1 00:00:00,875 --> 00:00:08,875 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:08,899 --> 00:00:16,899 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:16,923 --> 00:00:24,923 Terima kasih untuk para donatur: -- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 4 00:00:24,947 --> 00:00:32,947 --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey, Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi --- 5 00:00:32,971 --> 00:00:40,971 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 6 00:01:46,248 --> 00:01:48,918 Siapa sebenarnya dirimu? 7 00:01:51,120 --> 00:01:52,989 Aku? 8 00:01:53,022 --> 00:01:54,556 Aku.. 9 00:01:54,580 --> 00:01:58,380 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 10 00:02:04,478 --> 00:02:05,978 Senin 11 00:02:19,281 --> 00:02:20,018 Selasa 12 00:02:20,042 --> 00:02:21,827 Ayolah! 13 00:02:22,151 --> 00:02:23,752 Sialan! 14 00:02:25,087 --> 00:02:26,889 Kau ketinggalan truk sampahnya. 15 00:02:29,586 --> 00:02:31,386 Rabu 16 00:02:36,969 --> 00:02:37,969 Kamis 17 00:02:41,373 --> 00:02:42,573 Jumat 18 00:02:51,483 --> 00:02:52,883 Senin 19 00:02:53,819 --> 00:02:54,819 Selasa 20 00:02:56,363 --> 00:02:56,826 Rabu 21 00:02:56,850 --> 00:02:58,653 Kau ketinggalan truk sampahnya. 22 00:02:59,199 --> 00:03:00,199 Kamis 23 00:03:01,952 --> 00:03:03,352 Jumat 24 00:03:07,007 --> 00:03:07,607 Senin 25 00:03:08,041 --> 00:03:08,641 Selasa 26 00:03:08,901 --> 00:03:09,301 Rabu 27 00:03:09,468 --> 00:03:09,768 Kamis 28 00:03:10,002 --> 00:03:10,302 Jumat 29 00:03:10,419 --> 00:03:12,219 Senin 30 00:04:39,787 --> 00:04:41,123 Letakkan teleponnya. 31 00:04:42,191 --> 00:04:43,425 Kami tak ingin cari masalah. 32 00:04:43,459 --> 00:04:45,427 Uangmu. Tunai. 33 00:04:45,461 --> 00:04:47,029 Sekarang! 34 00:04:47,062 --> 00:04:51,033 Itu saja yang ada. 35 00:04:52,368 --> 00:04:54,036 Ini saja? 36 00:04:54,069 --> 00:04:56,472 Aku pakai kartu debit. 37 00:04:56,505 --> 00:04:58,706 Astaga. 38 00:05:00,442 --> 00:05:02,178 Aku tidak temukan apapun. 39 00:05:02,211 --> 00:05:03,445 Arlojinya bagaimana? 40 00:05:03,479 --> 00:05:06,148 Ini bernilai? 41 00:05:06,182 --> 00:05:07,449 Bagiku, ya. 42 00:05:07,483 --> 00:05:10,085 Ambil. 43 00:05:15,491 --> 00:05:17,293 Berikan cincinmu. 44 00:05:17,326 --> 00:05:18,860 Berikan cincinmu! 45 00:05:19,995 --> 00:05:21,729 Hei! 46 00:05:21,763 --> 00:05:24,832 Hei! Lepaskan dia! Sekarang! 47 00:05:25,968 --> 00:05:27,802 Lepaskan dia! 48 00:05:27,835 --> 00:05:29,737 Sumpah, aku akan menembakmu! 49 00:05:29,771 --> 00:05:31,006 Ayah! 50 00:05:33,509 --> 00:05:35,945 Sekarang! 51 00:05:35,978 --> 00:05:38,180 Lepaskan dia, Nak. 52 00:05:39,248 --> 00:05:41,483 Apa? 53 00:05:41,517 --> 00:05:43,851 Ayah bilang lepaskan. 54 00:05:48,390 --> 00:05:50,492 Hei! / Apa? 55 00:05:50,526 --> 00:05:52,228 Tolong hentikan. 56 00:05:52,261 --> 00:05:55,097 Ambil saja yang kau cari dan pergi. Tolong.. 57 00:05:55,130 --> 00:05:56,165 Diam! 58 00:05:56,198 --> 00:05:57,765 Ayo kita pergi. 59 00:05:59,068 --> 00:06:01,370 Sayang, ayo. 60 00:06:01,403 --> 00:06:03,906 Kita salah merampok rumah. 61 00:06:04,974 --> 00:06:07,176 Apes sekali! / Diam! 62 00:06:17,319 --> 00:06:19,288 Apa-apaan, Ayah? 63 00:06:35,037 --> 00:06:37,172 Sulit dipercaya kubiarkan ini terjadi. 64 00:06:38,240 --> 00:06:40,209 Istriku yang cantik,... 65 00:06:40,242 --> 00:06:43,312 ...anak-anakku yang manis, rumahku,... 66 00:06:43,345 --> 00:06:45,414 ...dibobol dengan menggunakan.. 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,883 Tn. Mansell. / Permisi? 68 00:06:47,916 --> 00:06:50,152 Jadi, begitu cara mereka membobol, ya? 69 00:06:50,185 --> 00:06:52,187 Menggunakan kotak piza? 70 00:06:52,221 --> 00:06:53,589 Ya. 71 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 Dan tongkat golfnya? 72 00:06:55,491 --> 00:06:57,192 Apa Anda mencoba menyerang? 73 00:06:57,226 --> 00:06:58,427 Dia memegang,.. 74 00:06:58,460 --> 00:06:59,428 Ayah bisa saja melumpuhkannya. 75 00:06:59,461 --> 00:07:03,399 Anda bertindak benar, Tn. Mansell. 76 00:07:08,237 --> 00:07:11,073 Jika keluarga saya yang terancam.. 77 00:07:14,476 --> 00:07:16,178 Kami takkan mengganggu Anda lagi. 78 00:07:16,211 --> 00:07:19,948 Tutup saja pintu garasinya, paham? 79 00:08:21,944 --> 00:08:23,379 Hei, Ayah. 80 00:08:23,412 --> 00:08:24,680 Hei, Nak. 81 00:08:24,713 --> 00:08:27,383 Tak bisa tidur?/ Ya. 82 00:08:27,416 --> 00:08:28,517 83 00:08:28,550 --> 00:08:30,419 84 00:08:32,721 --> 00:08:34,623 Kau takut? 85 00:08:34,656 --> 00:08:37,693 Untuk apa? Ada Ayah. 86 00:08:37,726 --> 00:08:40,195 Ya. 87 00:08:43,399 --> 00:08:45,267 Ayah? 88 00:08:45,300 --> 00:08:46,402 Ya? 89 00:08:46,435 --> 00:08:48,504 Kita butuh kucing. 90 00:08:48,537 --> 00:08:51,073 Ya?/ Ya. 91 00:08:52,174 --> 00:08:54,042 Ya. 92 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Ayah juga berpendapat sama. 93 00:09:11,160 --> 00:09:12,428 Ayolah! 94 00:09:14,196 --> 00:09:15,330 Sialan! 95 00:09:21,570 --> 00:09:25,974 Aku harus mengerjakan laporan tentang veteran untuk kelas sejarah. 96 00:09:26,008 --> 00:09:27,709 Boleh kuwawancarai Ayah? 97 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 Tentu saja, Nak. 98 00:09:31,313 --> 00:09:33,682 Tapi Ayah seorang auditor, bukan orang penting. 99 00:09:33,715 --> 00:09:37,286 Kisahnya terlalu biasa. 100 00:09:37,319 --> 00:09:38,420 Aku tidak terlalu peduli. 101 00:09:38,454 --> 00:09:41,523 Aku hanya ingin cepat-cepat menyelesaikannya. 102 00:09:41,557 --> 00:09:43,091 Bagaimana dengan Paman Charlie? 103 00:09:43,125 --> 00:09:44,560 Dia prajurit sungguhan. 104 00:09:45,761 --> 00:09:47,362 Bukan begitu maksudku. 105 00:09:47,396 --> 00:09:49,131 Ibumu benar. 106 00:09:49,164 --> 00:09:50,732 Sebenarnya,... 107 00:09:50,766 --> 00:09:52,401 ...aku sudah tinggalkan pesan untuknya. 108 00:09:53,502 --> 00:09:54,703 Kucoba lagi nanti. 109 00:09:54,736 --> 00:09:56,638 Kakek juga patut dicoba. 110 00:09:56,672 --> 00:09:58,774 Dia pernah ikut berperang. 111 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Mungkin. 112 00:10:02,778 --> 00:10:04,480 Semoga harimu indah. 113 00:10:04,513 --> 00:10:06,148 114 00:10:06,181 --> 00:10:08,250 Kau ketinggalan truk sampahnya. 115 00:10:10,686 --> 00:10:13,288 Aku hanya.. 116 00:10:18,727 --> 00:10:21,263 Aku mengambil semua kopinya. 117 00:10:24,833 --> 00:10:27,102 Semoga harimu indah, Hutch. 