le cap Horn.
483
00:29:25,254 --> 00:29:28,049
Elle a pas terminé celui-là ?
484
00:29:28,383 --> 00:29:30,385
Non, elle est...
485
00:29:30,718 --> 00:29:32,553
Elle est morte juste avant.
486
00:29:33,680 --> 00:29:36,724
C'est vous et Nancy qui revenez
487
00:29:37,058 --> 00:29:38,184
à la maison ?
488
00:29:38,518 --> 00:29:41,813
Oui, exactement.
C'est quand on rentre.
489
00:29:43,189 --> 00:29:48,027
Je n'avais parlé de ça à personne.
Chaque jour, je regrette le...
490
00:29:52,407 --> 00:29:54,409
Je ne vous ai pas dit son prénom.
491
00:29:59,122 --> 00:30:01,332
Vous devez vous dégoûter aujourd'hui,
492
00:30:01,666 --> 00:30:03,459
à faire pleurer sur le souvenir
493
00:30:03,793 --> 00:30:05,712
de votre femme pour en tirer profit.
494
00:30:06,796 --> 00:30:08,548
- Freddy !
- Comment vous savez...
495
00:30:08,881 --> 00:30:11,592
Chut ! Excusez-moi.
496
00:30:12,051 --> 00:30:13,052
Je dois répondre.
497
00:30:17,724 --> 00:30:20,101
- J'y suis.
- Le paysan t'a soudoyé ?
498
00:30:20,435 --> 00:30:23,229
Non, je bois son immonde café
dans sa maison.
499
00:30:23,980 --> 00:30:26,232
Ouvre-lui bien les yeux.
500
00:30:26,274 --> 00:30:28,234
C'est ce que je vais faire.
501
00:30:29,444 --> 00:30:30,611
Qui êtes-vous ?
502
00:30:31,195 --> 00:30:33,197
Vous devriez rester assis.
503
00:30:33,531 --> 00:30:35,116
Vous n'avez rien à faire ici.
504
00:30:35,450 --> 00:30:36,826
J'ai un message pour vous.
505
00:30:37,160 --> 00:30:38,327
Vous pouvez pas rester.
506
00:30:40,121 --> 00:30:43,541
Je pourrais vous cogner.
Les flics bougeraient pas.
507
00:30:45,752 --> 00:30:47,128
Vous pourriez ?
508
00:30:48,087 --> 00:30:49,005
Faites-le,
509
00:30:49,338 --> 00:30:50,840
je reviendrai quand même.
510
00:30:53,301 --> 00:30:54,761
Sortez de chez moi
511
00:30:55,094 --> 00:30:56,054
tout de suite.
512
00:31:00,099 --> 00:31:01,601
Je sors de chez vous.
513
00:31:04,353 --> 00:31:05,605
Voici le message.
514
00:31:05,938 --> 00:31:09,525
On vous donnera jamais la somme due.
Laissez tomber.
515
00:31:09,567 --> 00:31:11,360
Vous avez un million
de raisons de le faire.
516
00:31:11,694 --> 00:31:15,615
Et vous les trouverez
sur votre compte si vous acceptez.
517
00:31:15,948 --> 00:31:18,451
Un million,
c'est encore loin du compte ?
518
00:31:19,494 --> 00:31:20,578
C'est pas possible.
519
00:31:20,912 --> 00:31:23,915
Crétin et crédule.
Vous êtes une bonne poire.
520
00:31:23,956 --> 00:31:25,625
Où avais-je la tête ?
521
00:31:25,958 --> 00:31:27,502
Si vous refusez,
522
00:31:28,294 --> 00:31:30,463
si vous ne laissez pas tomber,
523
00:31:31,297 --> 00:31:32,799
je viendrai me servir.
524
00:31:34,008 --> 00:31:37,470
Jusqu'à tout prendre,
car je suis payé pour ça.
525
00:31:38,346 --> 00:31:39,972
Je vous prendrai tout.
526
00:31:40,765 --> 00:31:42,517
Tout ce que vous aimez,
527
00:31:43,309 --> 00:31:45,186
ce que vous avez construit.
528
00:31:45,978 --> 00:31:47,730
Je vous prendrai tout.
529
00:31:49,732 --> 00:31:50,817
Si vous refusez.
530
00:31:54,320 --> 00:31:55,780
Votre fauteuil brûle.
531
00:31:55,822 --> 00:31:56,656
Quoi ?
532
00:32:43,995 --> 00:32:45,788
Géniales, ces lumières !
533
00:32:47,707 --> 00:32:48,958
Ça va ? Hola !
534
00:32:49,250 --> 00:32:50,084
Hola...
535
00:32:50,334 --> 00:32:51,169
Génial.
536
00:32:51,502 --> 00:32:53,212
Une Pinto, c'est ça ?
537
00:32:53,546 --> 00:32:54,672
Une bonne voiture.
538
00:32:55,006 --> 00:32:57,592
Non, cette voiture
était très mauvaise.
539
00:32:57,925 --> 00:33:00,887
Vous êtes là. Merci d'être venus.
540
00:33:00,928 --> 00:33:01,888
Il est avec vous ?
541
00:33:02,221 --> 00:33:05,391
J'allais appeler la police.
Désolé, monsieur.
542
00:33:05,725 --> 00:33:07,852
- Siéntate, por favor.
- Gracias.
543
00:33:07,894 --> 00:33:08,978
Bon sang !
544
00:33:10,479 --> 00:33:13,107
- Qu'avez-vous décidé ?
- On m'a proposé un million.
545
00:33:14,650 --> 00:33:16,319
- Et ?
- J'ai refusé.
546
00:33:16,611 --> 00:33:17,445
Pourquoi ?
547
00:33:17,778 --> 00:33:19,447
Ils me doivent plus.
548
00:33:19,780 --> 00:33:21,073
Ils empoisonnent ma terre.
549
00:33:21,490 --> 00:33:25,494
C'est pas grand-chose,
mais c'était la nôtre, on l'aimait.
550
00:33:25,828 --> 00:33:28,873
C'est peut-être eux
qui ont empoisonné ma femme.
551
00:33:29,207 --> 00:33:31,375
Difficile de le prouver.
S'ils me volent
552
00:33:31,709 --> 00:33:34,420
la vie qu'on a vécue ici,
je volerai la leur.
553
00:33:35,630 --> 00:33:38,758
Vous savez
combien ils ont gagné depuis ?
554
00:33:39,091 --> 00:33:40,176
2,1 milliards
555
00:33:40,509 --> 00:33:42,762
de dollars par an.
556
00:33:43,095 --> 00:33:45,139
- Depuis 10 ans ?
- Au moins.
557
00:33:50,269 --> 00:33:51,229
Alors ?
558
00:33:53,022 --> 00:33:56,317
Ils vous doivent au moins une année.
559
00:33:57,568 --> 00:33:59,737
On fait quelque chose ?
560
00:34:00,071 --> 00:34:01,989
Il reste un peu de place
561
00:34:02,323 --> 00:34:03,574
pour un derrick.
562
00:34:04,283 --> 00:34:06,410
C'est contraire à tes principes
563
00:34:06,702 --> 00:34:07,703
anarchistes ?
564
00:34:07,745 --> 00:34:09,580
Viva la revolución !
565
00:34:09,622 --> 00:34:13,459
Pour 2,1 milliards ?
Tu te fous de moi ?
566
00:34:21,133 --> 00:34:22,218
Alors à l'attaque.
567
00:34:37,191 --> 00:34:38,025
Deux !
568
00:34:39,318 --> 00:34:41,529
2 milliards de dollars, Olive.
569
00:34:42,029 --> 00:34:44,365
C'est injustifié.
C'est beaucoup trop.
570
00:34:44,407 --> 00:34:47,535
On se calme.
Fais voir les assignations.
571
00:34:48,953 --> 00:34:51,163
"Intrusion par négligence.
572
00:34:51,998 --> 00:34:53,916
"Représenté par Ralph Aegis."
573
00:34:54,583 --> 00:34:56,127
Ce sera pas facile.
574
00:34:57,003 --> 00:34:59,922
Tu te le fais
ou j'appelle police secours ?
575
00:34:59,964 --> 00:35:02,425
Il était au top dans les années 80.
576
00:35:02,758 --> 00:35:06,554
Mais Sun Tzu dit de ne pas
sous-estimer son adversaire.
577
00:35:06,595 --> 00:35:07,930
On boit un verre ?
578
00:35:24,196 --> 00:35:25,323
Bonjour.
579
00:35:26,032 --> 00:35:29,493
Oh, l'odeur ! C'est quoi ?
580
00:35:30,119 --> 00:35:31,245
Ce que c'était ?
581
00:35:32,955 --> 00:35:33,789
Un maladroit.
582
00:35:34,498 --> 00:35:35,666
Et vous êtes ?
583
00:35:36,000 --> 00:35:37,668
Je suis de Houston.
584
00:35:38,627 --> 00:35:39,795
Au Texas.
585
00:35:40,379 --> 00:35:41,964
Comme tous mes ex.
586
00:35:42,298 --> 00:35:44,508
C'est la compagnie qui vous envoie ?
587
00:35:46,635 --> 00:35:48,679
- J'ai pas demandé qu'on...
- Vous aide ?
588
00:35:49,305 --> 00:35:51,307
Pour qui vous vous prenez ?
589
00:35:51,640 --> 00:35:54,393
Je me prends
pour un putain de Houstonien.
590
00:35:56,562 --> 00:35:58,439
Bon sang ! Venez.
591
00:36:00,191 --> 00:36:01,650
- Désolée.
- Asseyez-vous.
592
00:36:02,442 --> 00:36:03,736
Quelle horreur !
593
00:36:03,778 --> 00:36:05,069
- Prenez ça.
- Merci.
594
00:36:05,111 --> 00:36:06,530
Allumez devant.
595
00:36:07,531 --> 00:36:08,908
Hé, Texas !
596
00:36:09,824 --> 00:36:13,245
- Faut pas me vomir des grossièretés.
- Je sais.
