1
00:01:46,356 --> 00:01:47,733
Tko ste, dovraga, vi?
2
00:01:51,361 --> 00:01:52,738
Ja?
3
00:01:53,113 --> 00:01:54,489
Ja sam...
4
00:02:04,583 --> 00:02:06,126
PONEDJELJAK
5
00:02:19,306 --> 00:02:20,682
Hajde!
6
00:02:22,851 --> 00:02:24,228
Kvragu!
7
00:02:25,312 --> 00:02:26,730
Propustio si smetlare.
8
00:02:29,650 --> 00:02:31,568
SRIJEDA
9
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
ČETVRTAK
10
00:02:41,453 --> 00:02:42,746
PETAK
11
00:02:51,547 --> 00:02:52,840
PONEDJELJAK
12
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
UTORAK
13
00:02:56,677 --> 00:02:58,637
Propustio si smetlare.
14
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
ČETVRTAK
15
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
PETAK
16
00:03:07,104 --> 00:03:08,856
PONEDJELJAK, UTORAK
17
00:03:08,939 --> 00:03:12,317
SRIJEDA, ČETVRTAK, PETAK, PONEDJELJAK
18
00:03:14,600 --> 00:03:22,600
Prijevod: RETAiL (www.Blink.si)
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION
19
00:03:22,600 --> 00:03:30,600
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
20
00:04:39,738 --> 00:04:41,031
Spusti telefon.
21
00:04:42,366 --> 00:04:46,995
Ne želimo probleme.
-Novac. Gotovina. Odmah!
22
00:04:48,038 --> 00:04:50,791
To je sve što imamo.
23
00:04:53,126 --> 00:04:56,296
To je to?
-Rabim karticu.
24
00:04:56,755 --> 00:04:58,131
Isuse.
25
00:05:00,884 --> 00:05:04,805
Nisam ništa pronašao. A njegov sat?
-Vrijedi li išta?
26
00:05:06,598 --> 00:05:09,476
Meni vrijedi.
-Uzmi ga.
27
00:05:15,607 --> 00:05:18,819
Daj mi prsten. Daj mi prokleti prsten!
28
00:05:19,945 --> 00:05:21,196
Hej!
29
00:05:22,030 --> 00:05:25,158
Hej! Skini se s njega! Odmah!
30
00:05:25,659 --> 00:05:29,872
Skini se s njega!
Stani! Ustrijelit ću te!
31
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
Tata!
32
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Odmah!
33
00:05:36,378 --> 00:05:37,796
Pusti ga, sine.
34
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Molim?
35
00:05:42,092 --> 00:05:43,886
Rekao sam da ga pustiš.
36
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
Hej!
-Što je?
37
00:05:51,059 --> 00:05:54,521
Prestanite! Uzmite što
želite i idite, molim vas.
38
00:05:54,605 --> 00:05:55,981
Začepi!
39
00:05:56,231 --> 00:05:57,733
Idemo odavde.
40
00:05:59,401 --> 00:06:03,530
Dušo, idemo!
-Odabrala si krivu kuću.
41
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
Kvragu!
-Šuti!
42
00:06:17,294 --> 00:06:18,754
Koji vrag, tata?
43
00:06:35,103 --> 00:06:41,777
Ne mogu vjerovati da sam to dopustio.
Moja prekrasna žena. Prekrasna djeca.
44
00:06:42,319 --> 00:06:44,988
Provaljeno mi je u dom prokletim...
45
00:06:45,197 --> 00:06:47,241
G. Mansell?
-Molim?
46
00:06:48,450 --> 00:06:51,745
Tako su ušli? Kutijom za pizzu?
47
00:06:52,829 --> 00:06:55,207
Da.
-A palica za golf?
48
00:06:55,832 --> 00:06:57,501
Jeste li uopće zamahnuli?
49
00:06:57,626 --> 00:07:00,337
Imala je...
-Mogao si, tata.
50
00:07:01,004 --> 00:07:03,173
Učinili ste pravu stvar.
51
00:07:08,303 --> 00:07:10,389
Da je to moja obitelj...
52
00:07:14,518 --> 00:07:19,606
Maknut ćemo se. Samo
zatvorite garažna vrata, dobro?
53
00:08:22,544 --> 00:08:24,671
Hej, tata.
-Hej, mala.
54
00:08:24,755 --> 00:08:26,924
Ne možeš spavati?
-Ne.
55
00:08:33,013 --> 00:08:34,389
Je li te strah?
56
00:08:34,890 --> 00:08:39,520
Zašto bi me bilo strah? Ti si tu.
-Da.
57
00:08:43,690 --> 00:08:46,318
Tata?
-Da?
58
00:08:46,401 --> 00:08:48,195
Treba nam mačka.
59
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
Da?
-Da.
60
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Da.
61
00:08:54,493 --> 00:08:56,286
I ja sam to mislio.