118 00:10:27,135 --> 00:10:28,770 Kau juga. 119 00:10:28,804 --> 00:10:30,372 Anak-anak, ayo. 120 00:10:30,405 --> 00:10:32,274 Ayo. 121 00:10:56,465 --> 00:10:58,634 Pakai sabuk pengaman, paham? 122 00:10:58,667 --> 00:11:00,502 Sebentar. 123 00:11:05,207 --> 00:11:06,141 Hei. 124 00:11:06,174 --> 00:11:09,278 Katanya kau sedikit bersenang-senang semalam. 125 00:11:09,311 --> 00:11:11,079 Ya, itu cuma.. 126 00:11:11,113 --> 00:11:12,581 Andai mereka merampok rumahku. 127 00:11:13,515 --> 00:11:17,052 Aku bisa sedikit latihan. 128 00:11:18,153 --> 00:11:20,422 Itu baru. 129 00:11:20,455 --> 00:11:21,857 Cukup keren, 'kan? 130 00:11:21,891 --> 00:11:23,692 Ayahku meninggal dunia. 131 00:11:23,725 --> 00:11:25,260 Dia tak punya banyak peninggalan,... 132 00:11:25,294 --> 00:11:26,795 ...tapi setidaknya aku dapat sesuatu. 133 00:11:26,828 --> 00:11:28,430 Sayang, ayo. 134 00:11:28,463 --> 00:11:30,465 Kita harus berangkat. 135 00:11:30,499 --> 00:11:32,834 Aku turut berduka cita. 136 00:11:32,868 --> 00:11:35,537 Tak perlu berduka, Bung. 137 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Cukup mulus, 'kan? 138 00:11:37,272 --> 00:11:40,542 Challenger '72, V-8 4.9 liter. 139 00:11:40,576 --> 00:11:45,314 Nol sampai 60 km/jam, aku akan cari tahu. 140 00:12:09,371 --> 00:12:11,540 Apa itu? Tikus atau posum? 141 00:12:11,573 --> 00:12:13,375 Entahlah. 142 00:12:20,248 --> 00:12:22,150 Jadi.. 143 00:12:22,184 --> 00:12:23,752 Selamat pagi, Charlie. 144 00:12:23,785 --> 00:12:25,654 Aku tak salah dengar? 145 00:12:25,687 --> 00:12:27,890 Tergantung kau bicara pada siapa. 146 00:12:27,924 --> 00:12:31,259 Putramu menelpon. 147 00:12:31,293 --> 00:12:33,495 Berarti tak salah dengar. 148 00:12:34,931 --> 00:12:39,635 Katanya kau tidak menyerang salah satu dari mereka. 149 00:12:39,668 --> 00:12:41,904 Kenapa kau tidak lumpuhkan mereka? 150 00:12:41,938 --> 00:12:43,772 Padahal, ya ampun... 151 00:12:43,805 --> 00:12:45,507 ...itu mudah sekali. 152 00:12:45,540 --> 00:12:48,343 Aku hanya mencoba meminimalisir kerusakan. 153 00:12:48,377 --> 00:12:49,912 Bagaimana hasilnya? 154 00:12:49,946 --> 00:12:52,414 Semuanya aman, jadi.. Astaga! 155 00:12:53,548 --> 00:12:54,951 Jangan cemas. 156 00:12:54,984 --> 00:12:57,352 Pengamannya menyala. 157 00:12:58,720 --> 00:12:59,922 Tidak, tunggu. 158 00:12:59,956 --> 00:13:02,524 Ups. Sudah. 159 00:13:02,557 --> 00:13:04,526 Sudah. Lihat? 160 00:13:04,559 --> 00:13:07,930 Tiada yang membunuh dengan seketika... 161 00:13:07,964 --> 00:13:10,732 ...selain tembakan di kepala. 162 00:13:10,766 --> 00:13:13,468 Jadi, ambillah. 163 00:13:13,502 --> 00:13:15,437 Aku tidak mau. 164 00:13:16,571 --> 00:13:18,740 Bukan masalah kemauanmu, Hutch. 165 00:13:18,774 --> 00:13:20,475 Tapi untuk kebutuhanmu. 166 00:13:20,509 --> 00:13:24,646 Jaga saudariku tetap aman. 167 00:13:57,579 --> 00:13:59,347 Hei. 168 00:14:00,549 --> 00:14:01,583 Hei. 169 00:14:01,616 --> 00:14:03,852 Aku berasumsi Becca menelponmu. 170 00:14:03,886 --> 00:14:05,988 Benar. 171 00:14:06,022 --> 00:14:08,690 Menurutku kau sudah berbuat sebisa mungkin. 172 00:14:10,026 --> 00:14:12,028 Seperti biasa. 173 00:14:12,061 --> 00:14:13,862 Aku paham maksudmu. 174 00:14:13,896 --> 00:14:16,899 Ayo bahas tentang kau mau membeli tempat ini. 175 00:14:16,933 --> 00:14:19,634 Kau ingin sekali menyingkirkan aku dan Charlie? 176 00:14:19,668 --> 00:14:21,003 Eddie, kau keluarga. 177 00:14:21,037 --> 00:14:22,871 Aku hanya ingin kau menikmati masa pensiun... 178 00:14:22,905 --> 00:14:24,974 ...dan Charlie menikmati masa mudanya. 179 00:14:25,007 --> 00:14:27,375 Tawaran yang adil. 180 00:14:27,409 --> 00:14:30,378 Tapi bukan tawaran bagus. 181 00:14:30,412 --> 00:14:33,281 Aku mendirikan tempat ini dari nol dengan usahaku sendiri. 182 00:14:33,315 --> 00:14:37,419 Jika aku ingin menjualnya, haruslah dengan... 183 00:14:37,452 --> 00:14:39,354 ...tawaran yang bagus. 184 00:14:39,387 --> 00:14:40,890 Paham maksudku?/ Ya. 185 00:14:40,923 --> 00:14:43,792 Lagipula apa yang kau mau dari tempat ini? 186 00:14:44,826 --> 00:14:47,729 Kurasa aku hanya ingin punya sesuatu, paham maksudku? 187 00:14:48,830 --> 00:14:50,766 Aku paham. 188 00:14:52,801 --> 00:14:54,803 Hei, Hutch. 189 00:14:55,905 --> 00:14:57,739 Aku mendukung keputusanmu. 190 00:15:55,463 --> 00:15:56,899 Terdengar indah. 191 00:15:56,933 --> 00:15:59,467 Sudah berapa lama kau mendengarkan? 192 00:16:00,602 --> 00:16:02,838 Cukup lama untuk tahu bahwa kau makin hebat. 193 00:16:02,871 --> 00:16:05,107 Ya ampun. Saat kita mati secara resmi,... 194 00:16:05,141 --> 00:16:07,843 ...kita punya banyak waktu kosong. 195 00:16:07,877 --> 00:16:09,611 Kehidupan yang berat. 196 00:16:09,644 --> 00:16:11,446 Katakan tentang semalam. 197 00:16:12,514 --> 00:16:14,749 Kabar cepat tersebar, ya? 198 00:16:14,783 --> 00:16:18,486 Jika mereka tahu, maka aku tahu. 199 00:16:19,889 --> 00:16:21,723 Mereka berdua. 200 00:16:21,756 --> 00:16:23,993 Pria dan wanita. 201 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Usia akhir 20-an menurutku. 202 00:16:29,065 --> 00:16:31,934 Mereka ketakutan. 203 00:16:31,968 --> 00:16:33,735 Putus asa. 204 00:16:33,768 --> 00:16:35,737 Si wanita memegang senjata api. 205 00:16:35,770 --> 00:16:37,606 Jenis apa? 206 00:16:37,639 --> 00:16:40,076 Revolver 38 special tua. 207 00:16:42,044 --> 00:16:43,079 Ada lakban di gagangnya. 208 00:16:43,112 --> 00:16:46,715 Merek Smith & Wesson. 209 00:16:46,748 --> 00:16:48,985 Sudah lama tidak ditembakkan. 210 00:16:50,119 --> 00:16:52,520 Dan senjatanya... 211 00:16:56,658 --> 00:16:58,895 ...kosong. 212 00:16:58,928 --> 00:17:01,863 Sungguh?/ Sungguh. 213 00:17:01,898 --> 00:17:05,800 Kini aku mengerti kenapa kau tidak menyerang. 214 00:17:07,802 --> 00:17:09,537 Apa yang mereka rampok? 215 00:17:09,571 --> 00:17:12,641 Tidak banyak. Hanya beberapa dolar. 216 00:17:12,674 --> 00:17:15,577 Kurasa keadaan bisa saja lebih buruk. 217 00:17:15,610 --> 00:17:17,612 Ya. 218 00:17:17,646 --> 00:17:20,482 Aku tahu yang kau pikirkan,... 219 00:17:20,515 --> 00:17:22,584 ...dan andai kau tak memikirkannya. 220 00:17:22,617 --> 00:17:25,754 Jangan lakukan hal bodoh. Mengerti? 221 00:17:44,706 --> 00:17:47,542 Hei, Ayah. 222 00:17:47,575 --> 00:17:50,012 Kau sudah makan?/ Apa? 223 00:17:58,254 --> 00:18:00,522 Kau tak apa? 224 00:18:02,992 --> 00:18:04,927 Aku tak apa. 225 00:18:06,128 --> 00:18:08,463 Kau tidak terlihat demikian. 