1
00:00:00,875 --> 00:00:08,875
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:08,899 --> 00:00:16,899
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:16,923 --> 00:00:24,923
Terima kasih untuk para donatur:
-- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras --
4
00:00:24,947 --> 00:00:32,947
--- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey,
Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi ---
5
00:00:32,971 --> 00:00:40,971
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
6
00:01:46,248 --> 00:01:48,918
Siapa sebenarnya dirimu?
7
00:01:51,120 --> 00:01:52,989
Aku?
8
00:01:53,022 --> 00:01:54,556
Aku..
9
00:01:54,580 --> 00:01:58,380
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
10
00:02:04,478 --> 00:02:05,978
Senin
11
00:02:19,281 --> 00:02:20,018
Selasa
12
00:02:20,042 --> 00:02:21,827
Ayolah!
13
00:02:22,151 --> 00:02:23,752
Sialan!
14
00:02:25,087 --> 00:02:26,889
Kau ketinggalan truk sampahnya.
15
00:02:29,586 --> 00:02:31,386
Rabu
16
00:02:36,969 --> 00:02:37,969
Kamis
17
00:02:41,373 --> 00:02:42,573
Jumat
18
00:02:51,483 --> 00:02:52,883
Senin
19
00:02:53,819 --> 00:02:54,819
Selasa
20
00:02:56,363 --> 00:02:56,826
Rabu
21
00:02:56,850 --> 00:02:58,653
Kau ketinggalan truk sampahnya.
22
00:02:59,199 --> 00:03:00,199
Kamis
23
00:03:01,952 --> 00:03:03,352
Jumat
24
00:03:07,007 --> 00:03:07,607
Senin
25
00:03:08,041 --> 00:03:08,641
Selasa
26
00:03:08,901 --> 00:03:09,301
Rabu
27
00:03:09,468 --> 00:03:09,768
Kamis
28
00:03:10,002 --> 00:03:10,302
Jumat
29
00:03:10,419 --> 00:03:12,219
Senin
30
00:04:39,787 --> 00:04:41,123
Letakkan teleponnya.
31
00:04:42,191 --> 00:04:43,425
Kami tak ingin cari masalah.
32
00:04:43,459 --> 00:04:45,427
Uangmu. Tunai.
33
00:04:45,461 --> 00:04:47,029
Sekarang!
34
00:04:47,062 --> 00:04:51,033
Itu saja yang ada.
35
00:04:52,368 --> 00:04:54,036
Ini saja?
36
00:04:54,069 --> 00:04:56,472
Aku pakai kartu debit.
37
00:04:56,505 --> 00:04:58,706
Astaga.
38
00:05:00,442 --> 00:05:02,178
Aku tidak temukan apapun.
39
00:05:02,211 --> 00:05:03,445
Arlojinya bagaimana?
40
00:05:03,479 --> 00:05:06,148
Ini bernilai?
41
00:05:06,182 --> 00:05:07,449
Bagiku, ya.
42
00:05:07,483 --> 00:05:10,085
Ambil.
43
00:05:15,491 --> 00:05:17,293
Berikan cincinmu.
44
00:05:17,326 --> 00:05:18,860
Berikan cincinmu!
45
00:05:19,995 --> 00:05:21,729
Hei!
46
00:05:21,763 --> 00:05:24,832
Hei! Lepaskan dia! Sekarang!
47
00:05:25,968 --> 00:05:27,802
Lepaskan dia!
48
00:05:27,835 --> 00:05:29,737
Sumpah, aku akan menembakmu!
49
00:05:29,771 --> 00:05:31,006
Ayah!
50
00:05:33,509 --> 00:05:35,945
Sekarang!
51
00:05:35,978 --> 00:05:38,180
Lepaskan dia, Nak.
52
00:05:39,248 --> 00:05:41,483
Apa?
53
00:05:41,517 --> 00:05:43,851
Ayah bilang lepaskan.
54
00:05:48,390 --> 00:05:50,492
Hei!
/ Apa?
55
00:05:50,526 --> 00:05:52,228
Tolong hentikan.
56
00:05:52,261 --> 00:05:55,097
Ambil saja yang kau cari dan pergi.
Tolong..
57
00:05:55,130 --> 00:05:56,165
Diam!
58
00:05:56,198 --> 00:05:57,765
Ayo kita pergi.
59
00:05:59,068 --> 00:06:01,370
Sayang, ayo.
60
00:06:01,403 --> 00:06:03,906
Kita salah merampok rumah.
61
00:06:04,974 --> 00:06:07,176
Apes sekali!
/ Diam!
62
00:06:17,319 --> 00:06:19,288
Apa-apaan, Ayah?
63
00:06:35,037 --> 00:06:37,172
Sulit dipercaya
kubiarkan ini terjadi.
64
00:06:38,240 --> 00:06:40,209
Istriku yang cantik,...
65
00:06:40,242 --> 00:06:43,312
...anak-anakku yang manis,
rumahku,...
66
00:06:43,345 --> 00:06:45,414
...dibobol dengan menggunakan..
67
00:06:45,447 --> 00:06:47,883
Tn. Mansell.
/ Permisi?
68
00:06:47,916 --> 00:06:50,152
Jadi, begitu cara mereka membobol, ya?
69
00:06:50,185 --> 00:06:52,187
Menggunakan kotak piza?
70
00:06:52,221 --> 00:06:53,589
Ya.
71
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
Dan tongkat golfnya?
72
00:06:55,491 --> 00:06:57,192
Apa Anda mencoba menyerang?
73
00:06:57,226 --> 00:06:58,427
Dia memegang,..
74
00:06:58,460 --> 00:06:59,428
Ayah bisa saja melumpuhkannya.
75
00:06:59,461 --> 00:07:03,399
Anda bertindak benar, Tn. Mansell.
76
00:07:08,237 --> 00:07:11,073
Jika keluarga saya yang terancam..
77
00:07:14,476 --> 00:07:16,178
Kami takkan mengganggu Anda lagi.
78
00:07:16,211 --> 00:07:19,948
Tutup saja pintu garasinya, paham?
79
00:08:21,944 --> 00:08:23,379
Hei, Ayah.
80
00:08:23,412 --> 00:08:24,680
Hei, Nak.
81
00:08:24,713 --> 00:08:27,383
Tak bisa tidur?/ Ya.
82
00:08:27,416 --> 00:08:28,517
83
00:08:28,550 --> 00:08:30,419
84
00:08:32,721 --> 00:08:34,623
Kau takut?
85
00:08:34,656 --> 00:08:37,693
Untuk apa?
Ada Ayah.
86
00:08:37,726 --> 00:08:40,195
Ya.
87
00:08:43,399 --> 00:08:45,267
Ayah?
88
00:08:45,300 --> 00:08:46,402
Ya?
89
00:08:46,435 --> 00:08:48,504
Kita butuh kucing.
90
00:08:48,537 --> 00:08:51,073
Ya?/ Ya.
91
00:08:52,174 --> 00:08:54,042
Ya.
92
00:08:54,076 --> 00:08:57,079
Ayah juga berpendapat sama.
93
00:09:11,160 --> 00:09:12,428
Ayolah!
94
00:09:14,196 --> 00:09:15,330
Sialan!
95
00:09:21,570 --> 00:09:25,974
Aku harus mengerjakan laporan tentang
veteran untuk kelas sejarah.
96
00:09:26,008 --> 00:09:27,709
Boleh kuwawancarai Ayah?
97
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
Tentu saja, Nak.
98
00:09:31,313 --> 00:09:33,682
Tapi Ayah seorang auditor,
bukan orang penting.
99
00:09:33,715 --> 00:09:37,286
Kisahnya terlalu biasa.
100
00:09:37,319 --> 00:09:38,420
Aku tidak terlalu peduli.
101
00:09:38,454 --> 00:09:41,523
Aku hanya ingin
cepat-cepat menyelesaikannya.
102
00:09:41,557 --> 00:09:43,091
Bagaimana dengan Paman Charlie?
103
00:09:43,125 --> 00:09:44,560
Dia prajurit sungguhan.
104
00:09:45,761 --> 00:09:47,362
Bukan begitu maksudku.
105
00:09:47,396 --> 00:09:49,131
Ibumu benar.
106
00:09:49,164 --> 00:09:50,732
Sebenarnya,...
107
00:09:50,766 --> 00:09:52,401
...aku sudah tinggalkan
pesan untuknya.
108
00:09:53,502 --> 00:09:54,703
Kucoba lagi nanti.
109
00:09:54,736 --> 00:09:56,638
Kakek juga patut dicoba.
110
00:09:56,672 --> 00:09:58,774
Dia pernah ikut berperang.
111
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Mungkin.
112
00:10:02,778 --> 00:10:04,480
Semoga harimu indah.
113
00:10:04,513 --> 00:10:06,148
114
00:10:06,181 --> 00:10:08,250
Kau ketinggalan truk sampahnya.
115
00:10:10,686 --> 00:10:13,288
Aku hanya..
116
00:10:18,727 --> 00:10:21,263
Aku mengambil semua kopinya.
117
00:10:24,833 --> 00:10:27,102
Semoga harimu indah, Hutch.
118
00:10:27,135 --> 00:10:28,770
Kau juga.
119
00:10:28,804 --> 00:10:30,372
Anak-anak, ayo.
120
00:10:30,405 --> 00:10:32,274
Ayo.