62
00:09:11,093 --> 00:09:12,511
Hajde!
63
00:09:14,555 --> 00:09:15,931
Kvragu!
64
00:09:21,728 --> 00:09:25,107
Moram pisati
o veteranu za sat povijesti.
65
00:09:26,149 --> 00:09:28,151
Možda mogu intervjuirati tebe?
66
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Može, sine.
67
00:09:31,697 --> 00:09:37,327
Bio sam revizor, dakle pomalo nitko.
To bi bila vrlo dosadna priča.
68
00:09:37,619 --> 00:09:41,915
Doista mi je svejedno.
Samo želim završiti projekt.
69
00:09:41,999 --> 00:09:44,960
A tvoj ujak Charlie?
On je bio pravi vojnik.
70
00:09:46,795 --> 00:09:49,298
Nisam mislila...
-Ne, tvoja mama ima pravo.
71
00:09:49,381 --> 00:09:52,759
Već sam mu ostavio poruku.
72
00:09:53,218 --> 00:09:54,845
Pokušat ću opet poslije.
73
00:09:55,137 --> 00:09:58,640
Možeš pitati djeda.
On je vidio akciju.
74
00:09:59,558 --> 00:10:00,976
Da, možda.
75
00:10:02,853 --> 00:10:07,858
Ugodan ti dan želim.
-Propustio si smetlara.
76
00:10:11,904 --> 00:10:13,280
Samo sam...
77
00:10:19,995 --> 00:10:21,455
Uzela sam svu kavu.
78
00:10:25,292 --> 00:10:28,337
Ugodan dan, Hutch.
-I tebi.
79
00:10:28,420 --> 00:10:31,131
U redu, djeco, idemo! Hajde.
80
00:10:55,948 --> 00:10:59,701
Da. Vežimo se, može?
81
00:11:05,999 --> 00:11:09,294
Hej. Čuo sam
da ste imali akcije jučer.
82
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Da, bilo je...
83
00:11:10,462 --> 00:11:15,843
Da su bar odabrali moju kuću.
Dobro bi mi došla vježba.
84
00:11:19,429 --> 00:11:24,017
To je novo.
-Baš je cool, zar ne? Stari je umro.
85
00:11:24,101 --> 00:11:26,562
Nije ostavio mnogo,
no barem sam dobio nešto.
86
00:11:26,645 --> 00:11:29,356
Dušo, moramo ići.
87
00:11:30,983 --> 00:11:35,112
Moja sućut.
-Nemam za čim plakati, čovječe.
88
00:11:35,404 --> 00:11:40,534
Baš je lijep, zar ne? Challenger
iz 1972. 4,9-litreni V8 motor.
89
00:11:40,617 --> 00:11:44,204
Od 0 do 100 km/h za...
Upravo ću otkriti.
90
00:12:09,563 --> 00:12:13,192
Što imamo? Štakora ili oposuma?
-Ne znam.
91
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Pa...
92
00:12:22,618 --> 00:12:25,370
Dobro jutro, Charlie.
-Jesam li dobro čuo?
93
00:12:26,079 --> 00:12:27,789
Ovisi s kim si razgovarao.
94
00:12:28,165 --> 00:12:33,295
Pa... Zvao je tvoj sin.
-Onda si dobro čuo.
95
00:12:36,173 --> 00:12:41,512
Rekao je da si ih mogao zaskočiti.
Zašto ih nisi napao?
96
00:12:42,513 --> 00:12:45,766
Mislim, to je mačji kašalj.
97
00:12:46,225 --> 00:12:50,187
Htio sam svesti štetu na minimum.
-I kako ti je to uspjelo?
98
00:12:50,270 --> 00:12:52,523
Svi su sigurni pa... Isuse!
99
00:12:53,690 --> 00:12:56,568
Bez brige. Zakočen je.
100
00:12:58,987 --> 00:13:00,364
Čekaj.
101
00:13:00,489 --> 00:13:01,907
Ups.
102
00:13:01,990 --> 00:13:05,494
Eto, vidiš. Sad...
103
00:13:06,078 --> 00:13:10,624
Nema ničeg bržeg za ubojstvo
od metka u mozak, čovječe.
104
00:13:10,707 --> 00:13:13,293
Stoga ga uzmi.
105
00:13:14,002 --> 00:13:15,254
Ne želim ga.
106
00:13:16,713 --> 00:13:20,926
Nije riječ o želji,
Hutch. To je princip potrebe.
107
00:13:21,009 --> 00:13:24,263
Stoga mi čuvaj sestru, brate.
108
00:13:57,838 --> 00:13:59,256
Hej.
109
00:14:00,674 --> 00:14:03,844
Hej. Pretpostavljam
da te Becca nazvala.
110
00:14:03,927 --> 00:14:05,012
Da.
111
00:14:06,388 --> 00:14:09,433
Mislim da si učinio
najbolje što si mogao.