226 00:18:15,603 --> 00:18:18,673 Kau ingat siapa kita dulu, Hutchie? 227 00:18:18,707 --> 00:18:19,874 Ayah masih ingat. 228 00:18:36,325 --> 00:18:38,260 Hei, Kawan. 229 00:18:38,294 --> 00:18:39,728 Sekolah bagaimana? 230 00:18:39,761 --> 00:18:40,862 Baik. 231 00:18:40,896 --> 00:18:42,597 Hai, Sayang. 232 00:18:42,630 --> 00:18:45,001 Ayolah. Bantu-bantu. 233 00:18:45,034 --> 00:18:46,801 Bagaimana harimu? 234 00:18:46,835 --> 00:18:49,305 Seperti biasanya. / Tidak ketemu. 235 00:18:49,338 --> 00:18:51,307 Apa yang tidak ketemu? 236 00:18:51,340 --> 00:18:53,142 Gelang kucingku. 237 00:18:53,175 --> 00:18:54,709 Sebelumnya ada di mana? 238 00:18:57,179 --> 00:18:59,281 Di sini. 239 00:18:59,315 --> 00:19:03,518 Mereka tak mungkin mencurinya, 'kan? 240 00:19:08,891 --> 00:19:11,593 Ibu yakin akan ketemu di suatu tempat. 241 00:19:43,625 --> 00:19:46,128 Kembali secepat ini? 242 00:19:46,162 --> 00:19:48,064 Hei, Ayah. 243 00:19:50,132 --> 00:19:54,070 Ada hal yang harus kulakukan. 244 00:19:54,103 --> 00:19:56,738 Maka lakukanlah. 245 00:21:13,848 --> 00:21:16,651 Agen Mansell, FBI. 246 00:21:17,819 --> 00:21:19,321 Itu sudah tua. / Aku mencari.. 247 00:21:19,355 --> 00:21:21,223 Apa? 248 00:21:21,257 --> 00:21:25,895 Tanda pengenalmu.. lencananya sudah kedaluwarsa 20 tahun. 249 00:21:25,928 --> 00:21:28,430 Aku yakin itu bukan fotomu. 250 00:21:28,464 --> 00:21:30,065 Jadi.. 251 00:21:32,401 --> 00:21:33,835 Kau siapa? 252 00:21:37,339 --> 00:21:39,942 Aku hanya seorang pria... 253 00:21:39,975 --> 00:21:42,044 ...yang mencari seseorang. 254 00:21:42,077 --> 00:21:44,046 Sebaiknya jangan... 255 00:21:44,079 --> 00:21:46,248 ...menyodorkan uang seperti itu di sini, bro. 256 00:21:47,516 --> 00:21:51,420 Ada tiga tipe orang yang "menyodorkan uang", seperti katamu: 257 00:21:51,453 --> 00:21:53,022 ...orang yang awam,... 258 00:21:53,055 --> 00:21:55,057 ...orang yang ingin mengancam,... 259 00:21:55,090 --> 00:21:57,927 ...dan orang sepertiku, yang sangat yakin... 260 00:21:57,960 --> 00:22:00,029 ...bahwa seseorang akan mencoba mengambilnya. 261 00:22:04,967 --> 00:22:07,702 262 00:22:10,005 --> 00:22:11,873 Terima kasih atas jasamu. 263 00:22:14,376 --> 00:22:16,778 Kau juga, Pak tua. 264 00:22:30,292 --> 00:22:33,062 Ada yang berani? 265 00:22:37,499 --> 00:22:39,834 Ada yang bisa kubantu? 266 00:22:39,867 --> 00:22:43,771 Beritahu di mana orang ini. 267 00:23:07,540 --> 00:23:08,640 Luis, makan malam! 268 00:23:20,042 --> 00:23:21,910 Luis. 269 00:23:33,891 --> 00:23:35,071 Baunya kaya rasa, Sayang. 270 00:23:35,292 --> 00:23:36,292 Baunya murahan. 271 00:23:41,949 --> 00:23:43,549 Bukan makanannya, tapi pembuatnya. 272 00:23:44,093 --> 00:23:45,093 Ayolah.. 273 00:23:49,471 --> 00:23:50,939 Aku bicara. Kau mendengarkan. 274 00:23:50,973 --> 00:23:53,309 Kau tahu alasanku kemari. 275 00:23:53,342 --> 00:23:54,910 Karena aku orang baik. 276 00:23:54,943 --> 00:23:56,545 Aku kepala keluarga. 277 00:23:56,578 --> 00:23:58,213 Paling penting lagi, aku orang yang tak layak... 278 00:23:58,247 --> 00:24:00,582 ...menerima todongan pistolmu. 279 00:24:00,616 --> 00:24:02,418 Sekarang, arlojinya. 280 00:24:07,890 --> 00:24:10,259 Gelang kucingnya. 281 00:24:11,260 --> 00:24:12,394 Aku tak tahu apa yang kau.. 282 00:24:12,428 --> 00:24:16,899 Berikan gelang kucingnya, Keparat! 283 00:24:16,932 --> 00:24:18,400 Aku tak tahu maksudmu. 284 00:24:18,434 --> 00:24:20,035 Sumpah, aku tak tahu. 285 00:24:20,069 --> 00:24:21,637 Gelangnya. / Akan kubantu cari! 286 00:24:21,670 --> 00:24:23,906 Wow, wow. Kumohon. 287 00:24:23,939 --> 00:24:25,873 Aku tak tahu! Sumpah! 288 00:24:38,187 --> 00:24:39,488 Luis! 289 00:24:39,521 --> 00:24:41,090 Tolong pergi saja. 290 00:24:41,123 --> 00:24:43,158 Jangan sakiti kami. Tolonglah. / Pergi saja. 291 00:24:44,493 --> 00:24:46,462 Sial. 292 00:25:38,580 --> 00:25:40,682 Bus! 293 00:25:40,716 --> 00:25:43,552 Bus! 294 00:25:45,020 --> 00:25:46,355 Bus! 295 00:25:48,991 --> 00:25:51,427 Pepatah mengatakan Tuhan tidak menutup satu pintu... 296 00:25:51,460 --> 00:25:53,695 ...tanpa membuka pintu lain. 297 00:25:56,598 --> 00:25:59,367 Tuhan, tolong bukalah pintu itu. 298 00:26:06,341 --> 00:26:09,144 Ya! 299 00:26:09,178 --> 00:26:13,315 Dilarang minum-minum di dalam bus. 300 00:26:35,537 --> 00:26:38,140 Mau minum? 301 00:26:38,173 --> 00:26:40,476 Apa yang kita punya? 302 00:27:00,562 --> 00:27:03,565 Gadis ini akan pulang dengan aman malam ini. 303 00:27:05,133 --> 00:27:07,703 Semoga para berengsek ini suka makanan rumah sakit. 304 00:27:34,730 --> 00:27:36,465 Seorang gadis sendirian di bus saat malam? 305 00:27:36,498 --> 00:27:38,433 Bodoh sekali. / Bodoh, 'kan? 306 00:27:38,467 --> 00:27:40,435 Teman-teman. 307 00:27:41,770 --> 00:27:44,306 Kenapa masih di sini, Pak tua? 308 00:27:50,212 --> 00:27:52,614 Aku akan menghabisimu. 309 00:27:56,852 --> 00:28:00,055 Biar aku saja. 310 00:28:13,735 --> 00:28:15,203 Ayo! 311 00:29:00,515 --> 00:29:02,217 Sial. 312 00:29:24,873 --> 00:29:26,675 Sialan! 313 00:29:31,474 --> 00:29:33,474 Meminta Berhenti 314 00:29:47,729 --> 00:29:49,398 Hidung.. 315 00:29:49,431 --> 00:29:51,299 Kau bicara apa? 316 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 Hidungku patah! 317 00:29:54,236 --> 00:29:55,938 Gigiku. 318 00:29:57,974 --> 00:29:59,875 Terlihat buruk? / Buruk. 319 00:29:59,909 --> 00:30:01,643 Sial! 320 00:30:10,485 --> 00:30:12,621 Tanganmu tampak berantakan. 321 00:30:12,654 --> 00:30:14,389 Siapa orang ini? 322 00:30:14,423 --> 00:30:16,525 Bung, apa kau.. 323 00:30:17,693 --> 00:30:19,528 Berantakan. 324 00:30:33,842 --> 00:30:35,878 Lari. 325 00:30:37,846 --> 00:30:40,315 Terima kasih. 326 00:32:04,967 --> 00:32:07,302 Maaf atas kekacauannya. 327 00:32:37,465 --> 00:32:39,601 Hei./ Hei. 328 00:32:41,736 --> 00:32:43,738 Aku tak bisa tidur. 329 00:32:45,874 --> 00:32:47,809 Kau habis dari mana? 330 00:33:00,890 --> 00:33:03,092 Ya. 331 00:33:03,125 --> 00:33:05,427 Ini hari yang melelahkan. 332 00:33:06,162 --> 00:33:08,965 Kelihatannya begitu. 333 00:33:10,465 --> 00:33:12,567 Seperti dulu, 'kan? 334 00:33:12,601 --> 00:33:14,769 335 00:33:21,077 --> 00:33:23,411 Aku merindukanmu. 336 00:33:25,814 --> 00:33:27,782 Aku di sini, Hutch. 337 00:33:27,816 --> 00:33:29,784 Aku selalu di sini. 338 00:33:30,887 --> 00:33:32,687 Aku tahu. 339 00:33:36,825 --> 00:33:39,461 Malam ini. 340 00:33:39,494 --> 00:33:41,663 Aku berpikir.. 