121
00:10:56,465 --> 00:10:58,634
Pakai sabuk pengaman, paham?
122
00:10:58,667 --> 00:11:00,502
Sebentar.
123
00:11:05,207 --> 00:11:06,141
Hei.
124
00:11:06,174 --> 00:11:09,278
Katanya kau sedikit
bersenang-senang semalam.
125
00:11:09,311 --> 00:11:11,079
Ya, itu cuma..
126
00:11:11,113 --> 00:11:12,581
Andai mereka merampok rumahku.
127
00:11:13,515 --> 00:11:17,052
Aku bisa sedikit latihan.
128
00:11:18,153 --> 00:11:20,422
Itu baru.
129
00:11:20,455 --> 00:11:21,857
Cukup keren, 'kan?
130
00:11:21,891 --> 00:11:23,692
Ayahku meninggal dunia.
131
00:11:23,725 --> 00:11:25,260
Dia tak punya banyak peninggalan,...
132
00:11:25,294 --> 00:11:26,795
...tapi setidaknya
aku dapat sesuatu.
133
00:11:26,828 --> 00:11:28,430
Sayang, ayo.
134
00:11:28,463 --> 00:11:30,465
Kita harus berangkat.
135
00:11:30,499 --> 00:11:32,834
Aku turut berduka cita.
136
00:11:32,868 --> 00:11:35,537
Tak perlu berduka, Bung.
137
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
Cukup mulus, 'kan?
138
00:11:37,272 --> 00:11:40,542
Challenger '72,
V-8 4.9 liter.
139
00:11:40,576 --> 00:11:45,314
Nol sampai 60 km/jam,
aku akan cari tahu.
140
00:12:09,371 --> 00:12:11,540
Apa itu?
Tikus atau posum?
141
00:12:11,573 --> 00:12:13,375
Entahlah.
142
00:12:20,248 --> 00:12:22,150
Jadi..
143
00:12:22,184 --> 00:12:23,752
Selamat pagi, Charlie.
144
00:12:23,785 --> 00:12:25,654
Aku tak salah dengar?
145
00:12:25,687 --> 00:12:27,890
Tergantung kau bicara pada siapa.
146
00:12:27,924 --> 00:12:31,259
Putramu menelpon.
147
00:12:31,293 --> 00:12:33,495
Berarti tak salah dengar.
148
00:12:34,931 --> 00:12:39,635
Katanya kau tidak menyerang
salah satu dari mereka.
149
00:12:39,668 --> 00:12:41,904
Kenapa kau tidak lumpuhkan mereka?
150
00:12:41,938 --> 00:12:43,772
Padahal, ya ampun...
151
00:12:43,805 --> 00:12:45,507
...itu mudah sekali.
152
00:12:45,540 --> 00:12:48,343
Aku hanya mencoba
meminimalisir kerusakan.
153
00:12:48,377 --> 00:12:49,912
Bagaimana hasilnya?
154
00:12:49,946 --> 00:12:52,414
Semuanya aman, jadi..
Astaga!
155
00:12:53,548 --> 00:12:54,951
Jangan cemas.
156
00:12:54,984 --> 00:12:57,352
Pengamannya menyala.
157
00:12:58,720 --> 00:12:59,922
Tidak, tunggu.
158
00:12:59,956 --> 00:13:02,524
Ups. Sudah.
159
00:13:02,557 --> 00:13:04,526
Sudah. Lihat?
160
00:13:04,559 --> 00:13:07,930
Tiada yang membunuh
dengan seketika...
161
00:13:07,964 --> 00:13:10,732
...selain tembakan di kepala.
162
00:13:10,766 --> 00:13:13,468
Jadi, ambillah.
163
00:13:13,502 --> 00:13:15,437
Aku tidak mau.
164
00:13:16,571 --> 00:13:18,740
Bukan masalah kemauanmu, Hutch.
165
00:13:18,774 --> 00:13:20,475
Tapi untuk kebutuhanmu.
166
00:13:20,509 --> 00:13:24,646
Jaga saudariku tetap aman.
167
00:13:57,579 --> 00:13:59,347
Hei.
168
00:14:00,549 --> 00:14:01,583
Hei.
169
00:14:01,616 --> 00:14:03,852
Aku berasumsi Becca menelponmu.
170
00:14:03,886 --> 00:14:05,988
Benar.
171
00:14:06,022 --> 00:14:08,690
Menurutku kau sudah
berbuat sebisa mungkin.
172
00:14:10,026 --> 00:14:12,028
Seperti biasa.
173
00:14:12,061 --> 00:14:13,862
Aku paham maksudmu.
174
00:14:13,896 --> 00:14:16,899
Ayo bahas tentang
kau mau membeli tempat ini.
175
00:14:16,933 --> 00:14:19,634
Kau ingin sekali
menyingkirkan aku dan Charlie?
176
00:14:19,668 --> 00:14:21,003
Eddie, kau keluarga.
177
00:14:21,037 --> 00:14:22,871
Aku hanya ingin
kau menikmati masa pensiun...
178
00:14:22,905 --> 00:14:24,974
...dan Charlie menikmati
masa mudanya.
179
00:14:25,007 --> 00:14:27,375
Tawaran yang adil.
180
00:14:27,409 --> 00:14:30,378
Tapi bukan tawaran bagus.
181
00:14:30,412 --> 00:14:33,281
Aku mendirikan tempat ini
dari nol dengan usahaku sendiri.
182
00:14:33,315 --> 00:14:37,419
Jika aku ingin menjualnya,
haruslah dengan...
183
00:14:37,452 --> 00:14:39,354
...tawaran yang bagus.
184
00:14:39,387 --> 00:14:40,890
Paham maksudku?/ Ya.
185
00:14:40,923 --> 00:14:43,792
Lagipula apa yang kau mau dari tempat ini?
186
00:14:44,826 --> 00:14:47,729
Kurasa aku hanya ingin punya sesuatu,
paham maksudku?
187
00:14:48,830 --> 00:14:50,766
Aku paham.
188
00:14:52,801 --> 00:14:54,803
Hei, Hutch.
189
00:14:55,905 --> 00:14:57,739
Aku mendukung keputusanmu.
190
00:15:55,463 --> 00:15:56,899
Terdengar indah.
191
00:15:56,933 --> 00:15:59,467
Sudah berapa lama
kau mendengarkan?
192
00:16:00,602 --> 00:16:02,838
Cukup lama untuk tahu
bahwa kau makin hebat.
193
00:16:02,871 --> 00:16:05,107
Ya ampun.
Saat kita mati secara resmi,...
194
00:16:05,141 --> 00:16:07,843
...kita punya banyak waktu kosong.
195
00:16:07,877 --> 00:16:09,611
Kehidupan yang berat.
196
00:16:09,644 --> 00:16:11,446
Katakan tentang semalam.
197
00:16:12,514 --> 00:16:14,749
Kabar cepat tersebar, ya?
198
00:16:14,783 --> 00:16:18,486
Jika mereka tahu,
maka aku tahu.
199
00:16:19,889 --> 00:16:21,723
Mereka berdua.
200
00:16:21,756 --> 00:16:23,993
Pria dan wanita.
201
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Usia akhir 20-an
menurutku.
202
00:16:29,065 --> 00:16:31,934
Mereka ketakutan.
203
00:16:31,968 --> 00:16:33,735
Putus asa.
204
00:16:33,768 --> 00:16:35,737
Si wanita memegang senjata api.
205
00:16:35,770 --> 00:16:37,606
Jenis apa?
206
00:16:37,639 --> 00:16:40,076
Revolver 38 special tua.
207
00:16:42,044 --> 00:16:43,079
Ada lakban di gagangnya.
208
00:16:43,112 --> 00:16:46,715
Merek Smith & Wesson.
209
00:16:46,748 --> 00:16:48,985
Sudah lama tidak ditembakkan.
210
00:16:50,119 --> 00:16:52,520
Dan senjatanya...
211
00:16:56,658 --> 00:16:58,895
...kosong.
212
00:16:58,928 --> 00:17:01,863
Sungguh?/ Sungguh.
213
00:17:01,898 --> 00:17:05,800
Kini aku mengerti kenapa kau
tidak menyerang.
214
00:17:07,802 --> 00:17:09,537
Apa yang mereka rampok?
215
00:17:09,571 --> 00:17:12,641
Tidak banyak. Hanya beberapa dolar.
216
00:17:12,674 --> 00:17:15,577
Kurasa keadaan bisa saja lebih buruk.
217
00:17:15,610 --> 00:17:17,612
Ya.
218
00:17:17,646 --> 00:17:20,482
Aku tahu yang kau pikirkan,...
219
00:17:20,515 --> 00:17:22,584
...dan andai kau tak memikirkannya.
220
00:17:22,617 --> 00:17:25,754
Jangan lakukan hal bodoh.
Mengerti?
221
00:17:44,706 --> 00:17:47,542
Hei, Ayah.
222
00:17:47,575 --> 00:17:50,012
Kau sudah makan?/ Apa?
223
00:17:58,254 --> 00:18:00,522
Kau tak apa?
224
00:18:02,992 --> 00:18:04,927
Aku tak apa.
225
00:18:06,128 --> 00:18:08,463
Kau tidak terlihat demikian.
226
00:18:15,603 --> 00:18:18,673
Kau ingat siapa kita dulu, Hutchie?