597
00:36:13,788 --> 00:36:15,873
J'aurais pas dû être grossier.
598
00:36:16,874 --> 00:36:17,917
J'aime pas...
599
00:36:18,250 --> 00:36:19,835
avoir à me répéter.
600
00:36:20,461 --> 00:36:22,463
Je suis là pour vous aider.
601
00:36:22,796 --> 00:36:26,675
Si ce fermier remportait
une victoire dans ce procès,
602
00:36:27,008 --> 00:36:28,593
il créerait un précédent.
603
00:36:29,345 --> 00:36:31,889
La chasse sera ouverte
contre les compagnies.
604
00:36:33,140 --> 00:36:35,142
Ou quiconque pissera
sur leur terrain.
605
00:36:35,476 --> 00:36:37,520
- Je laisserai pas faire.
- Moi non plus.
606
00:36:38,229 --> 00:36:39,146
Vous ferez quoi ?
607
00:36:42,441 --> 00:36:43,692
Vous entendez ?
608
00:36:44,193 --> 00:36:46,987
Écoutez un instant
et fermez les yeux.
609
00:36:48,322 --> 00:36:49,615
Oui, j'écoute.
610
00:36:51,367 --> 00:36:54,161
C'est le son du progrès ininterrompu.
611
00:36:55,329 --> 00:36:59,333
Le son de la planche à billets
et des fortunes gagnées.
612
00:37:00,918 --> 00:37:02,878
Ce n'est pas un simple procès.
613
00:37:03,212 --> 00:37:04,463
C'est une révolution.
614
00:37:04,797 --> 00:37:06,257
On perd, on meurt.
615
00:37:07,466 --> 00:37:09,051
Ils vous envoient.
616
00:37:09,969 --> 00:37:11,679
Je vais faire un tour.
617
00:37:12,012 --> 00:37:14,807
Je ne suis pas loin,
si vous avez besoin.
618
00:37:17,810 --> 00:37:20,604
Je suis là
pour ramener Stern à la table.
619
00:37:21,730 --> 00:37:25,317
Il ne viendra pas.
Alors je le ferai plier.
620
00:37:29,071 --> 00:37:29,905
Au cas
621
00:37:30,239 --> 00:37:33,576
où ma consœur de la défense
essaierait de vous persuader
622
00:37:33,909 --> 00:37:35,870
que c'est une affaire complexe,
623
00:37:35,911 --> 00:37:39,874
permettez-moi d'utiliser
une analogie très simple.
624
00:37:39,915 --> 00:37:41,750
Disons, par exemple,
625
00:37:42,084 --> 00:37:44,503
que votre voisin dirige un chenil.
626
00:37:44,545 --> 00:37:47,631
Un jour,
un de ses chiens s'échappe,
627
00:37:47,673 --> 00:37:50,676
vient sur votre propriété
et se soulage
628
00:37:51,010 --> 00:37:52,094
votre pelouse.
629
00:37:52,136 --> 00:37:55,556
Sauf votre respect,
ces saloperies arrivent.
630
00:37:55,598 --> 00:37:57,766
Qu'attendriez-vous de ce voisin ?
631
00:37:58,100 --> 00:38:01,687
Qu'il vienne s'excuser,
nettoyer les dégâts
632
00:38:02,021 --> 00:38:04,482
et vous assurer que ça n'arrive plus.
633
00:38:04,815 --> 00:38:07,693
Point final.
Mais si vous découvriez
634
00:38:08,027 --> 00:38:10,738
que depuis les 10 dernières années,
635
00:38:10,779 --> 00:38:12,490
ce chien et vingt autres
636
00:38:12,823 --> 00:38:14,783
étaient entraînés à venir
637
00:38:15,117 --> 00:38:19,330
et à déposer des excréments
devant votre porte,
638
00:38:19,371 --> 00:38:21,332
qu'attendriez-vous ?
639
00:38:21,373 --> 00:38:24,293
Vous ne pouvez pas le dire,
n'est-ce pas ?
640
00:38:24,627 --> 00:38:27,004
Pourquoi ?
Parce qu'on ne peut imaginer
641
00:38:27,338 --> 00:38:28,672
un tel scénario.
642
00:38:29,006 --> 00:38:32,092
Je viens vous assurer
que ça peut se produire,
643
00:38:32,134 --> 00:38:34,512
que c'est arrivé pendant 10 ans
644
00:38:34,845 --> 00:38:36,680
à mon client, M. Fred Stern,
645
00:38:37,014 --> 00:38:40,518
que cela se produit
alors que je vous parle,
646
00:38:40,851 --> 00:38:43,938
que Shore Oil
était au courant depuis le début
647
00:38:44,271 --> 00:38:46,065
et qu'ils ont fait un bénéfice
648
00:38:46,106 --> 00:38:49,818
d'un montant estimé
à 20 milliards de dollars en 10 ans.
649
00:38:50,069 --> 00:38:54,156
Nous allons prouver
nos accusations et demander
650
00:38:54,490 --> 00:38:56,325
2 milliards à Shore Oil
651
00:38:56,367 --> 00:38:59,203
pour nettoyer les dégâts
et nous assurer
652
00:38:59,537 --> 00:39:02,456
que leur destruction
de l'environnement
653
00:39:02,790 --> 00:39:05,292
prendra fin avec votre verdict.
Merci.
654
00:39:05,334 --> 00:39:07,253
- Puis-je vous parler ?
- Oui.
655
00:39:08,087 --> 00:39:10,422
- J'ai un besoin urgent.
- Faites.
656
00:39:10,464 --> 00:39:11,549
Merci.
657
00:39:11,882 --> 00:39:14,301
Bon sang ! Fred, écoutez.
658
00:39:14,635 --> 00:39:16,554
Je vais aux toilettes.
Notez tout.
659
00:39:16,595 --> 00:39:18,055
- Vous êtes sûr ?
- J'arrive !
660
00:39:18,097 --> 00:39:19,223
Mlle Gore ?
661
00:39:27,982 --> 00:39:29,733
Mesdames et messieurs,
662
00:39:30,359 --> 00:39:32,903
celui-là
n'est pas un chien de chasse.
663
00:39:33,237 --> 00:39:35,823
Shore Oil a toujours
664
00:39:36,156 --> 00:39:38,826
été respectueux de l'environnement.
665
00:39:39,159 --> 00:39:40,786
Mais la question n'est pas là.
666
00:39:41,120 --> 00:39:44,623
Cette affaire
est celle de Fred Stern.
667
00:39:45,666 --> 00:39:48,752
C'est sa croisade
pour gagner une fortune
668
00:39:49,086 --> 00:39:51,046
et promouvoir
son programme gauchiste.
669
00:39:51,380 --> 00:39:54,049
Nous avons vu les journaux télévisés,
670
00:39:54,383 --> 00:39:57,094
la détérioration progressive,
671
00:39:57,136 --> 00:39:59,847
le délitement des industries du pays,
672
00:40:00,180 --> 00:40:02,516
les emplois délocalisés en Chine,
673
00:40:02,558 --> 00:40:06,228
alors que de plus en plus
d'immigrants nous envahissent
674
00:40:06,562 --> 00:40:08,981
et prennent ceux qu'il nous reste.
675
00:40:09,315 --> 00:40:11,233
Stern ne voit pas les choses ainsi.
676
00:40:11,275 --> 00:40:14,445
Il voit un espoir
de se diriger tout droit
677
00:40:15,946 --> 00:40:18,365
en direction de la gauche.
678
00:40:21,619 --> 00:40:24,330
Quelle a été votre stratégie ?
679
00:40:24,371 --> 00:40:26,373
J'ai porté un coup d'arrêt.
680
00:40:27,374 --> 00:40:29,084
Affamer Stern au tribunal,
681
00:40:29,126 --> 00:40:31,879
l'étouffer dans des diatribes
quand votre sbire
682
00:40:32,212 --> 00:40:34,131
agissait de l'extérieur.
683
00:40:34,465 --> 00:40:36,425
Avec l'aide d'Alex Gardner.
684
00:40:43,766 --> 00:40:46,185
Aveux de Gigi, 1re prise.
685
00:40:47,394 --> 00:40:48,937
Aveux de Gigi, 1re...
686
00:41:27,309 --> 00:41:29,603
- Alex.
- Je jure, je voulais pas.
687
00:41:29,645 --> 00:41:33,232
Alexander James, ferme-la
et arrête de pleurnicher.
688
00:41:35,526 --> 00:41:39,029
Comédien raté, publicitaire raté,
689
00:41:39,071 --> 00:41:41,240
qui se transforme en tueur.
690
00:41:41,573 --> 00:41:43,242
Qui croyait
que t'avais des couilles ?
691
00:41:46,995 --> 00:41:49,331
Je voulais pas faire de mal.
692
00:41:51,667 --> 00:41:53,669
Je voulais récupérer mon boulot.
693
00:41:54,002 --> 00:41:55,212
Rien d'autre.
694
00:41:56,130 --> 00:41:56,964
Non !
695
00:41:57,840 --> 00:42:00,384
Attendez ! Je vous le jure.
696
00:42:03,262 --> 00:42:05,055
Tu voulais te racheter ?
697
00:42:13,439 --> 00:42:14,857
Pauvre garçon...
698
00:42:15,733 --> 00:42:17,067
perdu.
699
00:42:19,194 --> 00:42:22,322
- Ça va aller.
- Vous allez le dire à Gigi ?
700
00:42:23,532 --> 00:42:24,491
Non, pas moi.
701
00:42:24,825 --> 00:42:27,578
- Ni elle.
- Vous direz rien ?
702
00:42:27,911 --> 00:42:29,538
Qu'est-ce que j'ai dit ?
703
00:42:29,872 --> 00:42:32,040
- Pardon.
- Chut, chut...
704
00:42:56,482 --> 00:42:57,900
Vous faites quoi ?
705
00:42:58,233 --> 00:43:00,402
La même chose que toi.
706
00:43:00,694 --> 00:43:02,279
Je vais tuer Gigi.
707
00:43:03,405 --> 00:43:04,573
Pourquoi ?