341 00:33:41,696 --> 00:33:43,498 Tentang apa? 342 00:33:44,200 --> 00:33:46,936 Tentang.. 343 00:33:46,969 --> 00:33:49,504 Becca. 344 00:33:53,142 --> 00:33:57,746 Bagaimana kita sudah terlalu lama tidak bermesraan. 345 00:33:57,779 --> 00:34:02,151 Kita sudah tidak saling cium selama.. Entahlah. 346 00:34:02,184 --> 00:34:06,055 Kita sudah berbulan-bulan tidak berhubungan seks. 347 00:34:06,088 --> 00:34:10,725 Kita sudah bertahun-tahun tidak bercinta. 348 00:34:12,594 --> 00:34:14,931 Kau nampak begitu jauh. 349 00:34:16,098 --> 00:34:21,170 Aku tahu rasanya tidak adil menganggapnya seperti itu, tapi.. 350 00:34:21,203 --> 00:34:23,940 Aku hanya.. 351 00:34:23,973 --> 00:34:26,042 Aku merindukanmu. 352 00:34:37,253 --> 00:34:39,821 Ingat diri kita yang dulu? 353 00:34:43,125 --> 00:34:44,994 Aku ingat. 354 00:35:42,711 --> 00:35:44,711 Kau melewatinya, Bodoh. 355 00:36:09,611 --> 00:36:12,547 Dia ada di situ! 356 00:36:13,949 --> 00:36:15,550 Hai. 357 00:36:33,668 --> 00:36:35,804 Gratis, Pak. 358 00:37:43,439 --> 00:37:45,141 359 00:37:58,738 --> 00:38:00,338 Jadi, Tuan-tuan. 360 00:38:01,433 --> 00:38:04,133 Apa kalian menyukai keamanan untuk Obshak? 361 00:38:04,594 --> 00:38:06,194 Kami puas. 362 00:38:06,955 --> 00:38:08,555 Tapi operasimu ada yang aneh. 363 00:38:08,765 --> 00:38:11,098 Kenapa pria Hitam ini ada di krumu? 364 00:38:11,434 --> 00:38:12,734 Bijaklah dalam memilih kata,... 365 00:38:12,758 --> 00:38:14,758 ...atau nanti kujejalkan balik. 366 00:38:18,283 --> 00:38:22,683 Warna kulitnya mungkin tak sesuai kita,... 367 00:38:24,239 --> 00:38:26,572 ...tapi Pavel sama Rusianya seperti kita. 368 00:38:26,741 --> 00:38:29,021 Olimpiade Moskow, 1980. 369 00:38:29,327 --> 00:38:31,927 Ayahku orang Etiopia. Pelari jarak jauh. 370 00:38:32,414 --> 00:38:34,114 Apa dia hebat? 371 00:38:34,499 --> 00:38:38,387 Siapa peduli? Dia meninggalkanku dan ibuku untuk berjuang sendirian. 372 00:38:38,420 --> 00:38:40,220 Yang mana sudah dia lakukan dengan cukup baik. 373 00:38:40,296 --> 00:38:42,876 Cukup soal Othello ini. 374 00:38:43,425 --> 00:38:44,425 Yulian. 375 00:38:44,618 --> 00:38:46,298 Nyanyian dan tarianmu... 376 00:38:46,636 --> 00:38:48,180 ...sedikit tak pantas untuk lelaki... 377 00:38:48,263 --> 00:38:50,463 ...yang melindungi banyak dari uang kami. 378 00:38:51,474 --> 00:38:54,474 Tidak menunjukkan rasa yakin, paham? 379 00:39:24,758 --> 00:39:25,978 Sudah merasa yakin? 380 00:39:27,010 --> 00:39:28,430 Yulian, aku hanya.. 381 00:39:32,707 --> 00:39:34,307 Kau tahu siapa dia? 382 00:39:34,642 --> 00:39:35,642 Atau dia sebelumnya? 383 00:39:37,212 --> 00:39:38,252 Beritahu aku. 384 00:39:38,354 --> 00:39:40,954 Pemegang tiga persen saham dalam Obshak. 385 00:39:42,525 --> 00:39:43,825 Sungguh disayangkan. 386 00:39:46,429 --> 00:39:47,709 Maka dari itu... 387 00:39:48,198 --> 00:39:49,831 ...bagiannya kini milik kita. 388 00:39:49,991 --> 00:39:51,491 Bersulang! 389 00:39:58,291 --> 00:39:59,591 Ya? 390 00:40:07,258 --> 00:40:09,298 Oh, adik kecilku.. 391 00:40:14,456 --> 00:40:15,790 Dia akan bisa berjalan lagi? 392 00:40:17,559 --> 00:40:20,529 Pak, kami sedang memonitor tanda-tanda vitalnya,... 393 00:40:20,562 --> 00:40:23,932 ...tapi kerusakan pada otaknya.. 394 00:40:26,986 --> 00:40:28,426 Teddy celaka? 395 00:40:29,155 --> 00:40:30,675 Sangat celaka. 396 00:40:32,116 --> 00:40:34,396 Sedang apa dia di bus? 397 00:40:34,519 --> 00:40:35,519 Entahlah. 398 00:40:35,543 --> 00:40:37,043 Menurutmu ada kaitannya dengan Obshak? 399 00:40:37,167 --> 00:40:39,167 Semua ada kaitannya dengan Obshak. 400 00:40:39,332 --> 00:40:40,832 Berapa lama lagi kita melindunginya? 401 00:40:41,401 --> 00:40:42,421 Beberapa hari. 402 00:40:42,510 --> 00:40:43,710 Lama sekali. 403 00:40:44,153 --> 00:40:46,322 Dr. Mendez ke Ruang ICU. 404 00:40:46,355 --> 00:40:47,423 Dr. Mendez. 405 00:40:51,560 --> 00:40:54,096 Yulian... 406 00:40:55,030 --> 00:40:57,333 Siapa yang melakukan ini pada adikku? 407 00:40:57,366 --> 00:40:58,934 Ada seorang pria. 408 00:40:58,967 --> 00:41:00,569 Dia menyerang kami tanpa alasan. 409 00:41:00,602 --> 00:41:03,072 Satu pria? Kau bergurau? 410 00:41:03,105 --> 00:41:04,640 Tidak, Pak! / Jangan bohong padaku! 411 00:41:04,673 --> 00:41:07,509 Jangan bohong padaku! 412 00:41:07,543 --> 00:41:09,445 Jangan.. 413 00:41:09,478 --> 00:41:11,447 Jangan bohong padaku! 414 00:41:11,480 --> 00:41:13,415 Jangan bohong padaku! 415 00:41:13,449 --> 00:41:15,250 Aku tidak bohong. Sumpah. 416 00:41:17,619 --> 00:41:19,388 Yulian? 417 00:41:20,456 --> 00:41:22,091 Tolong jangan lebih kesal lagi. 418 00:41:24,660 --> 00:41:26,861 Kau membenci Teddy. 419 00:41:31,033 --> 00:41:34,603 Kata-katamu mungkin benar,... 420 00:41:34,636 --> 00:41:37,106 ...tapi tidak membuatmu lebih bijak. 421 00:41:39,893 --> 00:41:41,426 Apa yang bisa kita lakukan? 422 00:41:42,604 --> 00:41:44,504 Kita tidak mengutamakan keluarga. 423 00:41:45,315 --> 00:41:46,615 Benar. 424 00:41:50,552 --> 00:41:53,389 Bagaimana caraku menemukan orang ini? 425 00:42:19,581 --> 00:42:21,283 Pagi. 426 00:42:22,317 --> 00:42:24,319 Pagi. 427 00:42:24,353 --> 00:42:26,155 Apa yang terjadi pada Ayah? 428 00:42:26,188 --> 00:42:27,656 429 00:42:27,689 --> 00:42:29,491 Ayah nampak berantakan. 430 00:42:29,525 --> 00:42:31,727 Andai kau lihat lawan Ayah. 431 00:42:31,760 --> 00:42:33,695 Saat kau menggasak orang itu,... 432 00:42:33,729 --> 00:42:36,698 ...itu teknik melumpuhkan yang bagus. 433 00:42:36,732 --> 00:42:39,334 Kau melindungi Ayah, dan Ayah bangga padamu. 434 00:42:40,335 --> 00:42:41,503 Pagi. 435 00:42:41,537 --> 00:42:43,439 Pagi. 436 00:42:46,542 --> 00:42:48,043 Hutch di sini. 437 00:42:48,076 --> 00:42:51,180 Semalam itu kau, 'kan? 438 00:42:51,213 --> 00:42:53,682 Kupikir kita sepakat tidak memakai telpon rumah. 439 00:42:53,715 --> 00:42:56,318 Santai. Waktuku 30 detik. 440 00:42:56,351 --> 00:42:57,653 Baik, lanjutkanlah. 441 00:42:57,686 --> 00:43:01,156 Jadi, bagaimana rasanya? 442 00:43:01,190 --> 00:43:03,258 Seperti hari keselamatan. 443 00:43:03,292 --> 00:43:05,427 Aku yakin begitu. 444 00:43:05,461 --> 00:43:07,729 Aku senang kekambuhanmu membuatmu merasa lebih baik,... 445 00:43:07,763 --> 00:43:11,333 ...tapi kau dalam masalah. / Ya? 446 00:43:11,366 --> 00:43:14,470 Salah satu orang itu adalah adik dari Yulian Kuznetsov,... 447 00:43:14,503 --> 00:43:16,405 ...dan kau tak ingin macam-macam dengannya, Hutch. 