227
00:18:18,707 --> 00:18:19,874
Ayah masih ingat.
228
00:18:36,325 --> 00:18:38,260
Hei, Kawan.
229
00:18:38,294 --> 00:18:39,728
Sekolah bagaimana?
230
00:18:39,761 --> 00:18:40,862
Baik.
231
00:18:40,896 --> 00:18:42,597
Hai, Sayang.
232
00:18:42,630 --> 00:18:45,001
Ayolah. Bantu-bantu.
233
00:18:45,034 --> 00:18:46,801
Bagaimana harimu?
234
00:18:46,835 --> 00:18:49,305
Seperti biasanya.
/ Tidak ketemu.
235
00:18:49,338 --> 00:18:51,307
Apa yang tidak ketemu?
236
00:18:51,340 --> 00:18:53,142
Gelang kucingku.
237
00:18:53,175 --> 00:18:54,709
Sebelumnya ada di mana?
238
00:18:57,179 --> 00:18:59,281
Di sini.
239
00:18:59,315 --> 00:19:03,518
Mereka tak mungkin mencurinya, 'kan?
240
00:19:08,891 --> 00:19:11,593
Ibu yakin akan ketemu
di suatu tempat.
241
00:19:43,625 --> 00:19:46,128
Kembali secepat ini?
242
00:19:46,162 --> 00:19:48,064
Hei, Ayah.
243
00:19:50,132 --> 00:19:54,070
Ada hal yang harus kulakukan.
244
00:19:54,103 --> 00:19:56,738
Maka lakukanlah.
245
00:21:13,848 --> 00:21:16,651
Agen Mansell, FBI.
246
00:21:17,819 --> 00:21:19,321
Itu sudah tua.
/ Aku mencari..
247
00:21:19,355 --> 00:21:21,223
Apa?
248
00:21:21,257 --> 00:21:25,895
Tanda pengenalmu.. lencananya
sudah kedaluwarsa 20 tahun.
249
00:21:25,928 --> 00:21:28,430
Aku yakin itu bukan fotomu.
250
00:21:28,464 --> 00:21:30,065
Jadi..
251
00:21:32,401 --> 00:21:33,835
Kau siapa?
252
00:21:37,339 --> 00:21:39,942
Aku hanya seorang pria...
253
00:21:39,975 --> 00:21:42,044
...yang mencari seseorang.
254
00:21:42,077 --> 00:21:44,046
Sebaiknya jangan...
255
00:21:44,079 --> 00:21:46,248
...menyodorkan uang
seperti itu di sini, bro.
256
00:21:47,516 --> 00:21:51,420
Ada tiga tipe orang yang
"menyodorkan uang", seperti katamu:
257
00:21:51,453 --> 00:21:53,022
...orang yang awam,...
258
00:21:53,055 --> 00:21:55,057
...orang yang ingin mengancam,...
259
00:21:55,090 --> 00:21:57,927
...dan orang sepertiku,
yang sangat yakin...
260
00:21:57,960 --> 00:22:00,029
...bahwa seseorang akan
mencoba mengambilnya.
261
00:22:04,967 --> 00:22:07,702
262
00:22:10,005 --> 00:22:11,873
Terima kasih atas jasamu.
263
00:22:14,376 --> 00:22:16,778
Kau juga, Pak tua.
264
00:22:30,292 --> 00:22:33,062
Ada yang berani?
265
00:22:37,499 --> 00:22:39,834
Ada yang bisa kubantu?
266
00:22:39,867 --> 00:22:43,771
Beritahu di mana orang ini.
267
00:23:07,540 --> 00:23:08,640
Luis, makan malam!
268
00:23:20,042 --> 00:23:21,910
Luis.
269
00:23:33,891 --> 00:23:35,071
Baunya kaya rasa, Sayang.
270
00:23:35,292 --> 00:23:36,292
Baunya murahan.
271
00:23:41,949 --> 00:23:43,549
Bukan makanannya, tapi pembuatnya.
272
00:23:44,093 --> 00:23:45,093
Ayolah..
273
00:23:49,471 --> 00:23:50,939
Aku bicara. Kau mendengarkan.
274
00:23:50,973 --> 00:23:53,309
Kau tahu alasanku kemari.
275
00:23:53,342 --> 00:23:54,910
Karena aku orang baik.
276
00:23:54,943 --> 00:23:56,545
Aku kepala keluarga.
277
00:23:56,578 --> 00:23:58,213
Paling penting lagi,
aku orang yang tak layak...
278
00:23:58,247 --> 00:24:00,582
...menerima todongan pistolmu.
279
00:24:00,616 --> 00:24:02,418
Sekarang, arlojinya.
280
00:24:07,890 --> 00:24:10,259
Gelang kucingnya.
281
00:24:11,260 --> 00:24:12,394
Aku tak tahu
apa yang kau..
282
00:24:12,428 --> 00:24:16,899
Berikan gelang kucingnya, Keparat!
283
00:24:16,932 --> 00:24:18,400
Aku tak tahu maksudmu.
284
00:24:18,434 --> 00:24:20,035
Sumpah, aku tak tahu.
285
00:24:20,069 --> 00:24:21,637
Gelangnya.
/ Akan kubantu cari!
286
00:24:21,670 --> 00:24:23,906
Wow, wow. Kumohon.
287
00:24:23,939 --> 00:24:25,873
Aku tak tahu! Sumpah!
288
00:24:38,187 --> 00:24:39,488
Luis!
289
00:24:39,521 --> 00:24:41,090
Tolong pergi saja.
290
00:24:41,123 --> 00:24:43,158
Jangan sakiti kami. Tolonglah.
/ Pergi saja.
291
00:24:44,493 --> 00:24:46,462
Sial.
292
00:25:38,580 --> 00:25:40,682
Bus!
293
00:25:40,716 --> 00:25:43,552
Bus!
294
00:25:45,020 --> 00:25:46,355
Bus!
295
00:25:48,991 --> 00:25:51,427
Pepatah mengatakan
Tuhan tidak menutup satu pintu...
296
00:25:51,460 --> 00:25:53,695
...tanpa membuka pintu lain.
297
00:25:56,598 --> 00:25:59,367
Tuhan, tolong bukalah pintu itu.
298
00:26:06,341 --> 00:26:09,144
Ya!
299
00:26:09,178 --> 00:26:13,315
Dilarang minum-minum di dalam bus.
300
00:26:35,537 --> 00:26:38,140
Mau minum?
301
00:26:38,173 --> 00:26:40,476
Apa yang kita punya?
302
00:27:00,562 --> 00:27:03,565
Gadis ini akan pulang
dengan aman malam ini.
303
00:27:05,133 --> 00:27:07,703
Semoga para berengsek ini
suka makanan rumah sakit.
304
00:27:34,730 --> 00:27:36,465
Seorang gadis sendirian
di bus saat malam?
305
00:27:36,498 --> 00:27:38,433
Bodoh sekali.
/ Bodoh, 'kan?
306
00:27:38,467 --> 00:27:40,435
Teman-teman.
307
00:27:41,770 --> 00:27:44,306
Kenapa masih di sini, Pak tua?
308
00:27:50,212 --> 00:27:52,614
Aku akan menghabisimu.
309
00:27:56,852 --> 00:28:00,055
Biar aku saja.
310
00:28:13,735 --> 00:28:15,203
Ayo!
311
00:29:00,515 --> 00:29:02,217
Sial.
312
00:29:24,873 --> 00:29:26,675
Sialan!
313
00:29:31,474 --> 00:29:33,474
Meminta Berhenti
314
00:29:47,729 --> 00:29:49,398
Hidung..
315
00:29:49,431 --> 00:29:51,299
Kau bicara apa?
316
00:29:51,333 --> 00:29:53,335
Hidungku patah!
317
00:29:54,236 --> 00:29:55,938
Gigiku.
318
00:29:57,974 --> 00:29:59,875
Terlihat buruk?
/ Buruk.
319
00:29:59,909 --> 00:30:01,643
Sial!
320
00:30:10,485 --> 00:30:12,621
Tanganmu tampak berantakan.
321
00:30:12,654 --> 00:30:14,389
Siapa orang ini?
322
00:30:14,423 --> 00:30:16,525
Bung, apa kau..
323
00:30:17,693 --> 00:30:19,528
Berantakan.
324
00:30:33,842 --> 00:30:35,878
Lari.
325
00:30:37,846 --> 00:30:40,315
Terima kasih.
326
00:32:04,967 --> 00:32:07,302
Maaf atas kekacauannya.
327
00:32:37,465 --> 00:32:39,601
Hei./ Hei.
328
00:32:41,736 --> 00:32:43,738
Aku tak bisa tidur.
329
00:32:45,874 --> 00:32:47,809
Kau habis dari mana?
330
00:33:00,890 --> 00:33:03,092
Ya.
331
00:33:03,125 --> 00:33:05,427
Ini hari yang melelahkan.
332
00:33:06,162 --> 00:33:08,965
Kelihatannya begitu.
333
00:33:10,465 --> 00:33:12,567
Seperti dulu, 'kan?
334
00:33:12,601 --> 00:33:14,769
335
00:33:21,077 --> 00:33:23,411
Aku merindukanmu.
336
00:33:25,814 --> 00:33:27,782
Aku di sini, Hutch.
337
00:33:27,816 --> 00:33:29,784
Aku selalu di sini.