708
00:43:06,492 --> 00:43:07,743
Pourquoi ?
709
00:43:11,455 --> 00:43:13,123
Le patron me l'a demandé.
710
00:43:13,791 --> 00:43:15,751
Pour cause de perte énorme.
711
00:43:18,253 --> 00:43:20,088
Sinon, pourquoi ce procès ?
712
00:43:20,964 --> 00:43:24,968
Le fermier demande des milliards,
car je l'en ai persuadé.
713
00:43:49,785 --> 00:43:53,121
Alors t'es venu pour la tuer ?
Dis-le.
714
00:43:53,455 --> 00:43:55,374
Je suis venu tuer Gigi.
715
00:43:56,792 --> 00:43:58,168
Eh ben, voilà.
716
00:44:00,754 --> 00:44:02,047
C'est très bien.
717
00:44:04,216 --> 00:44:05,092
Tu vaux mieux
718
00:44:05,425 --> 00:44:07,511
que ce qu'ils pensent de toi.
719
00:44:08,095 --> 00:44:09,388
Bien mieux.
720
00:44:13,392 --> 00:44:14,560
Moi aussi.
721
00:44:29,241 --> 00:44:30,868
Je vais construire un truc.
722
00:44:31,618 --> 00:44:32,494
Moi.
723
00:44:33,328 --> 00:44:34,705
Faisons équipe.
724
00:44:35,038 --> 00:44:37,749
Mais il faut
que j'aie confiance en toi,
725
00:44:39,042 --> 00:44:42,087
si tu dois connaître
mes secrets les plus sombres.
726
00:44:42,838 --> 00:44:43,839
Les plus sombres.
727
00:44:44,172 --> 00:44:45,340
Alors ?
728
00:44:50,095 --> 00:44:51,680
T'en dis quoi, mon gars ?
729
00:45:18,749 --> 00:45:20,167
Quoi ?
730
00:45:22,794 --> 00:45:26,381
On donnera à des œuvres de charité.
Ça te va ?
731
00:45:27,633 --> 00:45:29,801
Noble désintéressement !
Bravo, camarade !
732
00:45:30,135 --> 00:45:31,929
M'appelle pas comme ça.
Pourquoi ?
733
00:45:32,262 --> 00:45:34,765
Tu voles aux riches
et donnes aux pauvres.
734
00:45:35,849 --> 00:45:37,100
Dis-moi,
735
00:45:37,142 --> 00:45:40,354
tu donneras tes milliards
après avoir acheté ton bateau
736
00:45:40,687 --> 00:45:42,189
ou ton gratte-ciel ?
737
00:45:42,522 --> 00:45:43,941
Santiago !
738
00:45:43,982 --> 00:45:46,568
Tu feras inscrire ton nom dessus ?
739
00:45:46,902 --> 00:45:48,445
Je le fais pas pour l'argent.
740
00:45:51,239 --> 00:45:55,577
Ça te poserait problème
si je te parlais de tu-sais-quoi ?
741
00:45:57,454 --> 00:46:00,290
- Non. Vas-y, allez.
- Finalement,
742
00:46:01,959 --> 00:46:03,794
tu voulais tellement
743
00:46:04,127 --> 00:46:06,338
évacuer ta souffrance.
744
00:46:06,713 --> 00:46:09,633
T'as jamais accepté qu'elle parte.
C'est pas terrible.
745
00:46:10,467 --> 00:46:13,053
Tu crois que la perdre
était agréable ?
746
00:46:14,513 --> 00:46:17,933
Le plus moche,
c'était de te perdre toi-même.
747
00:46:18,266 --> 00:46:21,436
Combattre ces porcs,
ça, je le conçois.
748
00:46:21,770 --> 00:46:24,856
Mais ne confonds pas
se battre pour vivre,
749
00:46:24,898 --> 00:46:26,149
se distraire
750
00:46:26,942 --> 00:46:28,026
et guérir.
751
00:46:35,701 --> 00:46:37,536
Ils pourraient te tuer ?
752
00:46:38,245 --> 00:46:40,288
C'est probablement prévu.
753
00:46:40,622 --> 00:46:42,457
2 milliards de dollars.
754
00:46:43,959 --> 00:46:46,628
Moi, je le ferais pour la moitié.
755
00:46:46,962 --> 00:46:49,339
Toi ? Tu le ferais gratuitement.
756
00:46:49,673 --> 00:46:51,425
Oui, c'est vrai.
757
00:46:54,636 --> 00:46:55,470
Tu sens ?
758
00:46:56,596 --> 00:46:57,431
Quoi ?
759
00:46:57,764 --> 00:46:59,224
De la fumée.
760
00:47:03,937 --> 00:47:05,355
Les plantations.
761
00:47:06,565 --> 00:47:08,400
Il y a beaucoup de personnel.
762
00:47:09,151 --> 00:47:12,070
Passe par le nord.
Je passe par le sud.
763
00:47:12,738 --> 00:47:14,156
Plus vite. Courez !
764
00:47:14,489 --> 00:47:15,532
Par ici !
765
00:47:28,420 --> 00:47:31,256
Arrête, le vent a tourné.
Faut pas rester là.
766
00:47:31,298 --> 00:47:34,384
On peut plus rien faire.
Faut partir, allez !
767
00:47:48,523 --> 00:47:49,733
Ils ont tout brûlé.
768
00:47:50,525 --> 00:47:52,360
28 hectares partis en fumée.
769
00:47:52,402 --> 00:47:53,945
Rien ne prouve que c'est eux.
770
00:47:54,279 --> 00:47:56,531
- Il faut des faits.
- Ils s'en foutent.
771
00:47:56,573 --> 00:47:59,659
Ce qui les intéresse, c'est...
772
00:47:59,701 --> 00:48:00,911
Oh, Seigneur !
773
00:48:01,244 --> 00:48:04,539
Ils veulent du spectaculaire,
du théâtre.
774
00:48:04,873 --> 00:48:08,168
Ils veulent du sang,
que j'écrive "G. Cutler"
775
00:48:08,210 --> 00:48:10,796
sur ma poitrine.
- Prouvez que c'est eux.
776
00:48:10,837 --> 00:48:12,881
Pulvérisons sur le ranch.
777
00:48:12,923 --> 00:48:16,009
Je veux une preuve scientifique,
pas des lamentations.
778
00:48:16,343 --> 00:48:18,512
Faudra plus de personnel.
779
00:48:18,553 --> 00:48:20,639
Que proposez-vous, Fred ?
780
00:48:21,807 --> 00:48:23,308
Alex Gardner.
781
00:48:23,642 --> 00:48:26,394
On amène ce minable
à témoigner pour nous
782
00:48:26,436 --> 00:48:29,189
et Shore Oil crèvera
dans son eau empoisonnée.
783
00:48:29,231 --> 00:48:30,524
Il faut le trouver.
784
00:48:30,857 --> 00:48:34,653
- Trouvé !
- Alors il est où ?
785
00:48:34,694 --> 00:48:36,238
D'après mes sources,
il a quitté la ville.
786
00:48:36,571 --> 00:48:39,491
- Il peut être partout.
- Je l'ai devant les yeux.
787
00:48:40,158 --> 00:48:42,869
Tu peux te taire ? Je bosse.
788
00:48:43,203 --> 00:48:44,621
- Comment ?
- Bordel,
789
00:48:44,955 --> 00:48:48,834
il passe à la TV.
Vous m'écoutez jamais !
790
00:48:50,127 --> 00:48:54,131
Santiago !
Pourquoi je te laisse entrer ici ?
791
00:48:54,172 --> 00:48:56,216
Vous êtes content d'être là ?
792
00:48:56,925 --> 00:48:59,177
Une seconde, Ralph.
793
00:49:00,637 --> 00:49:03,640
- Je ne suis pas venu pour ça.
- Ralph !
794
00:49:03,682 --> 00:49:05,392
Allumez votre télévision.
795
00:49:05,725 --> 00:49:07,269
Pour quoi faire ?
796
00:49:07,978 --> 00:49:10,981
Je viens faire une annonce
au nom de Shore Energy.
797
00:49:11,314 --> 00:49:13,316
Afin de changer notre façon
798
00:49:13,650 --> 00:49:15,193
de faire le bien, nous lançons
799
00:49:15,527 --> 00:49:17,904
la 1re fondation à but non lucratif
800
00:49:17,946 --> 00:49:19,948
qui réalise vos rêves.
801
00:49:20,282 --> 00:49:21,741
Ça a l'air magnifique.
802
00:49:22,075 --> 00:49:25,662
Mais dois-je avoir la truffe
comme une passoire pour ça ?
803
00:49:25,996 --> 00:49:28,290
Rien de tout ça.
804
00:49:28,331 --> 00:49:31,877
C'est pour tout le monde,
enseignants, médecins...
805
00:49:31,918 --> 00:49:33,170
Demandez,
806
00:49:33,503 --> 00:49:35,005
vous serez exaucés.
- De l'argent.
807
00:49:35,338 --> 00:49:36,798
À partir d'aujourd'hui,
808
00:49:37,132 --> 00:49:39,092
Shore Energy rendra
809
00:49:39,426 --> 00:49:41,678
tous ses futurs amis heureux.
810
00:49:53,315 --> 00:49:54,357
"Energy" ?
811
00:49:54,691 --> 00:49:57,152
Ça fait écoresponsable.
812
00:50:00,989 --> 00:50:02,824
C'est pas à vous de décider.
813
00:50:02,866 --> 00:50:05,118
J'ai outrepassé mes fonctions.
814
00:50:10,916 --> 00:50:12,292
Et Alex Gardner ?
815
00:50:12,959 --> 00:50:13,793
Il ne peut pas
816
00:50:14,127 --> 00:50:16,087
représenter la compagnie.
817
00:50:16,421 --> 00:50:19,674
Gigi, laissons-le parader.
Ça nous protège.
818
00:50:20,008 --> 00:50:21,259
C'est une star.
819
00:50:21,843 --> 00:50:23,303
C'est un fardeau.