448 00:43:16,438 --> 00:43:19,074 Aku serius. Tanya si Pencukur. Dia tahu. 449 00:43:19,107 --> 00:43:21,176 Itu insiden di tempat sepi, Pak. 450 00:43:21,210 --> 00:43:23,045 Yulian Kuznetsov. Tanya si Pencukur. 451 00:43:23,078 --> 00:43:24,713 Siapa itu? 452 00:43:24,746 --> 00:43:26,515 Hanya distributor kita. 453 00:43:26,548 --> 00:43:28,217 Aku punya ide. 454 00:43:28,250 --> 00:43:30,385 Bagaimana kalau kubuat lasagna yang kau sukai malam ini? 455 00:43:30,419 --> 00:43:32,754 Dari nol, seperti dulu. 456 00:43:32,788 --> 00:43:34,756 Sudah lama. / Lasagna! 457 00:43:34,790 --> 00:43:37,025 Aku suka sekali itu. 458 00:43:50,565 --> 00:43:52,425 Temui si Pencukur 459 00:43:52,942 --> 00:43:54,875 Kau akan berterima kasih padaku. 460 00:44:18,467 --> 00:44:19,735 Tuan-tuan. 461 00:44:19,768 --> 00:44:23,071 Tn. Mansell. 462 00:44:23,105 --> 00:44:25,507 Sudah cukup lama. 463 00:44:26,675 --> 00:44:28,377 Benar. 464 00:44:28,410 --> 00:44:32,147 Apa yang bisa kami bantu? 465 00:44:32,180 --> 00:44:36,184 Apa yang kau tahu tentang Yulian Kuznetsov? 466 00:44:40,722 --> 00:44:44,826 Sekarang aku sungguh mudah ditebak? 467 00:44:44,860 --> 00:44:48,096 Dari posisiku, Tn. Mansell,... 468 00:44:48,130 --> 00:44:50,465 ...semuanya mudah ditebak. 469 00:44:50,499 --> 00:44:54,636 Singkatnya, dia sangat buruk. 470 00:44:54,637 --> 00:44:55,946 Potong tangannya dan letakkan di jalanan. 471 00:44:55,970 --> 00:44:58,574 Sosiopat kaya dan banyak koneksi... 472 00:44:58,607 --> 00:45:01,310 ...dengan sumber daya yang bisa mempersulit keadaan. 473 00:45:01,334 --> 00:45:03,534 Aku tak ingin ada kejutan. 474 00:45:04,479 --> 00:45:06,348 Jadi, dia pria jahat? 475 00:45:12,220 --> 00:45:14,623 Dia punya hobi? / Koleksi seni,... 476 00:45:14,656 --> 00:45:17,259 ...sekitar delapan dan sembilan figur. 477 00:45:18,427 --> 00:45:19,528 Ada yang bagus? 478 00:45:19,561 --> 00:45:20,696 Mana kutahu. 479 00:45:20,729 --> 00:45:22,464 Tapi yang kutahu,... 480 00:45:22,497 --> 00:45:24,633 ...jika dia masih belum tahu siapa dirimu,... 481 00:45:24,666 --> 00:45:25,834 ...dia akan segera tahu. 482 00:45:25,867 --> 00:45:28,837 Apa yang kau punya untukku? 483 00:45:28,870 --> 00:45:31,273 Kutemukan ayahnya. 484 00:45:31,306 --> 00:45:33,475 Dia menempatkan ayahnya di panti jompo pusat kota. 485 00:45:33,508 --> 00:45:35,544 Itu masih kurang. 486 00:45:35,577 --> 00:45:37,512 Aku takkan cemaskan si Hutch ini. 487 00:45:37,546 --> 00:45:40,349 Targetmu nampak biasa saja. 488 00:45:40,382 --> 00:45:45,554 Jika kau tak bisa mengenali serigala dalam kulit domba,... 489 00:45:45,587 --> 00:45:49,758 ...aku mempertanyakan kelayakan kerjamu di sini. 490 00:45:49,791 --> 00:45:52,628 Aku punya teman di Pentagon. 491 00:45:52,661 --> 00:45:54,296 Aku akan terus mencari. 492 00:45:55,197 --> 00:45:58,233 Satu paket pemerasan siap dikirim. 493 00:46:00,278 --> 00:46:02,478 Kirim padaku semua tentang Hutch Mansell atau kukirim ini ke keluargamu. 494 00:46:06,475 --> 00:46:08,644 Apa-apaan? 495 00:46:09,787 --> 00:46:11,727 Divisi Pengarsipan 496 00:46:12,881 --> 00:46:13,649 Akses ditolak 497 00:46:13,673 --> 00:46:14,359 Apa? 498 00:46:14,383 --> 00:46:15,384 Jika dia tak bisa mengatasi... 499 00:46:15,417 --> 00:46:16,953 ...dirimu yang belum tertuntaskan,... 500 00:46:16,986 --> 00:46:20,422 ...dia harus menyerahkan bagiannya dari Obshak. 501 00:46:21,456 --> 00:46:23,458 Obshak? 502 00:46:25,460 --> 00:46:27,295 Anggaplah seperti program 401(k)... 503 00:46:27,329 --> 00:46:29,665 ...dari kelompok Rusia. 504 00:46:29,698 --> 00:46:31,968 Ratusan juta dolar dalam tunai... 505 00:46:32,001 --> 00:46:33,970 ...terus-menerus bergerak,... 506 00:46:34,003 --> 00:46:37,572 ...dan Yulian adalah pengawasnya yang sekarang. 507 00:46:37,606 --> 00:46:40,609 Dan itu membuatnya sedikit bosan dengan hidup ini. 508 00:46:40,642 --> 00:46:42,979 Jika dia punya cara tersendiri, kurasa dia mungkin akan mundur. 509 00:46:44,572 --> 00:46:46,392 Obshak sialan. 510 00:47:14,977 --> 00:47:16,812 Aku mundur. Tak perlu membayar. 511 00:47:16,845 --> 00:47:18,714 Semoga beruntung. 512 00:47:21,108 --> 00:47:22,648 Habislah aku. 513 00:47:27,448 --> 00:47:29,281 Aku ingin dia hidup-hidup. 514 00:47:29,892 --> 00:47:32,294 Cantik. 515 00:47:32,327 --> 00:47:33,930 Kau mau anggur? 516 00:47:33,963 --> 00:47:35,464 Ya, tolong. 517 00:47:35,497 --> 00:47:37,033 Aku juga tertarik. 518 00:47:37,066 --> 00:47:38,633 Tidak./ Tidak. 519 00:47:38,667 --> 00:47:41,003 Siapa yang mau? 520 00:47:41,037 --> 00:47:42,738 Ya./ Aku. 521 00:47:42,771 --> 00:47:44,439 Baik. Ini dia. 522 00:47:44,473 --> 00:47:47,609 Bagaimana kalau kita pergi ke Italia musim panas ini? 523 00:47:47,642 --> 00:47:50,012 Kita selalu membahas untuk kembali. 524 00:47:50,046 --> 00:47:51,914 Aku suka sekali. 525 00:47:51,948 --> 00:47:54,483 Tapi apa anggaran kita cukup? 526 00:47:54,516 --> 00:47:57,552 Pertanyaan sebenarnya adalah: Apa kita bisa menolak? 527 00:47:57,586 --> 00:48:00,655 Itu akan luar biasa. / Ya. 528 00:48:00,689 --> 00:48:03,658 Karena Roma adalah tempat Ibu dan Ayah bertemu. 529 00:48:03,692 --> 00:48:05,727 Ibu dan Ayah jatuh cinta.. 530 00:48:05,761 --> 00:48:07,796 Jijik. 531 00:48:19,474 --> 00:48:21,510 Semuanya, pergi ke rubanah. 532 00:48:21,543 --> 00:48:23,378 Apa?/ Sekarang juga. 533 00:48:23,411 --> 00:48:24,679 Ayo. Jalan. / Apa yang terjadi? 534 00:48:24,713 --> 00:48:26,048 Apa yang terjadi? / Jalan! 535 00:48:26,082 --> 00:48:27,449 Apa yang terjadi? / Sekarang. 536 00:48:27,482 --> 00:48:28,784 Kau membuatku takut. / Jalan! 537 00:48:28,817 --> 00:48:29,919 Apa yang terjadi? / Buka pintunya, Nak. 538 00:48:29,952 --> 00:48:31,486 Ya./ Ini permainan? 539 00:48:31,520 --> 00:48:33,022 Apa ini permainan, Hutch? / Aku suka permainan. 540 00:48:33,055 --> 00:48:35,724 Hutch, apa yang terjadi? 541 00:48:38,961 --> 00:48:40,829 Apa.. 542 00:48:48,004 --> 00:48:50,806 Jangan hubungi 911. 543 00:51:06,525 --> 00:51:07,805 Kau mau ke mana? 544 00:51:07,960 --> 00:51:09,960 Ke dokter. 545 00:51:10,429 --> 00:51:12,329 Pertama, kita turunkan barangnya... 546 00:51:12,353 --> 00:51:14,253 ...lalu kau bisa mengobati goresanmu. 547 00:51:14,592 --> 00:51:16,592 Enyah sana!/ Goresan? 548 00:51:20,873 --> 00:51:22,173 Baiklah. 549 00:51:22,197 --> 00:51:24,197 Benar begitu. 