338
00:33:30,887 --> 00:33:32,687
Aku tahu.
339
00:33:36,825 --> 00:33:39,461
Malam ini.
340
00:33:39,494 --> 00:33:41,663
Aku berpikir..
341
00:33:41,696 --> 00:33:43,498
Tentang apa?
342
00:33:44,200 --> 00:33:46,936
Tentang..
343
00:33:46,969 --> 00:33:49,504
Becca.
344
00:33:53,142 --> 00:33:57,746
Bagaimana kita sudah terlalu lama
tidak bermesraan.
345
00:33:57,779 --> 00:34:02,151
Kita sudah tidak saling cium selama..
Entahlah.
346
00:34:02,184 --> 00:34:06,055
Kita sudah berbulan-bulan
tidak berhubungan seks.
347
00:34:06,088 --> 00:34:10,725
Kita sudah bertahun-tahun
tidak bercinta.
348
00:34:12,594 --> 00:34:14,931
Kau nampak begitu jauh.
349
00:34:16,098 --> 00:34:21,170
Aku tahu rasanya tidak adil
menganggapnya seperti itu, tapi..
350
00:34:21,203 --> 00:34:23,940
Aku hanya..
351
00:34:23,973 --> 00:34:26,042
Aku merindukanmu.
352
00:34:37,253 --> 00:34:39,821
Ingat diri kita yang dulu?
353
00:34:43,125 --> 00:34:44,994
Aku ingat.
354
00:35:42,711 --> 00:35:44,711
Kau melewatinya, Bodoh.
355
00:36:09,611 --> 00:36:12,547
Dia ada di situ!
356
00:36:13,949 --> 00:36:15,550
Hai.
357
00:36:33,668 --> 00:36:35,804
Gratis, Pak.
358
00:37:43,439 --> 00:37:45,141
359
00:37:58,738 --> 00:38:00,338
Jadi, Tuan-tuan.
360
00:38:01,433 --> 00:38:04,133
Apa kalian menyukai keamanan untuk Obshak?
361
00:38:04,594 --> 00:38:06,194
Kami puas.
362
00:38:06,955 --> 00:38:08,555
Tapi operasimu ada yang aneh.
363
00:38:08,765 --> 00:38:11,098
Kenapa pria Hitam ini ada di krumu?
364
00:38:11,434 --> 00:38:12,734
Bijaklah dalam memilih kata,...
365
00:38:12,758 --> 00:38:14,758
...atau nanti kujejalkan balik.
366
00:38:18,283 --> 00:38:22,683
Warna kulitnya mungkin tak sesuai kita,...
367
00:38:24,239 --> 00:38:26,572
...tapi Pavel sama Rusianya seperti kita.
368
00:38:26,741 --> 00:38:29,021
Olimpiade Moskow, 1980.
369
00:38:29,327 --> 00:38:31,927
Ayahku orang Etiopia.
Pelari jarak jauh.
370
00:38:32,414 --> 00:38:34,114
Apa dia hebat?
371
00:38:34,499 --> 00:38:38,387
Siapa peduli? Dia meninggalkanku dan ibuku
untuk berjuang sendirian.
372
00:38:38,420 --> 00:38:40,220
Yang mana sudah dia lakukan
dengan cukup baik.
373
00:38:40,296 --> 00:38:42,876
Cukup soal Othello ini.
374
00:38:43,425 --> 00:38:44,425
Yulian.
375
00:38:44,618 --> 00:38:46,298
Nyanyian dan tarianmu...
376
00:38:46,636 --> 00:38:48,180
...sedikit tak pantas untuk lelaki...
377
00:38:48,263 --> 00:38:50,463
...yang melindungi banyak dari uang kami.
378
00:38:51,474 --> 00:38:54,474
Tidak menunjukkan rasa yakin, paham?
379
00:39:24,758 --> 00:39:25,978
Sudah merasa yakin?
380
00:39:27,010 --> 00:39:28,430
Yulian, aku hanya..
381
00:39:32,707 --> 00:39:34,307
Kau tahu siapa dia?
382
00:39:34,642 --> 00:39:35,642
Atau dia sebelumnya?
383
00:39:37,212 --> 00:39:38,252
Beritahu aku.
384
00:39:38,354 --> 00:39:40,954
Pemegang tiga persen saham
dalam Obshak.
385
00:39:42,525 --> 00:39:43,825
Sungguh disayangkan.
386
00:39:46,429 --> 00:39:47,709
Maka dari itu...
387
00:39:48,198 --> 00:39:49,831
...bagiannya kini milik kita.
388
00:39:49,991 --> 00:39:51,491
Bersulang!
389
00:39:58,291 --> 00:39:59,591
Ya?
390
00:40:07,258 --> 00:40:09,298
Oh, adik kecilku..
391
00:40:14,456 --> 00:40:15,790
Dia akan bisa berjalan lagi?
392
00:40:17,559 --> 00:40:20,529
Pak, kami sedang
memonitor tanda-tanda vitalnya,...
393
00:40:20,562 --> 00:40:23,932
...tapi kerusakan pada otaknya..
394
00:40:26,986 --> 00:40:28,426
Teddy celaka?
395
00:40:29,155 --> 00:40:30,675
Sangat celaka.
396
00:40:32,116 --> 00:40:34,396
Sedang apa dia di bus?
397
00:40:34,519 --> 00:40:35,519
Entahlah.
398
00:40:35,543 --> 00:40:37,043
Menurutmu ada kaitannya dengan Obshak?
399
00:40:37,167 --> 00:40:39,167
Semua ada kaitannya dengan Obshak.
400
00:40:39,332 --> 00:40:40,832
Berapa lama lagi kita melindunginya?
401
00:40:41,401 --> 00:40:42,421
Beberapa hari.
402
00:40:42,510 --> 00:40:43,710
Lama sekali.
403
00:40:44,153 --> 00:40:46,322
Dr. Mendez ke Ruang ICU.
404
00:40:46,355 --> 00:40:47,423
Dr. Mendez.
405
00:40:51,560 --> 00:40:54,096
Yulian...
406
00:40:55,030 --> 00:40:57,333
Siapa yang melakukan ini pada adikku?
407
00:40:57,366 --> 00:40:58,934
Ada seorang pria.
408
00:40:58,967 --> 00:41:00,569
Dia menyerang kami tanpa alasan.
409
00:41:00,602 --> 00:41:03,072
Satu pria?
Kau bergurau?
410
00:41:03,105 --> 00:41:04,640
Tidak, Pak!
/ Jangan bohong padaku!
411
00:41:04,673 --> 00:41:07,509
Jangan bohong padaku!
412
00:41:07,543 --> 00:41:09,445
Jangan..
413
00:41:09,478 --> 00:41:11,447
Jangan bohong padaku!
414
00:41:11,480 --> 00:41:13,415
Jangan bohong padaku!
415
00:41:13,449 --> 00:41:15,250
Aku tidak bohong. Sumpah.
416
00:41:17,619 --> 00:41:19,388
Yulian?
417
00:41:20,456 --> 00:41:22,091
Tolong jangan lebih kesal lagi.
418
00:41:24,660 --> 00:41:26,861
Kau membenci Teddy.
419
00:41:31,033 --> 00:41:34,603
Kata-katamu mungkin benar,...
420
00:41:34,636 --> 00:41:37,106
...tapi tidak membuatmu lebih bijak.
421
00:41:39,893 --> 00:41:41,426
Apa yang bisa kita lakukan?
422
00:41:42,604 --> 00:41:44,504
Kita tidak mengutamakan keluarga.
423
00:41:45,315 --> 00:41:46,615
Benar.
424
00:41:50,552 --> 00:41:53,389
Bagaimana caraku menemukan orang ini?
425
00:42:19,581 --> 00:42:21,283
Pagi.
426
00:42:22,317 --> 00:42:24,319
Pagi.
427
00:42:24,353 --> 00:42:26,155
Apa yang terjadi pada Ayah?
428
00:42:26,188 --> 00:42:27,656
429
00:42:27,689 --> 00:42:29,491
Ayah nampak berantakan.
430
00:42:29,525 --> 00:42:31,727
Andai kau lihat lawan Ayah.
431
00:42:31,760 --> 00:42:33,695
Saat kau menggasak orang itu,...
432
00:42:33,729 --> 00:42:36,698
...itu teknik melumpuhkan yang bagus.
433
00:42:36,732 --> 00:42:39,334
Kau melindungi Ayah,
dan Ayah bangga padamu.
434
00:42:40,335 --> 00:42:41,503
Pagi.
435
00:42:41,537 --> 00:42:43,439
Pagi.
436
00:42:46,542 --> 00:42:48,043
Hutch di sini.
437
00:42:48,076 --> 00:42:51,180
Semalam itu kau, 'kan?
438
00:42:51,213 --> 00:42:53,682
Kupikir kita sepakat
tidak memakai telpon rumah.
439
00:42:53,715 --> 00:42:56,318
Santai. Waktuku 30 detik.
440
00:42:56,351 --> 00:42:57,653
Baik, lanjutkanlah.
441
00:42:57,686 --> 00:43:01,156
Jadi, bagaimana rasanya?
442
00:43:01,190 --> 00:43:03,258
Seperti hari keselamatan.
443
00:43:03,292 --> 00:43:05,427
Aku yakin begitu.
444
00:43:05,461 --> 00:43:07,729
Aku senang kekambuhanmu
membuatmu merasa lebih baik,...