820
00:50:23,637 --> 00:50:24,679
Et un risque.
821
00:50:25,013 --> 00:50:26,890
La faute à qui ?
822
00:50:27,224 --> 00:50:28,808
- Pas vous...
- Vous l'avez choisi,
823
00:50:29,142 --> 00:50:30,602
vous le supprimez.
824
00:50:30,644 --> 00:50:33,772
Vous croyiez
qu'il allait disparaître ?
825
00:50:34,105 --> 00:50:36,399
- J'aurais dû...
- Quoi ?
826
00:50:36,650 --> 00:50:37,651
J'aurais dû...
827
00:50:39,694 --> 00:50:40,862
Faire quoi ?
828
00:50:44,991 --> 00:50:46,618
Répondez, nom de Dieu !
829
00:50:49,162 --> 00:50:49,996
J'écoute.
830
00:50:55,585 --> 00:50:59,589
Mlle Gore, vous vous adresserez
directement à moi pour cette affaire.
831
00:51:11,518 --> 00:51:13,270
Gigi a grimpé les échelons,
832
00:51:14,312 --> 00:51:16,273
brisé le plafond de verre
833
00:51:16,898 --> 00:51:19,693
et tranché des gorges
avec ses éclats.
834
00:51:24,114 --> 00:51:25,991
Ne m'obligez pas à appeler Houston.
835
00:51:37,127 --> 00:51:39,462
Vous êtes le Pr John Orlan,
836
00:51:39,796 --> 00:51:42,257
docteur en médecine, c'est ça ?
837
00:51:42,590 --> 00:51:44,426
Voici des éléments factuels,
838
00:51:44,759 --> 00:51:46,052
des preuves.
839
00:51:46,720 --> 00:51:48,221
Un échantillon des eaux
840
00:51:48,555 --> 00:51:52,851
du terrain de M. Stern
du 27 mars 2017.
841
00:51:53,143 --> 00:51:56,396
Je demande l'autorisation
de présenter comme preuve...
842
00:52:17,917 --> 00:52:19,502
L'heure est venue.
843
00:52:19,544 --> 00:52:22,005
Je le dis... Bienvenue chez vous !
844
00:52:38,271 --> 00:52:40,065
Shore Energy
845
00:52:40,398 --> 00:52:43,735
aimerait vous offrir
cette somme de 4 500 dollars.
846
00:52:44,069 --> 00:52:44,944
9 500 dollars !
847
00:52:45,278 --> 00:52:46,946
Maintenant la somme de...
848
00:52:47,280 --> 00:52:48,323
10 000 dollars !
849
00:52:48,365 --> 00:52:50,241
C'est génial !
850
00:52:50,283 --> 00:52:52,327
Bon sang !
Félicitations !
851
00:52:56,081 --> 00:52:59,876
- Pousse-toi !
- Faut que je sniffe, allez !
852
00:53:11,054 --> 00:53:12,263
M. Stenson,
853
00:53:12,597 --> 00:53:14,182
c'est de l'eau propre ?
854
00:53:14,516 --> 00:53:15,934
Ici et ici aussi.
855
00:53:16,267 --> 00:53:20,230
On est sur le terrain de M. Stern
et d'après vos constatations,
856
00:53:20,563 --> 00:53:23,400
cette eau est utilisable
pour l'irrigation.
857
00:53:51,886 --> 00:53:55,765
Connaissez-vous la règle
de la valeur nette actualisée ?
858
00:53:55,807 --> 00:53:56,808
Non.
859
00:53:56,850 --> 00:53:59,853
- En avez-vous déjà entendu parler ?
- Non.
860
00:53:59,894 --> 00:54:01,604
Un membre du jury ? Mlle Gore ?
861
00:54:01,938 --> 00:54:03,189
Monsieur le juge,
862
00:54:03,523 --> 00:54:05,191
connaissez-vous cette règle ?
863
00:54:05,525 --> 00:54:07,819
Vous allez nous l'expliquer.
864
00:54:08,153 --> 00:54:10,613
- Poursuivez, M. Egis.
- Merci.
865
00:54:10,655 --> 00:54:13,867
Voici donc la règle
de la valeur nette actualisée :
866
00:54:14,200 --> 00:54:16,161
si vous gagnez plus
en faisant une chose
867
00:54:16,202 --> 00:54:19,122
que ce que la punition
vous coûterait, continuez.
868
00:54:19,456 --> 00:54:21,875
- Objection. Il dirige le témoin.
- Retenue.
869
00:54:22,208 --> 00:54:23,877
- Les faits.
- Très bien !
870
00:54:24,210 --> 00:54:25,211
M. Stern,
871
00:54:25,545 --> 00:54:28,131
vos terrains ont été pollués
872
00:54:28,173 --> 00:54:30,008
par des eaux contaminées.
873
00:54:30,341 --> 00:54:33,511
Aidez-moi à comprendre.
Croyez-vous
874
00:54:33,845 --> 00:54:37,557
qu'une compagnie multinationale
comme Shore Oil
875
00:54:37,599 --> 00:54:39,726
avait besoin de faire tout ça ?
876
00:54:40,059 --> 00:54:43,646
Non, ils devaient faire le contraire.
877
00:54:44,063 --> 00:54:48,026
Vous n'espérez pas nous persuader
qu'ils voulaient détruire
878
00:54:48,359 --> 00:54:49,986
votre ferme ?
Qu'y gagnaient-ils ?
879
00:54:50,320 --> 00:54:51,529
Il pose mes questions.
880
00:54:51,863 --> 00:54:53,490
Ce n'était pas leur intention.
881
00:54:54,115 --> 00:54:58,119
Je ne crois pas non plus que BP
ait eu l'intention de faire exploser
882
00:54:58,453 --> 00:54:59,704
le Deepwater Horizon.
883
00:55:00,038 --> 00:55:02,624
Ce n'est pas
une question d'intention,
884
00:55:02,665 --> 00:55:04,375
mais de responsabilité.
885
00:55:05,627 --> 00:55:07,670
Shore Oil savait,
886
00:55:08,004 --> 00:55:11,382
mais ils ont continué
de déverser leurs eaux usées.
887
00:55:12,509 --> 00:55:16,513
Ils n'ont construit aucun barrage
et ne m'ont pas prévenu.
888
00:55:17,096 --> 00:55:20,892
Ils se sont assis dessus
et ont déversé leur poison.
889
00:55:21,935 --> 00:55:24,604
Vous supposez qu'ils le savaient ?
890
00:55:24,938 --> 00:55:28,608
Sinon, pourquoi me proposer
d'acheter mon espace poral ?
891
00:55:28,942 --> 00:55:31,653
Bonne question.
Voulez-vous répondre ?
892
00:55:32,320 --> 00:55:33,696
Ils me l'ont proposé
893
00:55:34,030 --> 00:55:35,698
car Gigi Cutler savait.
894
00:55:35,740 --> 00:55:40,245
Elle a donc envoyé Alex Gardner
me proposer 50 000 dollars.
895
00:55:40,745 --> 00:55:43,706
Si j'avais accepté, je perdais tout.
896
00:55:44,499 --> 00:55:45,750
Mais j'ai refusé.
897
00:55:47,627 --> 00:55:51,214
Je me demande combien ont dit oui.
898
00:55:51,256 --> 00:55:55,051
Combien de personnes
dures au labeur se font avoir
899
00:55:55,093 --> 00:55:57,929
par ces compagnies,
sans raconter leur histoire ?
900
00:55:58,972 --> 00:56:02,475
J'ai été accusé
d'être un environnementaliste
901
00:56:02,809 --> 00:56:06,771
à la solde de Green Peace,
902
00:56:06,813 --> 00:56:08,565
d'être un croisé.
903
00:56:08,606 --> 00:56:11,192
C'est injuste. Ce n'est pas moi.
904
00:56:11,234 --> 00:56:13,069
Je suis un fermier américain.
905
00:56:13,653 --> 00:56:16,322
Je me bats contre la terre
tous les jours.
906
00:56:16,656 --> 00:56:18,616
Merci. À vous.
907
00:56:22,829 --> 00:56:24,372
Monsieur Stern,
908
00:56:26,916 --> 00:56:28,543
vous venez souvent ici ?
909
00:56:28,585 --> 00:56:31,629
Oui, j'aime
me rendre compte des choses.
910
00:56:31,671 --> 00:56:32,755
Très bien.
911
00:56:32,797 --> 00:56:36,342
Et votre ferme,
que mon client aurait ruinée,
912
00:56:36,384 --> 00:56:38,761
qui s'en occupe à votre place ?
913
00:56:38,803 --> 00:56:39,804
Un contremaître.
914
00:56:40,138 --> 00:56:42,015
Santiago Compestella.
915
00:56:42,348 --> 00:56:44,642
Santiago Compestella.
916
00:56:46,019 --> 00:56:46,853
Santiago
917
00:56:47,520 --> 00:56:48,771
Compestella.
918
00:56:49,981 --> 00:56:51,232
Bon, d'accord.
919
00:56:51,691 --> 00:56:55,987
Si vous prouvez vos allégations
et recevez 2 milliards,
920
00:56:56,321 --> 00:56:58,448
Shore Energy devrait
mettre la clé sous la porte ?
921
00:56:58,781 --> 00:57:00,908
- Objection. Hors sujet.
- Retenue.
922
00:57:01,242 --> 00:57:04,203
Mettre une communauté
de travailleurs patriotes
923
00:57:04,537 --> 00:57:07,790
au chômage, à cause d'un égoïste...
- Objection.
924
00:57:08,124 --> 00:57:10,668
- À rayer du procès-verbal.
- Retenue. Mlle Gore !
925
00:57:11,002 --> 00:57:12,587
Ça suffit.
926
00:57:25,850 --> 00:57:28,227
Un étranger a dû passer par là.
927
00:57:28,853 --> 00:57:32,023
Du genre clandestin,
un Mexicain d'origine.
928
00:57:35,777 --> 00:57:37,070
Santiago...
929
00:57:38,321 --> 00:57:39,697
Compestella.