550 00:53:32,720 --> 00:53:33,989 Hei. 551 00:53:34,990 --> 00:53:37,993 Aku belum pernah bertemu orang Rusia kulit hitam sebelumnya. 552 00:53:39,061 --> 00:53:40,362 Ya. 553 00:53:40,396 --> 00:53:41,863 Aku sering menerima ucapan itu. 554 00:53:45,134 --> 00:53:46,868 Kau siapa? 555 00:53:46,902 --> 00:53:48,204 Orang biasa. 556 00:53:49,737 --> 00:53:52,374 Singkat cerita,... 557 00:53:52,408 --> 00:53:54,876 ...dahulu aku seorang auditor... 558 00:53:54,910 --> 00:53:57,645 ...untuk para agensi tiga huruf. 559 00:53:57,679 --> 00:54:00,015 Auditor, artinya,... 560 00:54:00,049 --> 00:54:02,284 ...orang dari organisasi manapun... 561 00:54:02,318 --> 00:54:04,786 ...tak ingin aku datang. 562 00:54:04,819 --> 00:54:06,989 Aku tak bisa menangkap orang,... 563 00:54:07,022 --> 00:54:11,693 ...jadi aku memastikan tidak ada orang yang.. 564 00:54:16,332 --> 00:54:18,000 Sial. 565 00:54:19,068 --> 00:54:23,072 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 566 00:54:29,044 --> 00:54:30,179 Halo? 567 00:54:30,212 --> 00:54:31,846 Hei, Ayah? 568 00:54:31,881 --> 00:54:36,218 Hal yang sebelumnya harus kulakukan, makin menjadi-jadi. 569 00:54:36,252 --> 00:54:38,387 Berhati-hatilah, paham? 570 00:55:17,226 --> 00:55:19,694 Sial. 571 00:56:16,552 --> 00:56:17,852 Kau harus katakan sesuatu. 572 00:56:17,886 --> 00:56:21,423 Aku akan katakan, tapi bukan sekarang. 573 00:56:21,457 --> 00:56:23,892 Aku harus mengurus ini. 574 00:56:25,427 --> 00:56:27,862 Apa.. 575 00:56:27,896 --> 00:56:29,465 Apa ini? 576 00:56:29,498 --> 00:56:32,067 Ini... 577 00:56:32,101 --> 00:56:33,435 ...sudah terjadi. 578 00:56:33,469 --> 00:56:37,373 Inilah diriku. 579 00:56:37,406 --> 00:56:38,941 Becca, aku mencintaimu,... 580 00:56:38,974 --> 00:56:41,809 ...tapi aku ingin kau mempercayaiku sekarang. 581 00:56:41,843 --> 00:56:44,179 Baik? Terbutakan untuk terakhir kalinya. 582 00:56:44,213 --> 00:56:45,813 Aku berjanji. 583 00:57:03,465 --> 00:57:05,901 Kembalilah. 584 00:57:05,934 --> 00:57:08,137 Kita bahas soal ini nanti. 585 00:57:09,905 --> 00:57:12,840 Akan kubawa anak-anak ke tempat aman. 586 00:58:01,423 --> 00:58:03,892 Semuanya, di sinilah kita. 587 00:58:09,098 --> 00:58:11,233 Aku tahu bos kalian mengutus kalian ke sini,... 588 00:58:11,266 --> 00:58:13,502 ...tapi kalian perlu tahu kapan waktunya menolak. 589 00:58:16,672 --> 00:58:19,975 Beberapa bab sebelumnya,... 590 00:58:20,008 --> 00:58:22,911 ...ada seseorang bernama Alan. 591 00:58:23,579 --> 00:58:25,614 Aaron. 592 00:58:25,647 --> 00:58:27,649 Tidak, yang benar Alan. 593 00:58:27,683 --> 00:58:30,986 Alan melakukan penipuan uang sekitar tiga juta dolar... 594 00:58:31,019 --> 00:58:34,089 ...dari pangkalan militer AS di Rivolto, Italia,... 595 00:58:34,123 --> 00:58:37,059 ...dan ganjarannya adalah aku mengendap-endapinya... 596 00:58:37,092 --> 00:58:39,495 ...dengan PPK Walther. 597 00:58:39,528 --> 00:58:41,063 Bukan, tunggu. 598 00:58:41,096 --> 00:58:42,698 Yang benar adalah... 599 00:58:42,731 --> 00:58:46,201 ...H&K USP .45 dengan peredam di belakang kepalanya. 600 00:58:46,235 --> 00:58:49,338 Dia mulai memohon-mohon, seperti mereka pada umumnya,... 601 00:58:49,371 --> 00:58:52,207 ...dan biasanya aku menarik pelatuk sebelum mereka mulai menangis,... 602 00:58:52,241 --> 00:58:56,378 ...tapi kali ini aku mendengarkan. 603 00:58:56,412 --> 00:59:01,250 Aku mendengar seorang pria yang benar-benar menyesali pilihannya... 604 00:59:01,283 --> 00:59:05,020 ...dan hanya ingin melepaskan kulit serigalanya... 605 00:59:05,053 --> 00:59:08,290 ...dan kembali ke padang rumput sebagai domba. 606 00:59:09,725 --> 00:59:12,461 Aku diam-diam melepaskan Alan. 607 00:59:14,463 --> 00:59:17,299 Setahun kemudian, aku kembali untuk mengeceknya,... 608 00:59:17,332 --> 00:59:20,169 ...dengan harapan kudapati dia kembali berbuat salah. 609 00:59:20,202 --> 00:59:23,405 Alan tinggal di Boise, Idaho. 610 00:59:23,439 --> 00:59:24,973 Dia punya istri. 611 00:59:25,007 --> 00:59:26,475 Istrinya punya dua anak. 612 00:59:26,508 --> 00:59:27,676 Satu anak lagi dalam kandungan. 613 00:59:27,709 --> 00:59:29,111 Mereka punya anjing. 614 00:59:29,144 --> 00:59:31,013 Dia bekerja jam 9:00 sampai 17:00. 615 00:59:31,046 --> 00:59:32,581 Tak ada tindak penipuan uang. 616 00:59:32,614 --> 00:59:34,183 Dan dia tersenyum. 617 00:59:34,216 --> 00:59:35,751 Seperti patung Buddha. 618 00:59:35,784 --> 00:59:39,054 Keparat itu! 619 00:59:40,055 --> 00:59:42,191 Aku bukan tipe orang yang cemburu,... 620 00:59:42,224 --> 00:59:45,561 ...tapi di saat itu juga, aku menginginkan apa yang dimiliki Alan. 621 00:59:47,763 --> 00:59:51,500 Jadi kuberitahu bosku bahwa aku mengundurkan diri. 622 00:59:51,533 --> 00:59:53,535 Mereka tidak senang mendengarnya. 623 00:59:54,703 --> 00:59:57,206 Mereka tidak percaya aku bisa melakukannya. 624 01:00:03,779 --> 01:00:06,081 Aku berusaha semaksimal mungkin. 625 01:00:06,114 --> 01:00:08,417 Sungguh. 626 01:00:11,453 --> 01:00:13,388 Sudah bagus. 627 01:00:13,422 --> 01:00:16,992 Lebih baik dari yang kuharapkan. 628 01:00:19,528 --> 01:00:23,265 Aku mungkin mengoreksi berlebihan. 629 01:00:24,533 --> 01:00:25,501 Tapi.. 630 01:00:31,707 --> 01:00:34,176 Iblis licik. 631 01:00:35,143 --> 01:00:37,412 Gelang kucing sialan. 632 01:00:43,552 --> 01:00:45,187 Fakta seru: 633 01:00:45,220 --> 01:00:48,257 Tulang terbakar menjadi abu pada suhu 1.500 derajat,... 634 01:00:48,290 --> 01:00:50,526 ...rubanah ini dirancang untuk melipatgandakannya,... 635 01:00:50,559 --> 01:00:54,029 ...jadi mereka takkan temukan kalian di antara puing-puing. 636 01:00:58,166 --> 01:01:02,204 Jauh di lubuk hati, aku selalu tahu ini adalah topeng. 637 01:01:03,705 --> 01:01:07,342 Kehidupan ini berlangsung lebih lama dari yang kuduga. 638 01:02:30,359 --> 01:02:34,363 V-8 4,9 liter , katanya. 639 01:02:34,396 --> 01:02:38,333 Nol sampai 60 km/jam, aku akan cari tahu. 640 01:02:58,470 --> 01:02:59,995 Panti Jompo Everview 641 01:03:50,006 --> 01:03:52,441 Ayolah, Davey. 642 01:03:52,474 --> 01:03:54,209 Tolong kecilkan suaranya. 643 01:04:18,633 --> 01:04:21,336 Aku beli tempat ini. / Apa? 644 01:04:21,369 --> 01:04:23,371 Itu tawaranku. 645 01:04:23,405 --> 01:04:26,374 Astaga. 646 01:04:26,408 --> 01:04:28,610 Tunggu sebentar. Aku punya hak bersuara dalam hal ini. 647 01:04:28,643 --> 01:04:30,278 Kau tidak punya. 648 01:04:30,312 --> 01:04:32,481 Ya, aku punya. Ayah, jangan! 