445
00:43:07,763 --> 00:43:11,333
...tapi kau dalam masalah.
/ Ya?
446
00:43:11,366 --> 00:43:14,470
Salah satu orang itu
adalah adik dari Yulian Kuznetsov,...
447
00:43:14,503 --> 00:43:16,405
...dan kau tak ingin
macam-macam dengannya, Hutch.
448
00:43:16,438 --> 00:43:19,074
Aku serius.
Tanya si Pencukur. Dia tahu.
449
00:43:19,107 --> 00:43:21,176
Itu insiden di tempat sepi, Pak.
450
00:43:21,210 --> 00:43:23,045
Yulian Kuznetsov.
Tanya si Pencukur.
451
00:43:23,078 --> 00:43:24,713
Siapa itu?
452
00:43:24,746 --> 00:43:26,515
Hanya distributor kita.
453
00:43:26,548 --> 00:43:28,217
Aku punya ide.
454
00:43:28,250 --> 00:43:30,385
Bagaimana kalau kubuat
lasagna yang kau sukai malam ini?
455
00:43:30,419 --> 00:43:32,754
Dari nol, seperti dulu.
456
00:43:32,788 --> 00:43:34,756
Sudah lama.
/ Lasagna!
457
00:43:34,790 --> 00:43:37,025
Aku suka sekali itu.
458
00:43:50,565 --> 00:43:52,425
Temui si Pencukur
459
00:43:52,942 --> 00:43:54,875
Kau akan berterima kasih padaku.
460
00:44:18,467 --> 00:44:19,735
Tuan-tuan.
461
00:44:19,768 --> 00:44:23,071
Tn. Mansell.
462
00:44:23,105 --> 00:44:25,507
Sudah cukup lama.
463
00:44:26,675 --> 00:44:28,377
Benar.
464
00:44:28,410 --> 00:44:32,147
Apa yang bisa kami bantu?
465
00:44:32,180 --> 00:44:36,184
Apa yang kau tahu tentang Yulian Kuznetsov?
466
00:44:40,722 --> 00:44:44,826
Sekarang aku sungguh mudah ditebak?
467
00:44:44,860 --> 00:44:48,096
Dari posisiku, Tn. Mansell,...
468
00:44:48,130 --> 00:44:50,465
...semuanya mudah ditebak.
469
00:44:50,499 --> 00:44:54,636
Singkatnya,
dia sangat buruk.
470
00:44:54,637 --> 00:44:55,946
Potong tangannya dan letakkan di jalanan.
471
00:44:55,970 --> 00:44:58,574
Sosiopat kaya dan banyak koneksi...
472
00:44:58,607 --> 00:45:01,310
...dengan sumber daya
yang bisa mempersulit keadaan.
473
00:45:01,334 --> 00:45:03,534
Aku tak ingin ada kejutan.
474
00:45:04,479 --> 00:45:06,348
Jadi, dia pria jahat?
475
00:45:12,220 --> 00:45:14,623
Dia punya hobi?
/ Koleksi seni,...
476
00:45:14,656 --> 00:45:17,259
...sekitar delapan
dan sembilan figur.
477
00:45:18,427 --> 00:45:19,528
Ada yang bagus?
478
00:45:19,561 --> 00:45:20,696
Mana kutahu.
479
00:45:20,729 --> 00:45:22,464
Tapi yang kutahu,...
480
00:45:22,497 --> 00:45:24,633
...jika dia masih belum tahu
siapa dirimu,...
481
00:45:24,666 --> 00:45:25,834
...dia akan segera tahu.
482
00:45:25,867 --> 00:45:28,837
Apa yang kau punya untukku?
483
00:45:28,870 --> 00:45:31,273
Kutemukan ayahnya.
484
00:45:31,306 --> 00:45:33,475
Dia menempatkan ayahnya
di panti jompo pusat kota.
485
00:45:33,508 --> 00:45:35,544
Itu masih kurang.
486
00:45:35,577 --> 00:45:37,512
Aku takkan cemaskan
si Hutch ini.
487
00:45:37,546 --> 00:45:40,349
Targetmu nampak biasa saja.
488
00:45:40,382 --> 00:45:45,554
Jika kau tak bisa mengenali
serigala dalam kulit domba,...
489
00:45:45,587 --> 00:45:49,758
...aku mempertanyakan
kelayakan kerjamu di sini.
490
00:45:49,791 --> 00:45:52,628
Aku punya teman di Pentagon.
491
00:45:52,661 --> 00:45:54,296
Aku akan terus mencari.
492
00:45:55,197 --> 00:45:58,233
Satu paket pemerasan siap dikirim.
493
00:46:00,278 --> 00:46:02,478
Kirim padaku semua tentang Hutch Mansell
atau kukirim ini ke keluargamu.
494
00:46:06,475 --> 00:46:08,644
Apa-apaan?
495
00:46:09,787 --> 00:46:11,727
Divisi Pengarsipan
496
00:46:12,881 --> 00:46:13,649
Akses ditolak
497
00:46:13,673 --> 00:46:14,359
Apa?
498
00:46:14,383 --> 00:46:15,384
Jika dia tak bisa mengatasi...
499
00:46:15,417 --> 00:46:16,953
...dirimu yang belum tertuntaskan,...
500
00:46:16,986 --> 00:46:20,422
...dia harus menyerahkan
bagiannya dari Obshak.
501
00:46:21,456 --> 00:46:23,458
Obshak?
502
00:46:25,460 --> 00:46:27,295
Anggaplah seperti program 401(k)...
503
00:46:27,329 --> 00:46:29,665
...dari kelompok Rusia.
504
00:46:29,698 --> 00:46:31,968
Ratusan juta dolar dalam tunai...
505
00:46:32,001 --> 00:46:33,970
...terus-menerus bergerak,...
506
00:46:34,003 --> 00:46:37,572
...dan Yulian adalah
pengawasnya yang sekarang.
507
00:46:37,606 --> 00:46:40,609
Dan itu membuatnya sedikit bosan
dengan hidup ini.
508
00:46:40,642 --> 00:46:42,979
Jika dia punya cara tersendiri,
kurasa dia mungkin akan mundur.
509
00:46:44,572 --> 00:46:46,392
Obshak sialan.
510
00:47:14,977 --> 00:47:16,812
Aku mundur.
Tak perlu membayar.
511
00:47:16,845 --> 00:47:18,714
Semoga beruntung.
512
00:47:21,108 --> 00:47:22,648
Habislah aku.
513
00:47:27,448 --> 00:47:29,281
Aku ingin dia hidup-hidup.
514
00:47:29,892 --> 00:47:32,294
Cantik.
515
00:47:32,327 --> 00:47:33,930
Kau mau anggur?
516
00:47:33,963 --> 00:47:35,464
Ya, tolong.
517
00:47:35,497 --> 00:47:37,033
Aku juga tertarik.
518
00:47:37,066 --> 00:47:38,633
Tidak./ Tidak.
519
00:47:38,667 --> 00:47:41,003
Siapa yang mau?
520
00:47:41,037 --> 00:47:42,738
Ya./ Aku.
521
00:47:42,771 --> 00:47:44,439
Baik. Ini dia.
522
00:47:44,473 --> 00:47:47,609
Bagaimana kalau kita
pergi ke Italia musim panas ini?
523
00:47:47,642 --> 00:47:50,012
Kita selalu membahas
untuk kembali.
524
00:47:50,046 --> 00:47:51,914
Aku suka sekali.
525
00:47:51,948 --> 00:47:54,483
Tapi apa anggaran kita cukup?
526
00:47:54,516 --> 00:47:57,552
Pertanyaan sebenarnya adalah:
Apa kita bisa menolak?
527
00:47:57,586 --> 00:48:00,655
Itu akan luar biasa.
/ Ya.
528
00:48:00,689 --> 00:48:03,658
Karena Roma adalah
tempat Ibu dan Ayah bertemu.
529
00:48:03,692 --> 00:48:05,727
Ibu dan Ayah jatuh cinta..
530
00:48:05,761 --> 00:48:07,796
Jijik.
531
00:48:19,474 --> 00:48:21,510
Semuanya, pergi ke rubanah.
532
00:48:21,543 --> 00:48:23,378
Apa?/ Sekarang juga.
533
00:48:23,411 --> 00:48:24,679
Ayo. Jalan.
/ Apa yang terjadi?
534
00:48:24,713 --> 00:48:26,048
Apa yang terjadi?
/ Jalan!
535
00:48:26,082 --> 00:48:27,449
Apa yang terjadi?
/ Sekarang.
536
00:48:27,482 --> 00:48:28,784
Kau membuatku takut.
/ Jalan!
537
00:48:28,817 --> 00:48:29,919
Apa yang terjadi?
/ Buka pintunya, Nak.
538
00:48:29,952 --> 00:48:31,486
Ya./ Ini permainan?
539
00:48:31,520 --> 00:48:33,022
Apa ini permainan, Hutch?
/ Aku suka permainan.
540
00:48:33,055 --> 00:48:35,724
Hutch, apa yang terjadi?
541
00:48:38,961 --> 00:48:40,829
Apa..
542
00:48:48,004 --> 00:48:50,806
Jangan hubungi 911.
543
00:51:06,525 --> 00:51:07,805
Kau mau ke mana?
544
00:51:07,960 --> 00:51:09,960
Ke dokter.