112
00:14:10,184 --> 00:14:12,102
Sa svojim iskustvom.
113
00:14:12,978 --> 00:14:16,857
Da, shvatio sam.
-Razgovarajmo o kupnji ovog mjesta.
114
00:14:17,274 --> 00:14:19,610
Doista se želiš riješiti
mene i Charlieja?
115
00:14:19,693 --> 00:14:21,278
Eddie, rodbina si.
116
00:14:21,361 --> 00:14:25,032
Želim da ti uživaš u mirovini,
a Charlie u mladosti.
117
00:14:25,365 --> 00:14:29,745
To je poštena ponuda.
-Ali nije i odlična, znaš.
118
00:14:30,662 --> 00:14:33,207
Izgradio sam ovo vlastoručno iz nule.
119
00:14:33,290 --> 00:14:37,127
Ako ću ga prodati, želim...
120
00:14:37,461 --> 00:14:40,756
Prokleto odličnu ponudu. Znaš?
-Da.
121
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Što uopće planiraš?
122
00:14:44,676 --> 00:14:47,387
Valjda samo želim nešto svoje.
123
00:14:48,847 --> 00:14:50,265
Razumijem.
124
00:14:52,851 --> 00:14:54,269
Hej, Hutch.
125
00:14:56,021 --> 00:14:57,397
Držim ti palčeve.
126
00:15:56,081 --> 00:15:58,834
Zvuči dobro.
-Koliko dugo slušaš?
127
00:16:00,294 --> 00:16:03,881
Dosta dugo da znam da ti dobro ide.
-Da.
128
00:16:03,964 --> 00:16:07,467
Kad si službeno mrtav,
imaš dosta slobodnog vremena.
129
00:16:08,010 --> 00:16:09,428
Težak život.
130
00:16:09,678 --> 00:16:14,641
Reci mi o prošloj noći.
-Glasine brzo putuju, zar ne?
131
00:16:14,725 --> 00:16:17,895
Ako oni znaju, ja znam. Shvaćaš?
132
00:16:19,771 --> 00:16:26,570
Bilo ih je dvoje. Muškarac i žena.
Rekao bih: kasne 20-e.
133
00:16:29,615 --> 00:16:35,287
Bili su preplašeni, očajni.
Ona je imala pištolj.
134
00:16:35,913 --> 00:16:40,083
Kakav?
-Stara 38-ica.
135
00:16:41,960 --> 00:16:46,298
Imao je električnu traku na ručki.
Bio je Smith & Wesson.
136
00:16:46,757 --> 00:16:51,053
Dugo nitko nije okinuo. I bio je...
137
00:16:57,017 --> 00:16:58,435
Prazan.
138
00:16:58,810 --> 00:17:01,688
Ozbiljno?
-Da.
139
00:17:02,022 --> 00:17:05,526
Sad znam zašto nisi ništa učinio.
140
00:17:07,736 --> 00:17:11,615
Što su uzeli?
-Ne mnogo, nekoliko dolara.
141
00:17:13,116 --> 00:17:16,828
Moglo je biti i gore.
-Da.
142
00:17:17,788 --> 00:17:21,875
Znam o čemu razmišljaš
i radije bih da to ne radiš.
143
00:17:22,584 --> 00:17:25,045
Nemoj raditi gluposti, može?
144
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
Bok, tata.
145
00:17:47,693 --> 00:17:49,945
Jesi li jeo?
-Molim?
146
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
Jesi li dobro?
147
00:18:03,208 --> 00:18:04,585
Jesam.
148
00:18:06,336 --> 00:18:07,671
Ne izgledaš dobro.
149
00:18:16,180 --> 00:18:20,309
Sjećaš li se tko
smo bili? Ja se sjećam.
150
00:18:36,992 --> 00:18:40,537
Bok, mali. Kako je bilo u školi?
-Dobro.
151
00:18:40,871 --> 00:18:42,331
Hej, dušo.
152
00:18:42,789 --> 00:18:44,291
Pomozi.
153
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Kako je bilo danas?
154
00:18:46,585 --> 00:18:49,755
Bilo je kako je bilo.
-Ne mogu je naći.
155
00:18:50,214 --> 00:18:53,634
Što to?
-Svoju narukvicu s mačkicama.
156
00:18:53,717 --> 00:18:54,760
Gdje je bila?
157
00:18:57,304 --> 00:18:58,680
Ovdje.
158
00:18:59,765 --> 00:19:02,893
Nisu valjda to ukrali.
159
00:19:08,857 --> 00:19:11,652
Dušo, sigurna sam
da će se pojaviti negdje.
160
00:19:43,725 --> 00:19:45,644
Već si se vratio?
161
00:19:46,520 --> 00:19:47,980
Bok, tata.
162
00:19:50,858 --> 00:19:53,110
Moram nešto učiniti.
163
00:19:54,736 --> 00:19:56,655
Onda najbolje da to i učiniš.