649 01:04:32,514 --> 01:04:35,484 Kita mencurahkan darah, keringat dan air mata pada tempat ini. 650 01:04:35,517 --> 01:04:37,419 Charlie, duduklah sekarang. 651 01:04:37,452 --> 01:04:38,720 Dengarkan ayahmu. 652 01:04:40,388 --> 01:04:42,324 Baik, baik. Duduk. 653 01:04:42,357 --> 01:04:44,559 Bernapas. Bernapas dalam-dalam, oke? 654 01:04:44,593 --> 01:04:47,029 Benar begitu. Seperti itu. 655 01:04:47,063 --> 01:04:49,364 Tapi aku nanti bagaimana? 656 01:04:49,397 --> 01:04:51,000 Aku tidak peduli. 657 01:04:53,535 --> 01:04:55,637 Sepakat. 658 01:04:57,339 --> 01:04:59,909 Sekarang keluar dari sini. 659 01:04:59,942 --> 01:05:02,444 Tiga mayat tak dikenal ditemukan tewas... 660 01:05:02,477 --> 01:05:05,480 ...dalam kecelakaan mobil yang mencurigakan tadi malam di Rute 34. 661 01:05:05,514 --> 01:05:07,549 Pihak berwenang masih mencoba cari tahu penyebabnya... 662 01:05:07,582 --> 01:05:09,651 ...dan apakah ada orang lain yang terlibat. 663 01:05:09,684 --> 01:05:11,921 Jika Anda memiliki informasi tentang kecelakaan ini,... 664 01:05:11,954 --> 01:05:13,455 ...harap menghubungi.. 665 01:05:19,319 --> 01:05:21,719 Yulian, pak tua itu membunuh orang-orang kita dan menghilang. 666 01:05:21,771 --> 01:05:23,171 Apa yang ingin kau lakukan? 667 01:05:24,357 --> 01:05:26,057 Panggilkan semua orang yang kita punya. 668 01:05:38,096 --> 01:05:39,996 Perhatian: Gedung Ini Mengalami Masalah Listrik. 669 01:05:40,020 --> 01:05:42,896 Ditutup Hingga Pemberitahuan Selanjutnya. -Hormat, Manajemen Baru 670 01:06:09,178 --> 01:06:12,048 Yo, Hutch, kau di sana? 671 01:06:12,081 --> 01:06:14,016 Hutchie Boy. / Hei. 672 01:06:14,050 --> 01:06:16,118 Bung, berurusan dengan orang Rusia? 673 01:06:16,152 --> 01:06:17,619 Klasik, Hutch. 674 01:06:17,652 --> 01:06:19,889 Berurusan dengan si sinting Yulian itu? 675 01:06:19,922 --> 01:06:21,523 Itu kecerobohan yang menembus batas. 676 01:06:21,556 --> 01:06:23,458 Kulakukan yang seharusnya. 677 01:06:23,491 --> 01:06:25,460 Ya, benar, dan tertembak. 678 01:06:25,493 --> 01:06:26,996 Itu akan menyelesaikan segalanya. 679 01:06:27,029 --> 01:06:28,998 Mereka mendatangi keluargaku. 680 01:06:29,031 --> 01:06:30,765 Mereka mendatangi Ayah. / Aku tahu. 681 01:06:30,799 --> 01:06:33,169 Pikirmu siapa yang membantu Ayah membersihkan kekacauannya? 682 01:06:33,202 --> 01:06:34,769 Aku sudah punya rencana. 683 01:06:34,803 --> 01:06:36,571 Kau punya rencana. Dengar, Hutch. 684 01:06:36,605 --> 01:06:38,607 Aku takkan keluar dari persembunyian untuk menyelamatkan.. 685 01:06:50,985 --> 01:06:54,989 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 686 01:09:14,930 --> 01:09:16,932 Tn. Mansell. 687 01:09:17,933 --> 01:09:19,601 Hei. 688 01:09:21,203 --> 01:09:23,538 Menikmati makanannya? 689 01:09:24,672 --> 01:09:27,343 Oh. Aku datang untuk pertunjukannya. 690 01:09:27,376 --> 01:09:29,011 Lucu. 691 01:09:35,351 --> 01:09:40,688 Kau berani sekali datang seperti ini. 692 01:09:41,856 --> 01:09:43,325 Ya. Mungkin. 693 01:09:52,775 --> 01:09:55,675 Ranjau 694 01:09:59,375 --> 01:10:01,843 Bagaimana kalau kita saling bicara? 695 01:10:04,887 --> 01:10:06,667 Semuanya keluar. 696 01:10:27,269 --> 01:10:29,371 Di satu sisi,... 697 01:10:29,405 --> 01:10:32,942 ...ada bagian dalam diriku yang lama tertidur dan telah bangun... 698 01:10:32,975 --> 01:10:36,711 ...yang ingin sekali melakukan kekacauan ini. 699 01:10:37,913 --> 01:10:39,747 Bagian lain diriku yang lebih rasional... 700 01:10:39,781 --> 01:10:41,783 ...sisa-sisanya... 701 01:10:41,816 --> 01:10:43,785 ...ingin mengakhiri percakapan kita sekarang. 702 01:10:43,818 --> 01:10:45,720 Yang terjadi sudah terjadi. 703 01:10:45,753 --> 01:10:47,957 Lagipula, kita berdua bisa membangun ulang semua, 'kan? 704 01:10:47,990 --> 01:10:50,092 Benar. 705 01:10:50,126 --> 01:10:52,794 Tunggu. Membangun ulang? 706 01:10:52,827 --> 01:10:55,663 Aku membakarnya... semuanya. 707 01:10:55,697 --> 01:10:57,799 Semua apa? 708 01:10:57,832 --> 01:10:59,401 Semua yang kau miliki. 709 01:10:59,435 --> 01:11:01,337 Sebelumnya. 710 01:11:01,370 --> 01:11:03,705 Semua yang sebelumnya kau miliki. 711 01:11:04,974 --> 01:11:06,841 Karya seniku? 712 01:11:09,411 --> 01:11:10,913 Obshak! 713 01:11:10,946 --> 01:11:12,680 Kau harus melihatnya melayang-layang. 714 01:11:12,714 --> 01:11:14,884 Sungguh luar biasa. 715 01:11:14,917 --> 01:11:17,719 Jika ini tidak membuat kita seri... 716 01:11:17,752 --> 01:11:19,922 ...karena lagipula kau mendatangi rumahku,... 717 01:11:19,955 --> 01:11:24,792 ...yang kau tahu bahwa itu seharusnya tidak kau lakukan! 718 01:11:27,795 --> 01:11:29,999 Kau membunuh adikku. 719 01:11:30,032 --> 01:11:32,434 Terakhir kali kulihat, dia masih bernapas. 720 01:11:32,468 --> 01:11:34,937 Dan berdasarkan sedikit informasi yang kutahu tentang dia,... 721 01:11:34,970 --> 01:11:37,239 ...itu mungkin lebih pantas untuknya. 722 01:11:42,344 --> 01:11:44,380 Sekarang... 723 01:11:44,413 --> 01:11:47,883 ...kau bisa mengejarku,... 724 01:11:47,917 --> 01:11:50,052 ...dan jika kau berhasil dalam membunuhku,... 725 01:11:50,085 --> 01:11:55,257 ...kau masih berkewajiban untuk melunasi kehilangan seluruh Obshak,... 726 01:11:55,291 --> 01:11:57,293 ...yang menimbulkan pertanyaan.. apa kau bisa? 727 01:11:57,326 --> 01:11:58,961 Apa kau bahkan mau? 728 01:11:58,994 --> 01:12:01,964 Karena kudengar bahwa kau ingin keluar. 729 01:12:03,933 --> 01:12:07,735 Kapan lagi waktu yang tepat kalau bukan sekarang? 730 01:12:07,769 --> 01:12:09,837 Mari kita berdua berhenti. 731 01:12:09,871 --> 01:12:11,907 Kau punya tabungan. 732 01:12:11,941 --> 01:12:14,410 Selain dari yang terbakar. 733 01:12:14,443 --> 01:12:16,212 Jadi? 734 01:12:16,245 --> 01:12:17,913 Ubah penampilanmu sedikit. 735 01:12:17,947 --> 01:12:20,182 Mungkin membuka bar tiki... 736 01:12:20,216 --> 01:12:23,018 ...di salah satu pulau Karibia yang kurang terkenal... 737 01:12:23,052 --> 01:12:26,956 ...dan menjalani hidupmu jauh dariku dan hidupku. 738 01:12:33,262 --> 01:12:35,130 Pikirkan baik-baik. 739 01:12:35,164 --> 01:12:37,132 Aku takkan jauh. 740 01:13:29,801 --> 01:13:31,401 Ambil mobil! 741 01:14:28,377 --> 01:14:29,912 Persetan! 742 01:15:24,389 --> 01:15:26,489 Pemilik 743 01:15:53,061 --> 01:15:55,197 Kenapa kau ingin berhenti sekarang? 744 01:16:01,403 --> 01:16:03,672 Hei, Hutchie! 745 01:16:03,705 --> 01:16:06,141 Ingat perkataanku tentang jangan lakukan hal bodoh? 746 01:16:07,509 --> 01:16:09,478 Karena aku takkan datang untuk menyelamatkanmu? 