930
00:57:42,617 --> 00:57:43,868
Pas d'inquiétude.
931
00:57:43,910 --> 00:57:47,580
J'ai pris mes précautions
pour qu'il soit expulsé,
932
00:57:47,914 --> 00:57:48,831
dès ce soir.
933
00:57:49,791 --> 00:57:52,210
Vous voulez m'impressionner
934
00:57:53,044 --> 00:57:56,047
avec vos intimidations
d'enfant de chœur ?
935
00:57:58,633 --> 00:57:59,884
Trop mignonne.
936
00:58:43,052 --> 00:58:44,512
Caressez-moi encore.
937
00:58:46,139 --> 00:58:47,014
Quoi ?
938
00:58:50,643 --> 00:58:51,477
Comme ça ?
939
00:59:10,663 --> 00:59:11,914
Vous savez,
940
00:59:13,624 --> 00:59:15,334
je pourrais vous protéger.
941
00:59:17,628 --> 00:59:19,464
Quelle parodie d'homme !
942
00:59:19,797 --> 00:59:21,299
Une triste parodie ?
943
00:59:22,008 --> 00:59:23,301
Une pauvre parodie ?
944
00:59:24,343 --> 00:59:26,095
Une parodie d'alcoolique ?
945
00:59:27,972 --> 00:59:30,057
Petit conseil pour Mademoiselle :
946
00:59:31,768 --> 00:59:34,395
quand on vous donne
une planche de salut,
947
00:59:34,854 --> 00:59:36,397
il faut la saisir.
948
00:59:38,232 --> 00:59:40,276
Poussez-vous plus loin.
949
00:59:42,320 --> 00:59:45,573
- Écartez-vous.
- Oh, Gigi, Gigi !
950
00:59:49,118 --> 00:59:52,371
Vous ignorez à quel point
j'ai l'intention de voler haut.
951
00:59:52,705 --> 00:59:54,874
Les serpents ne volent pas.
952
00:59:55,500 --> 00:59:58,920
Alors, regardez-moi m'envoler.
953
01:00:21,359 --> 01:00:23,277
Je ne suis pas sur Venmo.
954
01:00:24,529 --> 01:00:27,448
Je suis sur Instagram, Twitter,
Facebook...
955
01:00:28,157 --> 01:00:31,452
Regarde, on est sur celle-là,
tous les deux.
956
01:00:31,744 --> 01:00:32,829
T'as vu celle-là ?
957
01:00:33,162 --> 01:00:35,540
Approchez, regardez.
958
01:00:35,873 --> 01:00:36,958
Attention...
959
01:00:37,792 --> 01:00:40,253
- Je vous sers quoi ?
- Une bière.
960
01:00:41,879 --> 01:00:44,340
J'aime celle avec le chapeau.
961
01:00:44,674 --> 01:00:46,384
Voyons ce que ça donne.
962
01:00:46,717 --> 01:00:49,136
- Pas mal.
- J'adore !
963
01:00:50,304 --> 01:00:53,140
C'est bien.
Es moderno.
964
01:00:53,891 --> 01:00:55,726
Je suis "moderno".
965
01:01:00,064 --> 01:01:00,898
Santiago
966
01:01:01,232 --> 01:01:02,817
Compestella.
967
01:01:05,736 --> 01:01:06,946
T'es loin de chez toi.
968
01:01:08,948 --> 01:01:10,950
- T'as un problème ?
- Laisse.
969
01:01:12,243 --> 01:01:14,537
Les Juan, les Carlos.
970
01:01:14,871 --> 01:01:16,539
Ça va, les copains ?
971
01:01:16,873 --> 01:01:17,915
Et vos femmes ?
972
01:01:18,708 --> 01:01:21,168
Un peu de leur hombre
doit leur manquer.
973
01:01:21,502 --> 01:01:25,464
Pareil pour toi, Gloria.
T'es en manque de ton chihuahua ?
974
01:01:25,506 --> 01:01:26,424
Laisse-les,
975
01:01:26,757 --> 01:01:29,010
cabrón, t'es prévenu.
976
01:01:32,013 --> 01:01:33,556
Monsieur me prévient ?
977
01:01:33,931 --> 01:01:37,184
Il vaudrait mieux
que je vous explique un truc,
978
01:01:37,226 --> 01:01:39,020
bouffeurs de tacos.
979
01:01:39,353 --> 01:01:41,564
Vous êtes pas dans votre pays.
980
01:01:41,606 --> 01:01:44,066
C'est pas votre monde, c'est le mien.
981
01:01:44,859 --> 01:01:46,152
Et je me servirai,
982
01:01:46,444 --> 01:01:49,322
je profiterai de vous et vous saperai
983
01:01:49,864 --> 01:01:51,574
comme bon me semblera.
984
01:01:54,660 --> 01:01:56,329
Alors vous filez droit
985
01:01:58,414 --> 01:01:59,916
ou vous vous barrez.
986
01:02:05,087 --> 01:02:06,255
Tu sais quoi ?
987
01:02:10,509 --> 01:02:13,596
Tu vas pas pouvoir
t'en tirer comme ça.
988
01:02:13,930 --> 01:02:16,015
Disaient les Indiens à la cavalerie.
989
01:02:16,724 --> 01:02:18,309
Je vais te dire...
990
01:02:20,144 --> 01:02:21,812
Tu ferais mieux de mettre
991
01:02:22,146 --> 01:02:24,649
ta bouche de Mexicain qui pue
992
01:02:25,274 --> 01:02:27,485
sur ma grosse bite et...
993
01:02:31,989 --> 01:02:34,200
Mais t'es un vrai chicano !
994
01:02:36,077 --> 01:02:39,997
J'espère que tu suces
aussi bien que tu frappes.
995
01:02:44,210 --> 01:02:45,920
J'avoue avoir apprécié.
996
01:02:45,962 --> 01:02:49,256
Tu pourrais recommencer,
s'il te plaît ?
997
01:02:50,007 --> 01:02:52,259
Allez, frappe-moi encore.
998
01:02:59,976 --> 01:03:01,644
Sacré nom de Dieu !
999
01:03:07,274 --> 01:03:08,776
C'est quoi, ce bruit ?
1000
01:03:10,736 --> 01:03:11,612
Vamos !
1001
01:03:18,369 --> 01:03:21,372
Cette voiture appartient
à cette merde.
1002
01:03:49,400 --> 01:03:51,902
- C'est vrai ?
- L'agression ?
1003
01:03:52,236 --> 01:03:53,237
Non.
1004
01:03:53,696 --> 01:03:55,406
Mais l'incendie...
1005
01:03:58,242 --> 01:03:59,618
Ouais.
1006
01:04:01,037 --> 01:04:02,830
J'ai vu tes papiers.
1007
01:04:04,540 --> 01:04:07,251
- Ah, mes papiers.
- Ce sont des faux !
1008
01:04:07,293 --> 01:04:09,253
Pas mal faits...
1009
01:04:10,046 --> 01:04:13,215
Pas mal, oui.
Mais c'était une idée débile.
1010
01:04:13,257 --> 01:04:15,384
Comment t'as pu faire un truc...
1011
01:04:16,635 --> 01:04:19,722
T'es un enfoiré !
Tu sais ce qu'on racontera ?
1012
01:04:21,640 --> 01:04:24,643
Dis-moi.
Qu'est-ce qu'on va raconter ?
1013
01:04:25,728 --> 01:04:29,732
Que je traîne dans les rues,
que je mets le feu partout ?
1014
01:04:30,191 --> 01:04:33,444
Je suis un clandestin
qui pose problème et...
1015
01:04:33,486 --> 01:04:37,239
On va raconter
que j'emploie un terroriste.
1016
01:04:37,281 --> 01:04:40,618
- Tout ça, c'est à cause du procès.
- Bien sûr.
1017
01:04:41,118 --> 01:04:43,370
30 ans qu'on se connaît,
et il y a que ça.
1018
01:04:43,412 --> 01:04:45,623
Comment peux-tu être si ingrat ?
1019
01:04:45,664 --> 01:04:48,542
- Ramenez-moi dans ma cellule.
- T'exagères.
1020
01:04:48,584 --> 01:04:50,920
- Tu sais ce qui va me manquer ?
- Quoi ?
1021
01:04:56,550 --> 01:04:58,010
C'est mon portable.
1022
01:05:15,945 --> 01:05:17,571
Vous avez une sale tête.
1023
01:05:17,613 --> 01:05:20,950
Je vous ai appelé 40 fois.
Vous n'avez pas répondu.
1024
01:05:20,991 --> 01:05:24,995
Je voulais me concentrer.
On va faire sauter la banque.
1025
01:05:25,037 --> 01:05:27,081
- Je dois vous dire...
- Levez-vous.
1026
01:05:48,644 --> 01:05:49,603
Maître Aegis,
1027
01:05:49,937 --> 01:05:52,356
vous avez la parole.
- Merci, monsieur le juge.
1028
01:05:54,733 --> 01:05:56,360
Bonjour, M. Gardner.
1029
01:05:56,694 --> 01:05:57,862
Bonjour, Ralph.
1030
01:05:58,654 --> 01:06:03,075
Avez-vous proposé à mon client
d'acheter son espace poral ?
1031
01:06:03,409 --> 01:06:05,494
Je voulais lui rendre service.
1032
01:06:05,536 --> 01:06:07,663
C'est mon métier !
1033
01:06:08,414 --> 01:06:09,540
Et c'était avant
1034
01:06:09,874 --> 01:06:11,625
de travailler pour Shore Oil ?
1035
01:06:12,501 --> 01:06:16,755
À une époque, on était pas obligé
d'être salarié pour aider un voisin.
1036
01:06:17,089 --> 01:06:18,841
Vous pensiez lui rendre
1037
01:06:19,175 --> 01:06:21,552
un service en dissimulant le fait
1038
01:06:21,594 --> 01:06:24,388
que Shore Oil polluait sa ferme.
- "Le fait" ?
1039
01:06:24,722 --> 01:06:26,724
Ralph, vous valez mieux que ça.
1040
01:06:26,974 --> 01:06:27,808
Excusez-moi.