164
00:21:14,191 --> 00:21:16,735
Agent Mansell. FBI.
165
00:21:18,529 --> 00:21:19,613
Tražim...
-To je staro.
166
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Molim?
167
00:21:20,948 --> 00:21:25,744
Kartica i bedž.
Istekli su prije 20 godina.
168
00:21:25,827 --> 00:21:28,163
I siguran sam da to nisi ti na slici.
169
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Tako da...
170
00:21:32,543 --> 00:21:33,961
Tko si ti?
171
00:21:37,548 --> 00:21:42,427
Ja sam samo čovjek koji nekoga traži.
172
00:21:42,511 --> 00:21:46,640
Ne bi trebao tako mahati lovom, brate.
173
00:21:47,558 --> 00:21:53,063
Postoje tri vrste ljudi koji mašu
lovom. Oni koji ne znaju drukčije,
174
00:21:53,146 --> 00:21:57,734
oni koji žele zastrašiti
i ljudi poput mene koji silno žele
175
00:21:57,818 --> 00:22:00,737
da im je netko pokuša uzeti.
176
00:22:09,955 --> 00:22:12,165
Hvala vam na službi.
177
00:22:14,626 --> 00:22:16,378
I tebi, stari.
178
00:22:30,893 --> 00:22:32,603
Hoće li tko?
179
00:22:37,774 --> 00:22:43,071
Kako vam mogu pomoći?
-Pošaljite me u smjeru te osobe.
180
00:23:07,554 --> 00:23:09,097
Luis, večera!
181
00:23:19,983 --> 00:23:21,401
Luis!
182
00:23:33,830 --> 00:23:36,667
Miriše bogato, ljubavi.
-Miriše jeftino.
183
00:23:41,880 --> 00:23:45,217
-Nije do jela, nego do društva.
-Daj...
184
00:23:49,471 --> 00:23:53,141
Ja govorim, vi slušate.
Znate zašto sam ovdje.
185
00:23:53,225 --> 00:23:56,478
Dobar sam čovjek, obiteljski.
186
00:23:56,562 --> 00:24:02,860
I nisam zaslužio da mi
guraš pištolj u lice. Vrati mi sat.
187
00:24:08,407 --> 00:24:12,494
Narukvica s mačkicama.
-Ne znam o čemu...
188
00:24:13,745 --> 00:24:17,666
Daj mi prokletu narukvicu
s mačkicama, seronjo!
189
00:24:17,749 --> 00:24:19,668
Kunem se da ne znam o čemu pričate!
190
00:24:19,751 --> 00:24:22,337
Narukvica.
-Pomoći ću vam naći je!
191
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Molim vas! Ne znam gdje je!
Kunem se, ne znam!
192
00:24:38,437 --> 00:24:40,898
Molim vas!
-Samo otiđite.
193
00:24:40,981 --> 00:24:42,774
Molim vas, nemojte je ozlijediti!
194
00:24:44,651 --> 00:24:46,028
Kvragu.
195
00:25:38,914 --> 00:25:41,250
Bus!
196
00:25:41,875 --> 00:25:43,836
Bus!
197
00:25:49,049 --> 00:25:53,178
Kažu da Bog ne zatvara
jedna vrata a da ne otvori druga.
198
00:25:55,138 --> 00:25:56,557
Otvori!
199
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
Molim te, Bože. Otvori ta vrata.
200
00:26:07,234 --> 00:26:09,027
To!
201
00:26:09,111 --> 00:26:13,907
Nema alkohola u autobusu.
202
00:26:35,971 --> 00:26:40,809
Jesi li za piće?
-Što imamo ovdje?
203
00:27:00,913 --> 00:27:03,874
Ova će djevojka sigurno stići kući.
204
00:27:05,125 --> 00:27:08,295
Nadam se da ovi
šupci vole hranu iz bolnice.
205
00:27:34,696 --> 00:27:37,699
Cura sama u busu po noći?
-Glupo.
206
00:27:37,783 --> 00:27:39,952
Glupo je, zar ne?
-Dečki.
207
00:27:41,870 --> 00:27:44,081
Što ti još ovdje radiš, starče?
208
00:27:50,462 --> 00:27:52,923
Sredit ću vas.
209
00:27:57,845 --> 00:27:59,680
Ja ću, ja ću.
210
00:29:01,491 --> 00:29:02,910
Kvragu.
211
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
Zatraženo zaustavljanje
212
00:29:44,409 --> 00:29:45,744
Čovječe.
213
00:29:49,456 --> 00:29:53,085
Koji vrag govoriš?
-Nos mi je slomljen!
214
00:29:54,211 --> 00:29:56,046
Moji prokleti zubi.
215
00:29:58,006 --> 00:29:59,591
Je li loše?
-Jest.
216
00:30:00,300 --> 00:30:01,385
Kvragu!