545
00:51:10,429 --> 00:51:12,329
Pertama, kita turunkan barangnya...
546
00:51:12,353 --> 00:51:14,253
...lalu kau bisa mengobati goresanmu.
547
00:51:14,592 --> 00:51:16,592
Enyah sana!/ Goresan?
548
00:51:20,873 --> 00:51:22,173
Baiklah.
549
00:51:22,197 --> 00:51:24,197
Benar begitu.
550
00:53:32,720 --> 00:53:33,989
Hei.
551
00:53:34,990 --> 00:53:37,993
Aku belum pernah bertemu
orang Rusia kulit hitam sebelumnya.
552
00:53:39,061 --> 00:53:40,362
Ya.
553
00:53:40,396 --> 00:53:41,863
Aku sering menerima ucapan itu.
554
00:53:45,134 --> 00:53:46,868
Kau siapa?
555
00:53:46,902 --> 00:53:48,204
Orang biasa.
556
00:53:49,737 --> 00:53:52,374
Singkat cerita,...
557
00:53:52,408 --> 00:53:54,876
...dahulu aku seorang auditor...
558
00:53:54,910 --> 00:53:57,645
...untuk para agensi tiga huruf.
559
00:53:57,679 --> 00:54:00,015
Auditor, artinya,...
560
00:54:00,049 --> 00:54:02,284
...orang dari organisasi manapun...
561
00:54:02,318 --> 00:54:04,786
...tak ingin aku datang.
562
00:54:04,819 --> 00:54:06,989
Aku tak bisa menangkap orang,...
563
00:54:07,022 --> 00:54:11,693
...jadi aku memastikan
tidak ada orang yang..
564
00:54:16,332 --> 00:54:18,000
Sial.
565
00:54:19,068 --> 00:54:23,072
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
566
00:54:29,044 --> 00:54:30,179
Halo?
567
00:54:30,212 --> 00:54:31,846
Hei, Ayah?
568
00:54:31,881 --> 00:54:36,218
Hal yang sebelumnya harus kulakukan,
makin menjadi-jadi.
569
00:54:36,252 --> 00:54:38,387
Berhati-hatilah, paham?
570
00:55:17,226 --> 00:55:19,694
Sial.
571
00:56:16,552 --> 00:56:17,852
Kau harus katakan sesuatu.
572
00:56:17,886 --> 00:56:21,423
Aku akan katakan,
tapi bukan sekarang.
573
00:56:21,457 --> 00:56:23,892
Aku harus mengurus ini.
574
00:56:25,427 --> 00:56:27,862
Apa..
575
00:56:27,896 --> 00:56:29,465
Apa ini?
576
00:56:29,498 --> 00:56:32,067
Ini...
577
00:56:32,101 --> 00:56:33,435
...sudah terjadi.
578
00:56:33,469 --> 00:56:37,373
Inilah diriku.
579
00:56:37,406 --> 00:56:38,941
Becca, aku mencintaimu,...
580
00:56:38,974 --> 00:56:41,809
...tapi aku ingin kau
mempercayaiku sekarang.
581
00:56:41,843 --> 00:56:44,179
Baik? Terbutakan
untuk terakhir kalinya.
582
00:56:44,213 --> 00:56:45,813
Aku berjanji.
583
00:57:03,465 --> 00:57:05,901
Kembalilah.
584
00:57:05,934 --> 00:57:08,137
Kita bahas soal ini nanti.
585
00:57:09,905 --> 00:57:12,840
Akan kubawa anak-anak ke tempat aman.
586
00:58:01,423 --> 00:58:03,892
Semuanya, di sinilah kita.
587
00:58:09,098 --> 00:58:11,233
Aku tahu bos kalian
mengutus kalian ke sini,...
588
00:58:11,266 --> 00:58:13,502
...tapi kalian perlu tahu
kapan waktunya menolak.
589
00:58:16,672 --> 00:58:19,975
Beberapa bab sebelumnya,...
590
00:58:20,008 --> 00:58:22,911
...ada seseorang bernama Alan.
591
00:58:23,579 --> 00:58:25,614
Aaron.
592
00:58:25,647 --> 00:58:27,649
Tidak, yang benar Alan.
593
00:58:27,683 --> 00:58:30,986
Alan melakukan penipuan uang
sekitar tiga juta dolar...
594
00:58:31,019 --> 00:58:34,089
...dari pangkalan militer AS
di Rivolto, Italia,...
595
00:58:34,123 --> 00:58:37,059
...dan ganjarannya
adalah aku mengendap-endapinya...
596
00:58:37,092 --> 00:58:39,495
...dengan PPK Walther.
597
00:58:39,528 --> 00:58:41,063
Bukan, tunggu.
598
00:58:41,096 --> 00:58:42,698
Yang benar adalah...
599
00:58:42,731 --> 00:58:46,201
...H&K USP .45 dengan peredam
di belakang kepalanya.
600
00:58:46,235 --> 00:58:49,338
Dia mulai memohon-mohon,
seperti mereka pada umumnya,...
601
00:58:49,371 --> 00:58:52,207
...dan biasanya aku menarik pelatuk
sebelum mereka mulai menangis,...
602
00:58:52,241 --> 00:58:56,378
...tapi kali ini aku mendengarkan.
603
00:58:56,412 --> 00:59:01,250
Aku mendengar seorang pria yang
benar-benar menyesali pilihannya...
604
00:59:01,283 --> 00:59:05,020
...dan hanya ingin melepaskan
kulit serigalanya...
605
00:59:05,053 --> 00:59:08,290
...dan kembali ke padang rumput
sebagai domba.
606
00:59:09,725 --> 00:59:12,461
Aku diam-diam melepaskan Alan.
607
00:59:14,463 --> 00:59:17,299
Setahun kemudian,
aku kembali untuk mengeceknya,...
608
00:59:17,332 --> 00:59:20,169
...dengan harapan
kudapati dia kembali berbuat salah.
609
00:59:20,202 --> 00:59:23,405
Alan tinggal di Boise, Idaho.
610
00:59:23,439 --> 00:59:24,973
Dia punya istri.
611
00:59:25,007 --> 00:59:26,475
Istrinya punya dua anak.
612
00:59:26,508 --> 00:59:27,676
Satu anak lagi dalam kandungan.
613
00:59:27,709 --> 00:59:29,111
Mereka punya anjing.
614
00:59:29,144 --> 00:59:31,013
Dia bekerja jam 9:00 sampai 17:00.
615
00:59:31,046 --> 00:59:32,581
Tak ada tindak penipuan uang.
616
00:59:32,614 --> 00:59:34,183
Dan dia tersenyum.
617
00:59:34,216 --> 00:59:35,751
Seperti patung Buddha.
618
00:59:35,784 --> 00:59:39,054
Keparat itu!
619
00:59:40,055 --> 00:59:42,191
Aku bukan tipe orang yang cemburu,...
620
00:59:42,224 --> 00:59:45,561
...tapi di saat itu juga,
aku menginginkan apa yang dimiliki Alan.
621
00:59:47,763 --> 00:59:51,500
Jadi kuberitahu bosku
bahwa aku mengundurkan diri.
622
00:59:51,533 --> 00:59:53,535
Mereka tidak senang mendengarnya.
623
00:59:54,703 --> 00:59:57,206
Mereka tidak percaya
aku bisa melakukannya.
624
01:00:03,779 --> 01:00:06,081
Aku berusaha semaksimal mungkin.
625
01:00:06,114 --> 01:00:08,417
Sungguh.
626
01:00:11,453 --> 01:00:13,388
Sudah bagus.
627
01:00:13,422 --> 01:00:16,992
Lebih baik dari yang kuharapkan.
628
01:00:19,528 --> 01:00:23,265
Aku mungkin mengoreksi
berlebihan.
629
01:00:24,533 --> 01:00:25,501
Tapi..
630
01:00:31,707 --> 01:00:34,176
Iblis licik.
631
01:00:35,143 --> 01:00:37,412
Gelang kucing sialan.
632
01:00:43,552 --> 01:00:45,187
Fakta seru:
633
01:00:45,220 --> 01:00:48,257
Tulang terbakar menjadi abu
pada suhu 1.500 derajat,...
634
01:00:48,290 --> 01:00:50,526
...rubanah ini dirancang
untuk melipatgandakannya,...
635
01:00:50,559 --> 01:00:54,029
...jadi mereka takkan temukan kalian
di antara puing-puing.
636
01:00:58,166 --> 01:01:02,204
Jauh di lubuk hati,
aku selalu tahu ini adalah topeng.
637
01:01:03,705 --> 01:01:07,342
Kehidupan ini berlangsung lebih lama
dari yang kuduga.
638
01:02:30,359 --> 01:02:34,363
V-8 4,9 liter , katanya.
639
01:02:34,396 --> 01:02:38,333
Nol sampai 60 km/jam,
aku akan cari tahu.
640
01:02:58,470 --> 01:02:59,995
Panti Jompo Everview
641
01:03:50,006 --> 01:03:52,441
Ayolah, Davey.
642
01:03:52,474 --> 01:03:54,209
Tolong kecilkan suaranya.
643
01:04:18,633 --> 01:04:21,336
Aku beli tempat ini.
/ Apa?
644
01:04:21,369 --> 01:04:23,371
Itu tawaranku.
645
01:04:23,405 --> 01:04:26,374
Astaga.