1041
01:06:28,142 --> 01:06:30,102
- Vous démentez ?
- Non.
1042
01:06:30,144 --> 01:06:33,063
Vous avez votre bla-bla scientifique,
1043
01:06:33,397 --> 01:06:37,359
vos éprouvettes ou je ne sais quoi.
Mais moi,
1044
01:06:37,651 --> 01:06:39,278
je connais cet homme.
1045
01:06:39,320 --> 01:06:42,114
J'ai travaillé pour lui
au lycée entre le foot
1046
01:06:42,448 --> 01:06:43,949
et les courses pour ma mère.
1047
01:06:44,283 --> 01:06:46,994
Quelle image héroïque de vous-même !
1048
01:06:47,995 --> 01:06:50,956
J'aime chercher
les qualités des autres.
1049
01:06:50,998 --> 01:06:53,792
Et Fred...
Fred a la classe.
1050
01:06:54,501 --> 01:06:57,463
Mais les temps sont durs,
l'argent se fait rare.
1051
01:06:58,172 --> 01:07:01,217
Depuis que sa femme
n'est plus de ce monde,
1052
01:07:01,258 --> 01:07:02,551
et qu'un clandestin
1053
01:07:02,885 --> 01:07:04,553
dirige sa ferme,
1054
01:07:05,095 --> 01:07:08,307
il devait avoir besoin d'argent.
- Objection !
1055
01:07:08,641 --> 01:07:09,934
Hors sujet.
1056
01:07:10,267 --> 01:07:11,268
- C'est vrai.
- Enlevez ça.
1057
01:07:11,602 --> 01:07:13,646
Retenue. Contrôlez le témoin.
1058
01:07:13,979 --> 01:07:15,856
Si cela est possible.
1059
01:07:16,190 --> 01:07:18,025
Qu'a dit A. Lincoln ?
1060
01:07:18,359 --> 01:07:20,569
Souvenez-vous de ses paroles :
1061
01:07:20,611 --> 01:07:22,780
"La vérité vous affranchira."
1062
01:07:23,113 --> 01:07:27,201
C'est l'Évangile selon saint Jean,
chapitre 8, verset 32.
1063
01:07:28,661 --> 01:07:31,330
Je crois
qu'il y a des moyens plus subtils
1064
01:07:31,372 --> 01:07:34,208
de faire savoir
que vous allez à l'église.
1065
01:07:34,250 --> 01:07:36,919
Merci, monsieur le juge.
J'en ai terminé
1066
01:07:37,253 --> 01:07:38,170
avec ce témoin.
1067
01:07:38,504 --> 01:07:39,463
Merci, Ralph.
1068
01:07:40,756 --> 01:07:42,091
Mlle Gore.
1069
01:07:42,132 --> 01:07:44,093
Merci, monsieur le juge. Alex !
1070
01:07:44,426 --> 01:07:46,345
- Merci d'être ici.
- Pas de problème.
1071
01:07:46,679 --> 01:07:49,265
Heureux de pouvoir
rétablir les faits.
1072
01:07:51,225 --> 01:07:53,310
Que s'est-il passé chez Ozzie ?
1073
01:07:54,144 --> 01:07:55,938
Il a dit, je cite :
1074
01:07:56,772 --> 01:08:00,109
"J'en ai rien à foutre.
Si Shore Oil veut mon terrain,
1075
01:08:00,442 --> 01:08:02,027
"ils peuvent tout prendre.
1076
01:08:02,069 --> 01:08:05,239
"Je veux leur prendre
le plus d'argent possible.
1077
01:08:05,572 --> 01:08:08,242
"70 000 sera le minimum,
tu comprends ?
1078
01:08:08,284 --> 01:08:09,743
"Je veux encore plus."
1079
01:08:10,077 --> 01:08:13,122
Je ne pensais pas
qu'il parlait de milliards.
1080
01:08:13,455 --> 01:08:14,456
Salaud, Stern !
1081
01:08:15,249 --> 01:08:17,584
Silence ! Silence !
1082
01:08:24,425 --> 01:08:26,260
J'aimerais ajouter aux preuves
1083
01:08:26,593 --> 01:08:28,637
l'arrestation de S. Compestella.
1084
01:08:28,971 --> 01:08:32,474
- Je voulais vous en parler.
- Un clandestin employé...
1085
01:08:32,516 --> 01:08:34,852
Objection ! Hors sujet.
1086
01:08:35,102 --> 01:08:36,103
Retenue.
1087
01:08:36,145 --> 01:08:40,524
Mlle Gore, M. Aegis,
rejoignez-moi dans mon bureau.
1088
01:08:40,858 --> 01:08:44,695
Mlle Gore, je n'accepterai
aucune démagogie dans ce tribunal.
1089
01:08:44,737 --> 01:08:47,406
Je voulais mettre une preuve
à disposition.
1090
01:08:47,448 --> 01:08:51,994
Vous aimez les coups tordus ?
OK, mais faites ça avec classe.
1091
01:08:52,036 --> 01:08:54,788
Les crimes de Compestella
doivent être connus.
1092
01:08:54,830 --> 01:08:56,707
C'est connu publiquement.
1093
01:08:56,749 --> 01:08:59,460
Ai-je besoin de vous rappeler
1094
01:08:59,501 --> 01:09:03,047
qu'être un immigré clandestin
n'est pas un "crime" ?
1095
01:09:03,088 --> 01:09:06,800
Pyromane et agresseur le sont.
Et il y a ceci.
1096
01:09:06,842 --> 01:09:08,677
Suzanne, qu'est-ce ?
1097
01:09:08,719 --> 01:09:12,890
Je voulais vous la montrer
avant de la rendre publique.
1098
01:09:12,931 --> 01:09:15,184
Quelle drôle d'idée !
1099
01:09:16,018 --> 01:09:19,313
Un tour aux toilettes
avant que ça commence ?
1100
01:09:19,355 --> 01:09:22,274
- Je peux me retenir.
- Je prends le pari.
1101
01:09:24,610 --> 01:09:26,487
Pourquoi est-il nu ?
1102
01:09:26,528 --> 01:09:28,614
Il porte une serviette.
1103
01:09:30,824 --> 01:09:32,701
Il "portait" une serviette.
1104
01:09:34,286 --> 01:09:36,747
Ce ne sont que des rumeurs, hein ?
1105
01:09:36,997 --> 01:09:39,458
C'est tout ce qu'ils ont.
Vous l'avez dit.
1106
01:09:40,292 --> 01:09:42,878
Ils nous ont mis KO debout.
1107
01:09:43,212 --> 01:09:45,464
C'est ma parole contre la sienne.
1108
01:09:45,798 --> 01:09:47,257
Vous l'avez dit ?
1109
01:09:48,926 --> 01:09:49,968
OK.
1110
01:09:50,969 --> 01:09:53,138
Que voulez-vous faire ? Mentir ?
1111
01:09:53,472 --> 01:09:54,807
Non, je veux gagner.
1112
01:09:55,140 --> 01:09:56,350
Il le faut.
1113
01:09:56,683 --> 01:09:58,185
Ils empoisonnent mon eau.
1114
01:09:58,519 --> 01:10:02,398
Vous employiez un immigré
clandestin depuis 30 ans
1115
01:10:02,439 --> 01:10:04,024
et ils ont une vidéo
1116
01:10:04,358 --> 01:10:07,945
de vous tout nu
menaçant Gardner avec un club.
1117
01:10:07,986 --> 01:10:11,490
- C'est pas que ça.
- Vous savez ce que le jury voit ?
1118
01:10:12,116 --> 01:10:13,909
Un magouilleur et un voleur.
1119
01:10:14,743 --> 01:10:19,164
Et quand le jury verra la vidéo,
il verra un déséquilibré.
1120
01:10:19,206 --> 01:10:22,000
Allez-y, mentez.
Faites comme les autres.
1121
01:10:22,251 --> 01:10:23,961
Ne me mêlez pas à ça.
C'est terminé.
1122
01:10:26,213 --> 01:10:28,424
Ça ne s'arrêtera pas comme ça.
1123
01:10:28,465 --> 01:10:31,593
Ils vont pas me traîner
dans la boue, me voler
1124
01:10:31,635 --> 01:10:34,012
et s'en tirer sans condamnation ?
1125
01:10:34,805 --> 01:10:37,683
On peut envisager un genre d'accord.
1126
01:10:38,142 --> 01:10:41,645
C'est par ce truchement
que vous avez tué la Pinto ?
1127
01:10:42,438 --> 01:10:44,648
Quel sacré tueur de dragons !
1128
01:10:44,982 --> 01:10:48,861
Allez vous faire voir.
Seul l'argent vous intéressait.
1129
01:10:49,361 --> 01:10:50,195
Et vous, c'était
1130
01:10:50,529 --> 01:10:52,448
d'avoir l'air compétent, pas vrai ?
1131
01:10:53,031 --> 01:10:54,158
Has been !
1132
01:10:54,908 --> 01:10:56,785
Au moins, j'ai été quelqu'un.
1133
01:11:04,543 --> 01:11:05,586
Vous êtes là ?
1134
01:11:08,255 --> 01:11:09,298
Il est hors jeu.
1135
01:11:09,965 --> 01:11:11,425
Proposez un accord.
1136
01:11:11,925 --> 01:11:15,012
- On a encore besoin d'elle ?
- Sois gentil.
1137
01:11:15,512 --> 01:11:16,597
On le tient.
1138
01:11:16,930 --> 01:11:18,890
Coupons-lui la tête.
1139
01:11:19,766 --> 01:11:22,352
Vous buvez trop de limonade,
pas vrai ?
1140
01:11:24,145 --> 01:11:25,647
Alex a raison.
1141
01:11:25,981 --> 01:11:28,567
Qui nous cherchera
quand on l'aura enterré ?
1142
01:11:28,901 --> 01:11:29,860
Personne.
1143
01:11:30,694 --> 01:11:32,196
Son avocat.
1144
01:11:32,905 --> 01:11:36,158
S'il trouve une preuve
qu'on était au courant.