217
00:30:14,731 --> 00:30:16,149
Jeste li...
218
00:30:34,334 --> 00:30:35,752
Bježi!
219
00:30:37,880 --> 00:30:39,256
Hvala!
220
00:32:05,259 --> 00:32:07,219
Oprostite na neredu.
221
00:32:37,499 --> 00:32:39,835
Hej.
-Hej.
222
00:32:41,879 --> 00:32:43,297
Nisam mogla spavati.
223
00:32:45,841 --> 00:32:47,259
Kamo si otišao?
224
00:33:01,190 --> 00:33:02,566
Da.
225
00:33:03,400 --> 00:33:05,194
Bio je težak dan.
226
00:33:06,904 --> 00:33:08,322
Vidim.
227
00:33:10,032 --> 00:33:12,034
Kao u stara vremena, zar ne?
228
00:33:21,376 --> 00:33:22,753
Nedostaješ mi.
229
00:33:25,797 --> 00:33:29,718
Ovdje sam, Hutch. Uvijek sam ovdje.
230
00:33:30,969 --> 00:33:32,387
Znam.
231
00:33:36,808 --> 00:33:38,227
Noćas...
232
00:33:39,436 --> 00:33:41,021
Razmišljao sam...
233
00:33:41,813 --> 00:33:43,190
O čemu?
234
00:33:44,274 --> 00:33:45,651
O...
235
00:33:47,069 --> 00:33:48,445
Becca...
236
00:33:53,242 --> 00:33:57,371
Kako se predugo nismo zagrlili.
237
00:33:58,121 --> 00:34:01,583
Nismo se ljubili ne znam koliko dugo.
238
00:34:02,292 --> 00:34:05,879
Nismo se mjesecima seksali.
239
00:34:05,963 --> 00:34:10,259
Nismo godinama vodili ljubav.
240
00:34:12,636 --> 00:34:14,596
Činiš se tako daleko.
241
00:34:16,639 --> 00:34:22,688
Znam da to nije pošteno, samo...
242
00:34:24,438 --> 00:34:25,815
Nedostaješ mi.
243
00:34:37,995 --> 00:34:40,121
Sjećaš li se tko smo nekad bili?
244
00:34:43,166 --> 00:34:44,543
Ja se sjećam.
245
00:35:37,804 --> 00:35:39,932
JULIJAN
246
00:35:42,768 --> 00:35:45,062
Prošao si, budalo.
247
00:36:14,132 --> 00:36:15,551
Bok.
248
00:36:33,819 --> 00:36:35,320
Kuća časti, gospodine.
249
00:37:58,695 --> 00:38:00,239
Dakle, gospodo.
250
00:38:01,448 --> 00:38:04,535
Sviđa li vam se sigurnost Riznice?
251
00:38:04,618 --> 00:38:06,203
Zadovoljni smo.
252
00:38:06,954 --> 00:38:10,999
No operacija ima neobičnosti.
-Što crnac radi u tvojoj ekipi?
253
00:38:11,083 --> 00:38:14,670
Pomno biraj riječi ili ćeš ih pojesti.
254
00:38:18,257 --> 00:38:23,136
Njegova boja možda ne odgovara našoj,
255
00:38:24,263 --> 00:38:29,351
no Pavel je Rus koliko i mi.
-Olimpijske igre u Moskvi, 1980.
256
00:38:29,434 --> 00:38:32,563
Otac mi je bio Etiopljanin.
Trkač na duge staze.
257
00:38:32,646 --> 00:38:35,482
Kako je prošao?
-Koga briga.
258
00:38:35,566 --> 00:38:37,943
Ostavio je mamu i mene same.
259
00:38:38,402 --> 00:38:43,073
Što je jako dobro prošlo.
-Dosta o Otelu ovdje.
260
00:38:43,365 --> 00:38:44,533
Julijane...
261
00:38:44,616 --> 00:38:48,495
Tvoje pjevanje i plesanje
nije primjereno za čovjeka
262
00:38:48,579 --> 00:38:51,373
koji čuva gomilu naše love.
263
00:38:51,456 --> 00:38:54,626
Nije baš ohrabrujuće, shvaćaš?
264
00:39:24,740 --> 00:39:28,827
A sad?
-Julijane, samo sam...
265
00:39:32,623 --> 00:39:35,459
Znaš li ti tko je to bio?
266
00:39:37,252 --> 00:39:40,797
Prosvijetli me.
-Dioničar, ima tri posto naše Riznice.
267
00:39:42,549 --> 00:39:43,759
Kakva šteta.
268
00:39:46,386 --> 00:39:47,846
Stoga...
269
00:39:48,138 --> 00:39:52,392
Njegov je udio sada naš.
-Živjeli!
270
00:39:58,232 --> 00:39:59,650
Da?
271
00:40:07,282 --> 00:40:08,784
O, braco...
272
00:40:14,915 --> 00:40:16,333
Hoće li opet hodati?