646
01:04:26,408 --> 01:04:28,610
Tunggu sebentar.
Aku punya hak bersuara dalam hal ini.
647
01:04:28,643 --> 01:04:30,278
Kau tidak punya.
648
01:04:30,312 --> 01:04:32,481
Ya, aku punya.
Ayah, jangan!
649
01:04:32,514 --> 01:04:35,484
Kita mencurahkan darah, keringat
dan air mata pada tempat ini.
650
01:04:35,517 --> 01:04:37,419
Charlie, duduklah sekarang.
651
01:04:37,452 --> 01:04:38,720
Dengarkan ayahmu.
652
01:04:40,388 --> 01:04:42,324
Baik, baik. Duduk.
653
01:04:42,357 --> 01:04:44,559
Bernapas.
Bernapas dalam-dalam, oke?
654
01:04:44,593 --> 01:04:47,029
Benar begitu. Seperti itu.
655
01:04:47,063 --> 01:04:49,364
Tapi aku nanti bagaimana?
656
01:04:49,397 --> 01:04:51,000
Aku tidak peduli.
657
01:04:53,535 --> 01:04:55,637
Sepakat.
658
01:04:57,339 --> 01:04:59,909
Sekarang keluar dari sini.
659
01:04:59,942 --> 01:05:02,444
Tiga mayat tak dikenal
ditemukan tewas...
660
01:05:02,477 --> 01:05:05,480
...dalam kecelakaan mobil yang
mencurigakan tadi malam di Rute 34.
661
01:05:05,514 --> 01:05:07,549
Pihak berwenang masih
mencoba cari tahu penyebabnya...
662
01:05:07,582 --> 01:05:09,651
...dan apakah ada
orang lain yang terlibat.
663
01:05:09,684 --> 01:05:11,921
Jika Anda memiliki
informasi tentang kecelakaan ini,...
664
01:05:11,954 --> 01:05:13,455
...harap menghubungi..
665
01:05:19,319 --> 01:05:21,719
Yulian, pak tua itu membunuh
orang-orang kita dan menghilang.
666
01:05:21,771 --> 01:05:23,171
Apa yang ingin kau lakukan?
667
01:05:24,357 --> 01:05:26,057
Panggilkan semua orang yang kita punya.
668
01:05:38,096 --> 01:05:39,996
Perhatian: Gedung Ini
Mengalami Masalah Listrik.
669
01:05:40,020 --> 01:05:42,896
Ditutup Hingga Pemberitahuan Selanjutnya.
-Hormat, Manajemen Baru
670
01:06:09,178 --> 01:06:12,048
Yo, Hutch, kau di sana?
671
01:06:12,081 --> 01:06:14,016
Hutchie Boy.
/ Hei.
672
01:06:14,050 --> 01:06:16,118
Bung, berurusan dengan orang Rusia?
673
01:06:16,152 --> 01:06:17,619
Klasik, Hutch.
674
01:06:17,652 --> 01:06:19,889
Berurusan dengan
si sinting Yulian itu?
675
01:06:19,922 --> 01:06:21,523
Itu kecerobohan yang menembus batas.
676
01:06:21,556 --> 01:06:23,458
Kulakukan yang seharusnya.
677
01:06:23,491 --> 01:06:25,460
Ya, benar, dan tertembak.
678
01:06:25,493 --> 01:06:26,996
Itu akan menyelesaikan segalanya.
679
01:06:27,029 --> 01:06:28,998
Mereka mendatangi keluargaku.
680
01:06:29,031 --> 01:06:30,765
Mereka mendatangi Ayah.
/ Aku tahu.
681
01:06:30,799 --> 01:06:33,169
Pikirmu siapa yang membantu
Ayah membersihkan kekacauannya?
682
01:06:33,202 --> 01:06:34,769
Aku sudah punya rencana.
683
01:06:34,803 --> 01:06:36,571
Kau punya rencana.
Dengar, Hutch.
684
01:06:36,605 --> 01:06:38,607
Aku takkan keluar dari persembunyian
untuk menyelamatkan..
685
01:06:50,985 --> 01:06:54,989
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
686
01:09:14,930 --> 01:09:16,932
Tn. Mansell.
687
01:09:17,933 --> 01:09:19,601
Hei.
688
01:09:21,203 --> 01:09:23,538
Menikmati makanannya?
689
01:09:24,672 --> 01:09:27,343
Oh. Aku datang untuk pertunjukannya.
690
01:09:27,376 --> 01:09:29,011
Lucu.
691
01:09:35,351 --> 01:09:40,688
Kau berani sekali
datang seperti ini.
692
01:09:41,856 --> 01:09:43,325
Ya. Mungkin.
693
01:09:52,775 --> 01:09:55,675
Ranjau
694
01:09:59,375 --> 01:10:01,843
Bagaimana kalau kita saling bicara?
695
01:10:04,887 --> 01:10:06,667
Semuanya keluar.
696
01:10:27,269 --> 01:10:29,371
Di satu sisi,...
697
01:10:29,405 --> 01:10:32,942
...ada bagian dalam diriku
yang lama tertidur dan telah bangun...
698
01:10:32,975 --> 01:10:36,711
...yang ingin sekali
melakukan kekacauan ini.
699
01:10:37,913 --> 01:10:39,747
Bagian lain diriku
yang lebih rasional...
700
01:10:39,781 --> 01:10:41,783
...sisa-sisanya...
701
01:10:41,816 --> 01:10:43,785
...ingin mengakhiri
percakapan kita sekarang.
702
01:10:43,818 --> 01:10:45,720
Yang terjadi sudah terjadi.
703
01:10:45,753 --> 01:10:47,957
Lagipula, kita berdua
bisa membangun ulang semua, 'kan?
704
01:10:47,990 --> 01:10:50,092
Benar.
705
01:10:50,126 --> 01:10:52,794
Tunggu. Membangun ulang?
706
01:10:52,827 --> 01:10:55,663
Aku membakarnya... semuanya.
707
01:10:55,697 --> 01:10:57,799
Semua apa?
708
01:10:57,832 --> 01:10:59,401
Semua yang kau miliki.
709
01:10:59,435 --> 01:11:01,337
Sebelumnya.
710
01:11:01,370 --> 01:11:03,705
Semua yang sebelumnya kau miliki.
711
01:11:04,974 --> 01:11:06,841
Karya seniku?
712
01:11:09,411 --> 01:11:10,913
Obshak!
713
01:11:10,946 --> 01:11:12,680
Kau harus melihatnya melayang-layang.
714
01:11:12,714 --> 01:11:14,884
Sungguh luar biasa.
715
01:11:14,917 --> 01:11:17,719
Jika ini tidak membuat kita seri...
716
01:11:17,752 --> 01:11:19,922
...karena lagipula
kau mendatangi rumahku,...
717
01:11:19,955 --> 01:11:24,792
...yang kau tahu bahwa
itu seharusnya tidak kau lakukan!
718
01:11:27,795 --> 01:11:29,999
Kau membunuh adikku.
719
01:11:30,032 --> 01:11:32,434
Terakhir kali kulihat,
dia masih bernapas.
720
01:11:32,468 --> 01:11:34,937
Dan berdasarkan sedikit informasi
yang kutahu tentang dia,...
721
01:11:34,970 --> 01:11:37,239
...itu mungkin
lebih pantas untuknya.
722
01:11:42,344 --> 01:11:44,380
Sekarang...
723
01:11:44,413 --> 01:11:47,883
...kau bisa mengejarku,...
724
01:11:47,917 --> 01:11:50,052
...dan jika kau berhasil
dalam membunuhku,...
725
01:11:50,085 --> 01:11:55,257
...kau masih berkewajiban untuk
melunasi kehilangan seluruh Obshak,...
726
01:11:55,291 --> 01:11:57,293
...yang menimbulkan pertanyaan..
apa kau bisa?
727
01:11:57,326 --> 01:11:58,961
Apa kau bahkan mau?
728
01:11:58,994 --> 01:12:01,964
Karena kudengar
bahwa kau ingin keluar.
729
01:12:03,933 --> 01:12:07,735
Kapan lagi waktu yang tepat
kalau bukan sekarang?
730
01:12:07,769 --> 01:12:09,837
Mari kita berdua berhenti.
731
01:12:09,871 --> 01:12:11,907
Kau punya tabungan.
732
01:12:11,941 --> 01:12:14,410
Selain dari yang terbakar.
733
01:12:14,443 --> 01:12:16,212
Jadi?
734
01:12:16,245 --> 01:12:17,913
Ubah penampilanmu sedikit.
735
01:12:17,947 --> 01:12:20,182
Mungkin membuka bar tiki...
736
01:12:20,216 --> 01:12:23,018
...di salah satu pulau
Karibia yang kurang terkenal...
737
01:12:23,052 --> 01:12:26,956
...dan menjalani hidupmu
jauh dariku dan hidupku.
738
01:12:33,262 --> 01:12:35,130
Pikirkan baik-baik.
739
01:12:35,164 --> 01:12:37,132
Aku takkan jauh.
740
01:13:29,801 --> 01:13:31,401
Ambil mobil!
741
01:14:28,377 --> 01:14:29,912
Persetan!
742
01:15:24,389 --> 01:15:26,489
Pemilik
743
01:15:53,061 --> 01:15:55,197
Kenapa kau ingin berhenti sekarang?