747 01:16:11,013 --> 01:16:12,614 Di sinilah aku! 748 01:16:12,648 --> 01:16:14,149 Sekarang! 749 01:16:17,219 --> 01:16:18,687 Ayah? 750 01:16:18,720 --> 01:16:21,256 Nak. 751 01:16:22,558 --> 01:16:24,426 Masuk ke sana. 752 01:16:24,460 --> 01:16:25,994 Wah. 753 01:16:26,028 --> 01:16:26,862 Kau bawa banyak senapan gentel. 754 01:16:26,896 --> 01:16:29,565 Kau membawa banyak orang Rusia. 755 01:16:34,203 --> 01:16:39,341 Ayah sudah coba kepensiunan. 756 01:16:39,374 --> 01:16:40,609 Ayah sudah coba. 757 01:16:40,642 --> 01:16:42,644 Tidur larut,... 758 01:16:42,678 --> 01:16:45,447 ...sarapan, jalan di sekitar alun-alun... 759 01:16:46,815 --> 01:16:51,053 ...makan siang, tidur siang, berenang. 760 01:16:52,221 --> 01:16:55,224 Tapi ya ampun, Hutchie... 761 01:16:57,759 --> 01:17:01,463 ...Ayah sangat merindukan ini. 762 01:18:19,241 --> 01:18:21,777 Tuan dan nyonya sekalian, kapten Anda yang berbicara. 763 01:18:21,810 --> 01:18:25,113 Bersiap untuk lepas landas. 764 01:18:41,971 --> 01:18:43,863 Departemen Ini Sudah 204 Hari Bekerja Tanpa Kecelakaan 765 01:19:42,257 --> 01:19:44,292 Selamat tinggal. 766 01:21:08,510 --> 01:21:09,644 Kau kehabisan peluru? 767 01:21:09,678 --> 01:21:10,679 Ya. 768 01:21:10,712 --> 01:21:11,881 Ayah? 769 01:21:11,914 --> 01:21:13,682 Kau kehabisan peluru? / Ya. 770 01:21:13,715 --> 01:21:16,785 Jika saja kau hanya mencuri Obshak-nya,... 771 01:21:16,818 --> 01:21:19,855 ...kita bisa pikirkan solusinya,... 772 01:21:19,889 --> 01:21:22,357 ...tapi membakar habis? 773 01:21:22,390 --> 01:21:24,826 Aku terbawa suasana. / Tidak. 774 01:21:24,860 --> 01:21:27,429 Tidak, kau bodoh, Tn. Mansell. 775 01:21:27,462 --> 01:21:30,766 Dan keluargamu akan menerima ganjarannya. 776 01:21:35,037 --> 01:21:36,772 Apa yang dia lakukan? 777 01:21:38,440 --> 01:21:39,942 Apa yang kau lakukan? 778 01:21:39,976 --> 01:21:42,711 Semua orang pasti mati. 779 01:21:44,813 --> 01:21:46,815 Ada yang lebih cepat dari umumnya. 780 01:22:24,120 --> 01:22:26,088 Baik, Hutchie. 781 01:22:37,465 --> 01:22:39,001 Sedikit berlebihan... 782 01:22:39,035 --> 01:22:42,404 ...tapi megah. 783 01:22:42,437 --> 01:22:44,040 Megah apanya. 784 01:22:44,073 --> 01:22:48,376 Terima kasih. Terima kasih. 785 01:22:53,615 --> 01:22:55,750 Kedengarannya tidak terlalu bagus. 786 01:22:55,784 --> 01:22:56,319 Ya. Pergi dari sini. 787 01:22:56,351 --> 01:22:58,587 Paham? Aku bisa atasi. 788 01:22:58,620 --> 01:23:00,056 Ya. 789 01:23:00,089 --> 01:23:03,458 Hutchie, kalian dapatkan keinginan kalian. 790 01:23:03,491 --> 01:23:05,627 Yang kudapat adalah terkena tembakan. 791 01:23:27,749 --> 01:23:29,584 Hai. Ini Rebecca Mansell. 792 01:23:29,618 --> 01:23:31,020 Harap tinggalkan nama dan nomor Anda,... 793 01:23:31,053 --> 01:23:32,654 ...saya akan segera membalas. 794 01:23:37,525 --> 01:23:40,729 Becca, ini aku. Aku.. 795 01:23:40,762 --> 01:23:45,101 Aku berutang segalanya padamu. 796 01:23:45,134 --> 01:23:47,469 Hidupku sebelum bertemu denganmu.. 797 01:23:48,204 --> 01:23:50,405 Kau tahu. 798 01:23:51,908 --> 01:23:56,544 Terima kasih telah mengizinkanku berpura-pura menjadi orang lain. 799 01:23:56,578 --> 01:23:59,181 Jika kau memberiku kesempatan lagi,... 800 01:23:59,215 --> 01:24:02,151 ...aku akan mencobanya dengan benar kali ini. 801 01:24:02,184 --> 01:24:04,552 Aku mencintaimu. 802 01:24:08,523 --> 01:24:10,558 Siapa sebenarnya dirimu? 803 01:24:13,129 --> 01:24:15,031 Aku? 804 01:24:16,966 --> 01:24:19,135 Aku,.. 805 01:24:19,168 --> 01:24:21,536 Aku hanya orang biasa. 806 01:24:23,605 --> 01:24:26,541 Bukan jawaban yang bagus. 807 01:24:27,575 --> 01:24:30,845 Percayalah, itu sudah cukup menjawab. 808 01:24:30,879 --> 01:24:32,214 Berbobot sekali. 809 01:24:37,219 --> 01:24:38,354 Ya./ Ya, apa? 810 01:25:12,169 --> 01:25:12,697 {\an8}Tiga Bulan Kemudian 811 01:25:12,721 --> 01:25:14,589 Dan di sebelah sini, terdapat... 812 01:25:14,622 --> 01:25:15,891 ...ruang makan yang indah. 813 01:25:15,925 --> 01:25:17,726 Dindingnya dulu jauh lebih gelap,... 814 01:25:17,759 --> 01:25:20,829 ...tapi baru-baru ini direnovasi agar terlihat lebih cerah. 815 01:25:21,931 --> 01:25:25,001 Sayang, lihat lampunya. 816 01:25:25,034 --> 01:25:28,170 Seperti Anda lihat, pemilik sebelumnya pecinta kuliner... 817 01:25:28,204 --> 01:25:31,107 ...yang menghargai dapur melebihi segalanya. 818 01:25:31,140 --> 01:25:32,540 Dapur. 819 01:25:32,574 --> 01:25:34,776 Dapur yang sangat indah. 820 01:25:34,809 --> 01:25:37,746 Lemari yang dibuat khusus, meja granit,... 821 01:25:37,779 --> 01:25:39,714 ...peralatan baja tahan karat kelas atas. 822 01:25:39,748 --> 01:25:42,584 Maaf. 823 01:25:43,785 --> 01:25:45,955 Kalian sebut saja, dapur ini memilikinya. 824 01:25:45,988 --> 01:25:47,689 Dan dengan itu, kami... 825 01:25:47,722 --> 01:25:49,557 Aku minta maaf. / Tak apa. 826 01:25:49,591 --> 01:25:50,926 Aku paham situasimu. Silakan. 827 01:25:50,960 --> 01:25:52,594 Terima kasih. 828 01:25:52,627 --> 01:25:53,896 Kolam./ Halo, di sini.. 829 01:25:53,929 --> 01:25:55,630 Kolam pribadi. / Ya. 830 01:25:55,663 --> 01:25:57,832 Ya./ Ini untukmu. 831 01:26:04,173 --> 01:26:06,142 Hutch di sini. 832 01:26:19,821 --> 01:26:20,990 Terima kasih. 833 01:26:21,023 --> 01:26:24,226 Apa rumah ini punya sebuah.. 834 01:26:24,260 --> 01:26:27,196 Rubanah. 835 01:26:30,631 --> 01:26:45,631 Terima kasih untuk para donatur: -- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 836 01:26:45,655 --> 01:27:00,655 --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey, Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi --- 837 01:27:00,679 --> 01:27:15,679 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 838 01:27:34,897 --> 01:27:37,799 Ceritakan lagi tentang pria yang kau tembak di tangga. 839 01:27:37,832 --> 01:27:40,903 Tiga orang, Ayah. Tiga. 840 01:27:40,936 --> 01:27:42,905 Masa? 841 01:27:42,938 --> 01:27:45,141 Aku masih tidak percaya. 842 01:27:45,174 --> 01:27:46,308 Itu tetap terjadi. 843 01:27:46,342 --> 01:27:49,211 844 01:27:51,347 --> 01:27:53,748 Kenapa kita tak bisa terbang ke sana? 845 01:27:53,781 --> 01:27:56,651 Dengan koper ini? 846 01:28:01,223 --> 01:28:02,892 Oh, ya. 847 01:28:02,925 --> 01:28:05,027 Oh, ya. 848 01:28:06,718 --> 01:28:36,718 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 849 01:28:36,742 --> 01:29:06,742 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98