273
00:40:17,376 --> 00:40:20,420
Pratimo mu vitalne znakove,
274
00:40:20,796 --> 00:40:23,507
no šteta na njegovu mozgu...
275
00:40:26,969 --> 00:40:30,347
Teddy je gotov?
-Totalno.
276
00:40:31,974 --> 00:40:35,602
Koji je vrag radio u autobusu?
-Nemam pojma.
277
00:40:35,686 --> 00:40:39,273
Misliš li da ima veze s Riznicom?
-Sve ima veze s njom.
278
00:40:39,356 --> 00:40:41,441
Koliko je još dugo moraš čuvati?
279
00:40:41,525 --> 00:40:43,777
Nekoliko dana.
-Vječnost.
280
00:40:51,535 --> 00:40:53,161
Julijane...
-Kvragu!
281
00:40:55,080 --> 00:40:57,583
Tko je to učinio momu bratu?
282
00:40:58,250 --> 00:41:02,796
Čovjek nas je napao bez provokacije.
-Jedan čovjek? Zajebavaš me!
283
00:41:02,880 --> 00:41:03,881
Ne!
284
00:41:03,964 --> 00:41:07,176
Nemoj mi lagati!
285
00:41:07,259 --> 00:41:11,221
Ne lažem... Stanite!
-Nemoj mi lagati!
286
00:41:11,305 --> 00:41:13,390
Nikad mi nemoj lagati!
287
00:41:13,473 --> 00:41:15,642
Ne lažem vam, kunem se.
288
00:41:18,020 --> 00:41:19,313
Julijane...
289
00:41:20,772 --> 00:41:22,774
Nemojte se dodatno razljutiti.
290
00:41:25,402 --> 00:41:26,820
Mrzili ste Teddyja.
291
00:41:31,074 --> 00:41:37,206
Možda govoriš istinu,
ali svejedno nije pametno.
292
00:41:39,791 --> 00:41:41,210
Što se može?
293
00:41:42,711 --> 00:41:44,296
Ne možeš birati obitelj.
294
00:41:45,255 --> 00:41:46,673
Ne možeš.
295
00:41:50,802 --> 00:41:53,096
Kako mogu naći tog čovjeka?
296
00:42:20,541 --> 00:42:21,959
Jutro.
297
00:42:22,751 --> 00:42:24,127
Jutro.
298
00:42:25,045 --> 00:42:26,463
Što ti se dogodilo?
299
00:42:28,006 --> 00:42:31,718
Izgledaš grozno.
-Trebao bi vidjeti druge.
300
00:42:32,344 --> 00:42:36,348
Kad si ga zaskočio,
dobro si ga oborio.
301
00:42:36,473 --> 00:42:39,184
Čuvao si mi leđa i ponosim se tobom.
302
00:42:40,936 --> 00:42:43,105
Jutro.
-Jutro.
303
00:42:46,775 --> 00:42:50,654
Hutch na telefonu.
-To si bio ti jučer?
304
00:42:51,947 --> 00:42:56,243
Nismo li rekli bez telefona?
-Opusti se, imam 30 sekundi.
305
00:42:56,326 --> 00:43:00,622
Dobro, hajde.
-Kakav je bio osjećaj?
306
00:43:01,915 --> 00:43:05,043
Kao dan iskupljenja.
-Vjerujem.
307
00:43:05,419 --> 00:43:10,382
Drago mi je da se osjećaš dobro,
no sad imaš prokleti problem.
308
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Da?
309
00:43:11,967 --> 00:43:14,887
Jedan od njih
bio je brat Julijana Kuznjecova,
310
00:43:14,970 --> 00:43:19,224
a s njim se ne želiš zezati.
Ozbiljno, pitaj Bricu, on zna.
311
00:43:19,308 --> 00:43:22,895
Neće se ponoviti.
-Julijan Kuznjecov, pitaj Bricu.
312
00:43:22,978 --> 00:43:24,062
Tko je to bio?
313
00:43:24,938 --> 00:43:27,983
Jedan od naših distributera.
Hej, imam ideju.
314
00:43:28,066 --> 00:43:33,572
Napravit ću večeras lazanje
koje volite. Ni od čega, kao nekad.
315
00:43:33,655 --> 00:43:36,867
Lazanje!
-Bilo bi mi drago.
316
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
Idi k Brici!
317
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
Bit ćeš mi zahvalan.
318
00:44:18,784 --> 00:44:20,160
Gospodo.
319
00:44:20,661 --> 00:44:22,788
G. Mansell.
320
00:44:23,539 --> 00:44:25,707
Prošlo je dosta vremena.
321
00:44:26,834 --> 00:44:32,339
Jest.
-Kako vam možemo pomoći, gospodine?
322
00:44:32,631 --> 00:44:35,759
Što mi možete reći
o Julijanu Kuznjecovu?