1145
01:11:36,950 --> 01:11:38,452
Vous iriez lui en parler ?
1146
01:11:40,913 --> 01:11:42,039
N'importe quoi.
1147
01:11:42,788 --> 01:11:46,585
J'ai des trucs à faire.
Vous allez gérer, patron ?
1148
01:11:46,627 --> 01:11:47,669
Sans aucun doute.
1149
01:11:53,425 --> 01:11:54,635
Gigi, je...
1150
01:11:54,968 --> 01:11:57,679
Je vais contacter votre cabinet
1151
01:11:58,013 --> 01:12:01,599
pour leur dire mon optimisme
concernant votre avenir.
1152
01:12:13,529 --> 01:12:15,948
Vous croyez pouvoir me remplacer ?
1153
01:12:17,491 --> 01:12:20,035
Ma chérie, je le fais déjà.
1154
01:12:20,827 --> 01:12:22,453
C'est un état permanent.
1155
01:12:22,788 --> 01:12:24,039
Comme la mort ?
1156
01:12:24,790 --> 01:12:27,209
Il fallait suivre mon conseil.
Vous inquiétez pas,
1157
01:12:27,960 --> 01:12:29,294
vous aurez vos stock-options,
1158
01:12:29,628 --> 01:12:31,380
votre parachute doré.
1159
01:12:32,422 --> 01:12:35,717
Si on gagne, mais si on perd...
1160
01:12:37,176 --> 01:12:38,345
Allez vous faire voir.
1161
01:12:39,805 --> 01:12:41,138
Je suis bien ici.
1162
01:12:55,988 --> 01:12:57,489
C'est bon, Wally.
1163
01:12:57,823 --> 01:12:59,658
Ils disent n'importe quoi sur moi.
1164
01:13:40,991 --> 01:13:42,659
Nancy, tu peux pas mourir.
1165
01:13:42,993 --> 01:13:45,120
Je suis là. Tu vas vivre.
1166
01:13:45,162 --> 01:13:47,331
On va faire des choses ensemble.
1167
01:13:49,249 --> 01:13:50,375
C'est trop tard.
1168
01:13:53,670 --> 01:13:56,256
- Faites quelque chose !
- M. Stern !
1169
01:14:02,596 --> 01:14:04,139
Allez près d'elle...
1170
01:14:15,233 --> 01:14:18,612
Santiago,
qu'est-ce que je vais devenir ?
1171
01:14:21,990 --> 01:14:25,994
Non, c'est pas vrai !
Ne me fais pas ça, Nancy.
1172
01:14:29,039 --> 01:14:30,666
Ne me laisse pas seul.
1173
01:14:37,297 --> 01:14:39,716
Ça fait un sacré bail, toi et moi.
1174
01:14:43,595 --> 01:14:47,099
Je comprendrais
que tu ne m'aimes plus beaucoup.
1175
01:14:49,434 --> 01:14:52,437
Tu me manques chaque jour
de ma triste vie.
1176
01:15:20,966 --> 01:15:22,384
Je ne suis pas là.
1177
01:15:24,302 --> 01:15:26,054
Heureusement pour toi.
1178
01:15:27,264 --> 01:15:28,557
Tais-toi, Freddy.
1179
01:15:29,558 --> 01:15:31,518
Et écoute-moi, maintenant.
1180
01:15:39,693 --> 01:15:41,069
- Qui est prêt ?
- Moi.
1181
01:15:41,111 --> 01:15:43,071
Vas-y, récite ta leçon.
1182
01:15:43,989 --> 01:15:46,700
Shore Energy, je te remercie.
1183
01:16:18,190 --> 01:16:21,693
- Vous faites quoi ?
- La même chose que toi.
1184
01:16:21,735 --> 01:16:23,570
Je vais tuer Gigi.
1185
01:16:37,918 --> 01:16:40,545
Rendez-vous où on s'est rencontrés,
dans une heure.
1186
01:16:50,472 --> 01:16:53,350
M. Stern, ça a été, le week-end ?
1187
01:16:53,391 --> 01:16:54,810
- Oui.
- Merci.
1188
01:16:54,851 --> 01:16:56,186
Écoutez, Ralph.
1189
01:16:57,395 --> 01:17:00,941
Pardon pour le "has been".
J'ai abusé.
1190
01:17:00,982 --> 01:17:05,153
Vous êtes bien dans le présent,
c'est sûr.
1191
01:17:05,195 --> 01:17:08,740
OK, mais je ne vous
laisserai pas mentir.
1192
01:17:08,782 --> 01:17:11,326
Ce sera pas la peine, vous verrez.
1193
01:17:12,953 --> 01:17:16,248
Je vais demander
une suspension de séance.
1194
01:17:16,289 --> 01:17:19,334
- Non, hors de question.
- On a nos chances.
1195
01:17:19,376 --> 01:17:22,921
- Pas tout de suite.
- On n'est pas en position de force.
1196
01:17:23,255 --> 01:17:25,715
Je vous ai dit que je voulais gagner.
1197
01:17:25,757 --> 01:17:28,009
Faites venir Gigi Cutler.
1198
01:17:30,095 --> 01:17:32,430
Vous savez une chose que j'ignore ?
1199
01:17:32,764 --> 01:17:35,058
- Appelez-la à la barre.
- OK.
1200
01:17:37,936 --> 01:17:41,940
M. le juge, le plaignant souhaite
appeler Mlle Regina Cutler.
1201
01:17:44,359 --> 01:17:46,194
Mlle Cutler, à la barre.
1202
01:17:47,821 --> 01:17:50,407
Je suis prêt
à voir ce jeu de massacre.
1203
01:18:07,591 --> 01:18:08,884
Levez la main droite.
1204
01:18:09,759 --> 01:18:12,137
- Regina Cutler...
- C'était ma mère.
1205
01:18:12,470 --> 01:18:14,764
Moi, c'est Gigi.
1206
01:18:15,098 --> 01:18:16,850
Jurez-vous de dire la vérité,
1207
01:18:17,183 --> 01:18:18,226
toute la vérité ?
1208
01:18:18,560 --> 01:18:19,644
Je le jure.
1209
01:18:22,689 --> 01:18:24,149
Bonjour, Mlle Cutler.
1210
01:18:24,482 --> 01:18:27,235
- Merci de votre présence.
- Posez votre question, Aegis.
1211
01:18:27,944 --> 01:18:28,778
Mademoiselle...
1212
01:18:29,654 --> 01:18:30,572
Lance,
1213
01:18:31,615 --> 01:18:33,408
laissez-le faire son boulot.
1214
01:18:36,411 --> 01:18:37,621
Je vous en prie.
1215
01:18:38,413 --> 01:18:39,247
Demandez.
1216
01:18:41,833 --> 01:18:43,043
Parfait.
1217
01:18:44,085 --> 01:18:45,211
Shore Oil
1218
01:18:46,838 --> 01:18:50,800
a empoisonné 10 ans durant
les eaux souterraines de Fred Stern ?
1219
01:18:59,976 --> 01:19:02,103
Oui.
1220
01:19:03,480 --> 01:19:04,397
Silence !
1221
01:19:05,190 --> 01:19:06,441
Silence !
1222
01:19:07,150 --> 01:19:08,526
Silence !
1223
01:19:15,033 --> 01:19:16,034
La veille,
1224
01:19:16,076 --> 01:19:21,081
j'ai appris que la police soupçonnait
votre sbire d'incendie volontaire,
1225
01:19:21,122 --> 01:19:24,542
de falsification de preuve
contre l'employé de Stern.
1226
01:19:24,876 --> 01:19:27,128
Au vu des dégâts occasionnés
par le procès
1227
01:19:27,170 --> 01:19:28,380
à notre réputation,
1228
01:19:29,381 --> 01:19:32,008
la solution
était d'y mettre un terme.
1229
01:19:32,926 --> 01:19:33,969
Eh oui !
1230
01:19:34,511 --> 01:19:35,887
Shore Oil
1231
01:19:35,929 --> 01:19:39,391
a empoisonné
les eaux souterraines de M. Stern.
1232
01:19:54,781 --> 01:19:55,615
Merci...
1233
01:19:57,033 --> 01:19:59,744
Mlle Cutler.
Concernant la dissimulation...
1234
01:20:01,621 --> 01:20:03,456
pouvez-vous dire au tribunal
1235
01:20:04,249 --> 01:20:05,291
pourquoi...
1236
01:20:05,625 --> 01:20:07,919
M. Alex Gardner
1237
01:20:07,961 --> 01:20:12,132
a proposé d'acheter l'espace poral
de M. Stern ?
1238
01:20:16,678 --> 01:20:19,180
Alex ne travaillait pas pour nous.
1239
01:20:19,514 --> 01:20:23,309
Soit il a menti à M. Stern,
soit au tribunal.
1240
01:20:23,351 --> 01:20:24,185
Elle ment !
1241
01:20:24,519 --> 01:20:26,021
Ce sera retenu contre vous.
1242
01:20:26,354 --> 01:20:27,564
- Salope !
- Outrage !
1243
01:20:27,897 --> 01:20:29,691
- Prouvez-le.
- Taisez-vous, Gardner !
1244
01:20:29,733 --> 01:20:31,067
Huissier !
1245
01:20:31,359 --> 01:20:33,069
Je dirige ce trou perdu.
1246
01:20:38,992 --> 01:20:41,161
C'est pas possible.
1247
01:20:41,494 --> 01:20:43,413
Menteuse ! Va te faire foutre !
1248
01:20:43,747 --> 01:20:45,206
Va te faire foutre !
1249
01:20:45,540 --> 01:20:47,042
Vous avez mis le tort sur lui ?
1250
01:20:47,375 --> 01:20:48,793
Qui avalerait ça ?
1251
01:20:49,127 --> 01:20:50,795
Ça a bien été enregistré.
1252
01:20:51,588 --> 01:20:53,590
Et il n'a pas pu démentir.
1253
01:20:54,132 --> 01:20:55,759
On s'est arrangés avec Stern.