744
01:16:01,403 --> 01:16:03,672
Hei, Hutchie!
745
01:16:03,705 --> 01:16:06,141
Ingat perkataanku tentang
jangan lakukan hal bodoh?
746
01:16:07,509 --> 01:16:09,478
Karena aku takkan datang
untuk menyelamatkanmu?
747
01:16:11,013 --> 01:16:12,614
Di sinilah aku!
748
01:16:12,648 --> 01:16:14,149
Sekarang!
749
01:16:17,219 --> 01:16:18,687
Ayah?
750
01:16:18,720 --> 01:16:21,256
Nak.
751
01:16:22,558 --> 01:16:24,426
Masuk ke sana.
752
01:16:24,460 --> 01:16:25,994
Wah.
753
01:16:26,028 --> 01:16:26,862
Kau bawa banyak senapan gentel.
754
01:16:26,896 --> 01:16:29,565
Kau membawa banyak
orang Rusia.
755
01:16:34,203 --> 01:16:39,341
Ayah sudah coba
kepensiunan.
756
01:16:39,374 --> 01:16:40,609
Ayah sudah coba.
757
01:16:40,642 --> 01:16:42,644
Tidur larut,...
758
01:16:42,678 --> 01:16:45,447
...sarapan,
jalan di sekitar alun-alun...
759
01:16:46,815 --> 01:16:51,053
...makan siang, tidur siang, berenang.
760
01:16:52,221 --> 01:16:55,224
Tapi ya ampun, Hutchie...
761
01:16:57,759 --> 01:17:01,463
...Ayah sangat merindukan ini.
762
01:18:19,241 --> 01:18:21,777
Tuan dan nyonya sekalian,
kapten Anda yang berbicara.
763
01:18:21,810 --> 01:18:25,113
Bersiap untuk lepas landas.
764
01:18:41,971 --> 01:18:43,863
Departemen Ini Sudah
204 Hari Bekerja Tanpa Kecelakaan
765
01:19:42,257 --> 01:19:44,292
Selamat tinggal.
766
01:21:08,510 --> 01:21:09,644
Kau kehabisan peluru?
767
01:21:09,678 --> 01:21:10,679
Ya.
768
01:21:10,712 --> 01:21:11,881
Ayah?
769
01:21:11,914 --> 01:21:13,682
Kau kehabisan peluru?
/ Ya.
770
01:21:13,715 --> 01:21:16,785
Jika saja kau hanya mencuri Obshak-nya,...
771
01:21:16,818 --> 01:21:19,855
...kita bisa pikirkan solusinya,...
772
01:21:19,889 --> 01:21:22,357
...tapi membakar habis?
773
01:21:22,390 --> 01:21:24,826
Aku terbawa suasana.
/ Tidak.
774
01:21:24,860 --> 01:21:27,429
Tidak, kau bodoh, Tn. Mansell.
775
01:21:27,462 --> 01:21:30,766
Dan keluargamu akan
menerima ganjarannya.
776
01:21:35,037 --> 01:21:36,772
Apa yang dia lakukan?
777
01:21:38,440 --> 01:21:39,942
Apa yang kau lakukan?
778
01:21:39,976 --> 01:21:42,711
Semua orang pasti mati.
779
01:21:44,813 --> 01:21:46,815
Ada yang lebih cepat
dari umumnya.
780
01:22:24,120 --> 01:22:26,088
Baik, Hutchie.
781
01:22:37,465 --> 01:22:39,001
Sedikit berlebihan...
782
01:22:39,035 --> 01:22:42,404
...tapi megah.
783
01:22:42,437 --> 01:22:44,040
Megah apanya.
784
01:22:44,073 --> 01:22:48,376
Terima kasih. Terima kasih.
785
01:22:53,615 --> 01:22:55,750
Kedengarannya tidak terlalu bagus.
786
01:22:55,784 --> 01:22:56,319
Ya. Pergi dari sini.
787
01:22:56,351 --> 01:22:58,587
Paham? Aku bisa atasi.
788
01:22:58,620 --> 01:23:00,056
Ya.
789
01:23:00,089 --> 01:23:03,458
Hutchie, kalian dapatkan keinginan kalian.
790
01:23:03,491 --> 01:23:05,627
Yang kudapat adalah
terkena tembakan.
791
01:23:27,749 --> 01:23:29,584
Hai. Ini Rebecca Mansell.
792
01:23:29,618 --> 01:23:31,020
Harap tinggalkan nama
dan nomor Anda,...
793
01:23:31,053 --> 01:23:32,654
...saya akan segera membalas.
794
01:23:37,525 --> 01:23:40,729
Becca, ini aku. Aku..
795
01:23:40,762 --> 01:23:45,101
Aku berutang segalanya padamu.
796
01:23:45,134 --> 01:23:47,469
Hidupku sebelum bertemu denganmu..
797
01:23:48,204 --> 01:23:50,405
Kau tahu.
798
01:23:51,908 --> 01:23:56,544
Terima kasih telah mengizinkanku
berpura-pura menjadi orang lain.
799
01:23:56,578 --> 01:23:59,181
Jika kau memberiku kesempatan lagi,...
800
01:23:59,215 --> 01:24:02,151
...aku akan mencobanya
dengan benar kali ini.
801
01:24:02,184 --> 01:24:04,552
Aku mencintaimu.
802
01:24:08,523 --> 01:24:10,558
Siapa sebenarnya dirimu?
803
01:24:13,129 --> 01:24:15,031
Aku?
804
01:24:16,966 --> 01:24:19,135
Aku,..
805
01:24:19,168 --> 01:24:21,536
Aku hanya orang biasa.
806
01:24:23,605 --> 01:24:26,541
Bukan jawaban yang bagus.
807
01:24:27,575 --> 01:24:30,845
Percayalah, itu sudah cukup menjawab.
808
01:24:30,879 --> 01:24:32,214
Berbobot sekali.
809
01:24:37,219 --> 01:24:38,354
Ya./ Ya, apa?
810
01:25:12,169 --> 01:25:12,697
{\an8}Tiga Bulan Kemudian
811
01:25:12,721 --> 01:25:14,589
Dan di sebelah sini, terdapat...
812
01:25:14,622 --> 01:25:15,891
...ruang makan yang indah.
813
01:25:15,925 --> 01:25:17,726
Dindingnya dulu
jauh lebih gelap,...
814
01:25:17,759 --> 01:25:20,829
...tapi baru-baru ini direnovasi
agar terlihat lebih cerah.
815
01:25:21,931 --> 01:25:25,001
Sayang, lihat lampunya.
816
01:25:25,034 --> 01:25:28,170
Seperti Anda lihat,
pemilik sebelumnya pecinta kuliner...
817
01:25:28,204 --> 01:25:31,107
...yang menghargai dapur
melebihi segalanya.
818
01:25:31,140 --> 01:25:32,540
Dapur.
819
01:25:32,574 --> 01:25:34,776
Dapur yang sangat indah.
820
01:25:34,809 --> 01:25:37,746
Lemari yang dibuat khusus, meja granit,...
821
01:25:37,779 --> 01:25:39,714
...peralatan baja tahan karat kelas atas.
822
01:25:39,748 --> 01:25:42,584
Maaf.
823
01:25:43,785 --> 01:25:45,955
Kalian sebut saja,
dapur ini memilikinya.
824
01:25:45,988 --> 01:25:47,689
Dan dengan itu, kami...
825
01:25:47,722 --> 01:25:49,557
Aku minta maaf.
/ Tak apa.
826
01:25:49,591 --> 01:25:50,926
Aku paham situasimu. Silakan.
827
01:25:50,960 --> 01:25:52,594
Terima kasih.
828
01:25:52,627 --> 01:25:53,896
Kolam./ Halo, di sini..
829
01:25:53,929 --> 01:25:55,630
Kolam pribadi.
/ Ya.
830
01:25:55,663 --> 01:25:57,832
Ya./ Ini untukmu.
831
01:26:04,173 --> 01:26:06,142
Hutch di sini.
832
01:26:19,821 --> 01:26:20,990
Terima kasih.
833
01:26:21,023 --> 01:26:24,226
Apa rumah ini punya sebuah..
834
01:26:24,260 --> 01:26:27,196
Rubanah.
835
01:26:30,631 --> 01:26:45,631
Terima kasih untuk para donatur:
-- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras --
836
01:26:45,655 --> 01:27:00,655
--- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey,
Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi ---
837
01:27:00,679 --> 01:27:15,679
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
838
01:27:34,897 --> 01:27:37,799
Ceritakan lagi tentang pria
yang kau tembak di tangga.
839
01:27:37,832 --> 01:27:40,903
Tiga orang, Ayah. Tiga.
840
01:27:40,936 --> 01:27:42,905
Masa?
841
01:27:42,938 --> 01:27:45,141
Aku masih tidak percaya.
842
01:27:45,174 --> 01:27:46,308
Itu tetap terjadi.
843
01:27:46,342 --> 01:27:49,211
844
01:27:51,347 --> 01:27:53,748
Kenapa kita tak bisa terbang ke sana?
845
01:27:53,781 --> 01:27:56,651
Dengan koper ini?
846
01:28:01,223 --> 01:28:02,892
Oh, ya.
847
01:28:02,925 --> 01:28:05,027
Oh, ya.
848
01:28:06,718 --> 01:28:36,718
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
849
01:28:36,742 --> 01:29:06,742
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98