323
00:44:41,098 --> 00:44:43,976
Jesam li doista toliko predvidljiv?
324
00:44:45,143 --> 00:44:49,439
Iz moje perspektive,
g. Mansell, svi su.
325
00:44:50,732 --> 00:44:54,486
Da skratim priču, nema goreg od njega.
326
00:44:55,571 --> 00:45:01,368
Sociopat s vezama, financijama i
sredstvima da zakomplicira stvari.
327
00:45:01,827 --> 00:45:03,912
Ne želim prokleta iznenađenja.
328
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
Dakle, negativac je?
329
00:45:12,296 --> 00:45:14,173
Ima li hobije?
330
00:45:14,256 --> 00:45:16,967
Skuplja umjetnost
u vrijednosti do stotina milijuna.
331
00:45:17,926 --> 00:45:20,804
Išta dobro?
-Nemam pojma.
332
00:45:20,888 --> 00:45:24,183
Ali znam da,
ako još ne zna tko ste vi,
333
00:45:24,266 --> 00:45:25,767
uskoro će saznati.
334
00:45:25,851 --> 00:45:29,021
Što imaš za mene?
335
00:45:29,104 --> 00:45:32,858
Našla sam njegova oca.
U staračkom domu je.
336
00:45:34,026 --> 00:45:37,321
To nije mnogo.
-Ne bih se brinula zbog njega.
337
00:45:37,404 --> 00:45:40,157
Čini se apsolutno običnim.
338
00:45:41,283 --> 00:45:45,370
Ako ne možeš
prepoznati vuka u ovčjem ruhu,
339
00:45:45,829 --> 00:45:49,333
pitam se što ovdje radiš.
340
00:45:50,042 --> 00:45:53,587
Imam prijatelja u Pentagonu.
Nastavit ću tražiti.
341
00:45:55,047 --> 00:45:57,466
Stiže paket ucjene.
342
00:46:00,302 --> 00:46:06,183
Pošalji sve što znaš o Hutchu Mansellu
ili ću ovo pokazati tvojoj obitelji.
343
00:46:06,892 --> 00:46:08,268
Koji vrag?
344
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
Molim?
345
00:46:14,691 --> 00:46:16,902
I ako se ne može riješiti
nekoga poput vas,
346
00:46:16,985 --> 00:46:21,240
morat će odustati
od svojeg dijela Riznice.
347
00:46:21,323 --> 00:46:22,783
Riznice?
348
00:46:25,786 --> 00:46:29,373
To je poput
mirovinskog fonda ruske mafije.
349
00:46:29,456 --> 00:46:34,127
Stotine milijuna dolara
u gotovini koja je stalno u pokretu.
350
00:46:34,211 --> 00:46:36,964
A Julijan je trenutačno čuva.
351
00:46:37,256 --> 00:46:43,303
Njemu je dojadio ovaj život.
Da može, vjerojatno bi otišao.
352
00:46:44,555 --> 00:46:46,682
Prokleta Riznica.
353
00:47:15,127 --> 00:47:16,753
Odlazim, ne trebam plaću.
354
00:47:17,504 --> 00:47:18,922
Sretno!
355
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Kvragu.
356
00:47:27,431 --> 00:47:29,183
Želim ga živog.
357
00:47:30,350 --> 00:47:32,352
Prekrasno je.
358
00:47:32,436 --> 00:47:35,355
Jesi li za vino?
-Da, molim te.
359
00:47:35,439 --> 00:47:38,442
I ja sam zainteresiran.
-Ne.
360
00:47:39,443 --> 00:47:44,198
Tko želi? Da, odlično, izvoli.
361
00:47:44,281 --> 00:47:49,620
Hej. A da odemo u Italiju ovog ljeta?
Uvijek smo se htjeli vratiti.
362
00:47:50,329 --> 00:47:53,081
Bilo bi divno. No...
363
00:47:53,373 --> 00:47:57,628
Možemo li si to priuštiti?
-Možemo li si priuštiti da ne odemo?
364
00:47:57,753 --> 00:48:00,464
To bi bilo predivno
365
00:48:01,048 --> 00:48:05,886
jer u Rimu su se mama i tata upoznali.
Zaljubili smo se.
366
00:48:05,969 --> 00:48:06,970
Fuj.
367
00:48:18,023 --> 00:48:21,360
Moguće da jedno dijete za...
-Idite svi u podrum.
368
00:48:21,818 --> 00:48:25,489
Molim?
-Odmah. Idemo, pokret!
369
00:48:25,572 --> 00:48:27,407
Tata...
-Što se događa?
370
00:48:27,491 --> 00:48:29,660
Plašiš me, što je?
-Idi do vrata.
371
00:48:29,743 --> 00:48:30,744
Je li ovo igra?
372
00:48:30,827 --> 00:48:33,872
Da, je li to igra?
-Volim igre.
373
00:48:33,956 --> 00:48:35,958
Hutch, što se događa?