1254
01:20:56,968 --> 01:20:57,886
Affaire classée.
1255
01:20:58,803 --> 01:21:01,181
Merci.
Pas d'autres questions.
1256
01:21:01,556 --> 01:21:04,059
Le témoin peut disposer.
Avocats, approchez.
1257
01:21:04,392 --> 01:21:06,978
Très bien. Merci.
1258
01:21:14,194 --> 01:21:15,278
On en reste là ?
1259
01:21:16,279 --> 01:21:18,448
Oui, je crois.
1260
01:21:20,492 --> 01:21:23,328
Je vous fais parvenir
le règlement dès ce soir.
1261
01:21:23,912 --> 01:21:27,332
- Je n'en veux pas.
- J'ai pas envie de vous le donner.
1262
01:21:29,125 --> 01:21:32,295
Mais le diable
prend ce qui lui est dû.
1263
01:21:36,925 --> 01:21:38,009
Sans rancune.
1264
01:21:38,343 --> 01:21:39,761
Un verre ?
1265
01:21:39,803 --> 01:21:41,387
C'est tôt. Où ça ?
1266
01:21:41,429 --> 01:21:42,806
Vous savez où.
1267
01:21:42,847 --> 01:21:44,099
À tout de suite.
1268
01:21:45,058 --> 01:21:46,309
Sexy...
1269
01:21:46,643 --> 01:21:48,144
Monsieur Stern...
1270
01:21:48,978 --> 01:21:51,272
Vous pouvez m'expliquer ?
1271
01:21:53,733 --> 01:21:56,486
Elle a reconnu leurs torts.
1272
01:21:56,820 --> 01:21:58,822
Ils vont remplir ces bassins
1273
01:21:59,155 --> 01:22:01,449
et réhabiliter le nom de Santi.
1274
01:22:02,867 --> 01:22:05,328
- On a trouvé un compromis.
- Elle obtient quoi ?
1275
01:22:05,662 --> 01:22:08,414
Je sais pas.
Et je veux pas le savoir.
1276
01:22:12,168 --> 01:22:13,211
Ralph,
1277
01:22:13,253 --> 01:22:16,339
une seconde,
j'ai quelque chose pour vous.
1278
01:22:23,429 --> 01:22:24,597
Voilà.
1279
01:22:24,639 --> 01:22:25,932
C'est pour moi ?
1280
01:22:26,266 --> 01:22:28,184
- Il fallait pas.
- Peut-être.
1281
01:22:29,978 --> 01:22:31,855
Une tour Eiffel ?
1282
01:22:32,438 --> 01:22:35,358
Ça ressemblait à un derrick.
1283
01:22:37,443 --> 01:22:40,196
Ça ferait un bel ornement de capot
1284
01:22:40,530 --> 01:22:41,948
pour votre Ford Pinto.
1285
01:22:42,282 --> 01:22:44,492
Je n'en doute pas.
Merci, Fred.
1286
01:22:45,702 --> 01:22:46,995
Je vous en prie.
1287
01:22:47,829 --> 01:22:51,499
Je regrette qu'on ait pas pu
tuer le dragon.
1288
01:22:51,958 --> 01:22:54,794
On aura essayé.
Il nous reste toujours Paris.
1289
01:22:56,462 --> 01:22:58,339
Oui, c'est sûr.
1290
01:23:00,508 --> 01:23:02,093
Félicitations, Fred !
1291
01:23:02,552 --> 01:23:03,553
M. Stern,
1292
01:23:03,887 --> 01:23:06,014
cette procédure est terminée.
1293
01:23:06,514 --> 01:23:07,932
C'était un plaisir.
1294
01:23:26,534 --> 01:23:28,620
Qu'est-il arrivé à mon "sbire" ?
1295
01:23:29,829 --> 01:23:33,208
Hé, mademoiselle !
On est venue danser avec moi ?
1296
01:23:37,086 --> 01:23:38,922
Je viens vous dire au revoir.
1297
01:23:39,714 --> 01:23:40,924
Alors vous partez ?
1298
01:23:41,966 --> 01:23:43,301
C'est le moment.
1299
01:23:44,510 --> 01:23:46,387
Je vais m'arranger avec Stern.
1300
01:23:49,641 --> 01:23:51,559
Merde, Gigi.
1301
01:23:53,394 --> 01:23:56,189
- Vous m'avez donné un conseil.
- Lequel ?
1302
01:23:57,315 --> 01:23:59,192
Quand on a une planche de salut,
1303
01:23:59,525 --> 01:24:00,777
il faut la saisir.
1304
01:24:02,278 --> 01:24:03,154
Exact.
1305
01:24:05,365 --> 01:24:07,200
Et votre salut passe par quoi ?
1306
01:24:27,887 --> 01:24:28,721
Je vous en prie.
1307
01:24:30,265 --> 01:24:31,891
Envole-toi donc, petite crevure.
1308
01:24:37,647 --> 01:24:39,482
Ézéchiel, chapitre 22, verset 27 :
1309
01:24:40,066 --> 01:24:42,986
"Ces princes parmi les victimes
sont des loups
1310
01:24:43,319 --> 01:24:45,029
"qui déchirent leurs proies,
1311
01:24:45,363 --> 01:24:47,907
"prêts à faire périr
les gens pour le profit."
1312
01:24:48,241 --> 01:24:50,201
Votre employé l'a mis en pratique,
1313
01:24:50,535 --> 01:24:52,537
mais il est tombé en disgrâce.
1314
01:24:52,870 --> 01:24:55,456
Il n'a pas pu éviter l'inéluctable.
1315
01:24:55,790 --> 01:24:57,709
Son honneur l'a poussé
à nous quitter.
1316
01:24:58,793 --> 01:25:00,169
C'était un pro.
1317
01:25:01,587 --> 01:25:02,755
Très accompli.
1318
01:25:02,797 --> 01:25:04,299
Il s'est évaporé ?
1319
01:25:12,557 --> 01:25:14,684
On entendra parler de lui.
1320
01:25:15,018 --> 01:25:16,311
Au final,
1321
01:25:16,728 --> 01:25:19,022
ayant échappé au désastre total,
1322
01:25:19,063 --> 01:25:20,940
notre combat contre le diable
était terminé.
1323
01:25:22,442 --> 01:25:26,946
Après avoir subi la perte
de 1 % de ce qu'il avait demandé.
1324
01:25:31,701 --> 01:25:34,454
Messieurs, vous serez d'accord...
1325
01:25:38,082 --> 01:25:40,877
que 20 millions de dollars
est un petit prix
1326
01:25:40,918 --> 01:25:43,921
pour maintenir notre activité
et nos âmes propres.
1327
01:25:48,009 --> 01:25:49,635
C'est votre version ?
1328
01:25:50,303 --> 01:25:52,221
Quelle couleuvre à avaler !
1329
01:25:53,556 --> 01:25:55,683
Pas quand on a faim.
1330
01:25:56,809 --> 01:25:59,270
Si on demandait leur version
à Alex et consorts ?
1331
01:26:01,522 --> 01:26:02,899
N'hésitez pas.
1332
01:26:04,317 --> 01:26:07,278
J'ai gardé Gore
comme consultante juridique.
1333
01:26:07,320 --> 01:26:08,404
Et Alex, lui...
1334
01:26:09,739 --> 01:26:12,492
est en Afrique.
- Vous le poignardez
1335
01:26:12,825 --> 01:26:14,035
dans le dos,
1336
01:26:14,369 --> 01:26:16,621
puis vous le soudoyez.
- Respect !
1337
01:26:17,372 --> 01:26:18,581
C'est dommage
1338
01:26:18,915 --> 01:26:22,210
qu'on ne puisse pas entendre
notre cher défunt.
1339
01:26:30,802 --> 01:26:32,178
Justement, nous pouvons.
1340
01:26:39,394 --> 01:26:41,521
Le grand patron me l'a demandé.
1341
01:26:41,854 --> 01:26:44,273
Pour cause de perte énorme.
1342
01:26:45,191 --> 01:26:47,860
Pourquoi tu crois
qu'il y a ce procès ?
1343
01:26:47,902 --> 01:26:52,490
Le fermier demande des milliards,
car je l'en ai persuadé.
1344
01:27:32,155 --> 01:27:33,489
Bien, messieurs.
1345
01:27:39,328 --> 01:27:42,331
Abordons le dossier iranien.
1346
01:28:44,352 --> 01:28:46,312
Content de te voir.
1347
01:28:58,783 --> 01:29:00,201
Quel est le protocole ?
1348
01:29:00,910 --> 01:29:04,830
La tradition veut que tu demandes
l'autorisation de monter à bord.
1349
01:29:09,460 --> 01:29:11,754
Espèce de vieux fou !
1350
01:29:45,830 --> 01:29:48,332
Viens, on va faire un selfie.
Mira !
1351
01:29:48,374 --> 01:29:50,084
Donne-moi cet appareil.
1352
01:29:50,126 --> 01:29:52,545
C'est la dernière fois
que tu en fais un.
1353
01:29:54,880 --> 01:29:58,134
- Carajo, faut te soigner !
- Enfin libres !
1354
01:29:58,175 --> 01:30:00,595
- Comment je vais le récupérer ?
- On est libres !
1355
01:30:00,636 --> 01:30:04,807
Quel débile !
Tu fais vraiment n'importe quoi !
1356
01:36:57,302 --> 01:36:58,637
Je rêve,
1357
01:36:58,679 --> 01:37:01,265
on est dans la décharge maritime
du Pacifique !
1358
01:37:01,306 --> 01:37:02,891
C'est une blague !
1359
01:37:02,933 --> 01:37:05,477
Finir ici
après ce qu'on vient de vivre !
1360
01:37:05,519 --> 01:37:08,022
Fais pas l'étonné, roi du pétrole !
1361
01:37:08,063 --> 01:37:10,149
Santi, de quoi on a l'air ?
1362
01:37:10,190 --> 01:37:13,444
Tu sais quoi ? Je vais poster ça.
1363
01:37:13,485 --> 01:37:16,613
Ah oui ? Et comment ?