374
00:48:47,803 --> 00:48:49,805
Nemoj zvati policiju.
375
00:51:06,525 --> 00:51:10,237
Kamo ideš?
-Liječniku.
376
00:51:10,320 --> 00:51:14,449
Prvo ćemo dostaviti robu,
onda možeš liječiti ogrebotine.
377
00:51:14,533 --> 00:51:16,660
Ogrebotine?
-Odbij!
378
00:51:20,914 --> 00:51:23,542
Dobro.
-Tako je.
379
00:53:33,130 --> 00:53:38,302
Hej. Nikad nisam upoznao crnog Rusa.
380
00:53:38,719 --> 00:53:42,222
Da. To često čujem.
381
00:53:44,892 --> 00:53:48,187
Tko si, dovraga, ti?
-Nitko.
382
00:53:49,897 --> 00:53:56,904
Da skratim priču, bio sam takozvani
revizor za agencije od triju slova.
383
00:53:57,821 --> 00:54:04,244
To znači da me nijedna
organizacija nije htjela vidjeti.
384
00:54:05,078 --> 00:54:07,164
Nisam mogao nikoga uhititi
385
00:54:07,247 --> 00:54:12,169
pa sam se potrudio
da nema više nikoga za uhiće...
386
00:54:17,007 --> 00:54:18,425
Kvragu.
387
00:54:28,936 --> 00:54:31,355
Halo?
-Hej, tata.
388
00:54:31,438 --> 00:54:35,609
Ona stvar koju sam morao obaviti...
Eskalirala je.
389
00:54:36,193 --> 00:54:37,861
Čuvaj se, dobro?
390
00:55:17,568 --> 00:55:18,944
Kvragu.
391
00:56:16,502 --> 00:56:21,882
Daj, moraš mi nešto reći.
-Hoću, ali ne sada.
392
00:56:22,007 --> 00:56:24,426
Moram ovo riješiti.
393
00:56:25,844 --> 00:56:29,348
Ali što je... Što je ovo?
394
00:56:29,598 --> 00:56:30,974
To je...
395
00:56:32,476 --> 00:56:33,894
Ono što jest.
396
00:56:34,394 --> 00:56:41,276
Ovo sam ja. Becca,
volim te, ali moraš mi vjerovati.
397
00:56:41,985 --> 00:56:45,489
Dobro? Bit ćeš zadnji
put slijepa, obećavam.
398
00:57:03,632 --> 00:57:05,008
Vrati se.
399
00:57:06,176 --> 00:57:07,928
Tada ćemo to rješavati.
400
00:57:10,013 --> 00:57:11,974
Odvest ću djecu na sigurno.
401
00:58:01,523 --> 00:58:04,735
Pa, dečki... Evo nas.
402
00:58:08,989 --> 00:58:10,949
Znam da vas je poslao šef.
403
00:58:11,533 --> 00:58:13,577
No morate znati kad reći ne.
404
00:58:17,080 --> 00:58:21,960
Prije nekoliko godina,
bio je jedan Alan.
405
00:58:23,879 --> 00:58:25,255
Aaron.
406
00:58:25,964 --> 00:58:27,966
Ne, bio je Alan.
407
00:58:28,342 --> 00:58:34,014
Ukrao je oko tri milijuna dolara
iz američke baze u Rivoltu u Italiji,
408
00:58:34,097 --> 00:58:39,353
a njegova sam nagrada
bio ja s Waltherom PPK.
409
00:58:39,770 --> 00:58:41,146
Ne, čekaj.
410
00:58:41,230 --> 00:58:46,443
Bio je prigušeni
H&K USP-45 na zatiljku.
411
00:58:46,693 --> 00:58:52,991
I počeo je moliti, a ja obično
već okinem prije suza, no...
412
00:58:53,575 --> 00:58:55,327
Ovaj sam put slušao.
413
00:58:57,496 --> 00:59:01,458
Čuo sam čovjeka koji se iskreno kaje
414
00:59:01,542 --> 00:59:07,798
i koji želi skinuti svoju vučju kožu
i vratiti se na pašnjak kao ovca.
415
00:59:10,008 --> 00:59:11,969
Potiho sam ga pustio.
416
00:59:14,888 --> 00:59:20,269
Godinu poslije išao sam ga provjeriti
i očekivao sam da se vratio.
417
00:59:20,352 --> 00:59:23,814
Alan je živio u Boiseu u Idahu.
418
00:59:23,897 --> 00:59:29,027
Imao je ženu i dvoje djece,
jedno na putu, imali su psa.
419
00:59:29,152 --> 00:59:32,614
Radio je od devet
do pet. Ništa za krađu.
420
00:59:32,698 --> 00:59:36,118
I smiješio se poput Bude.
421
00:59:36,201 --> 00:59:38,120
Taj seronja!
422
00:59:40,038 --> 00:59:45,043
Nisam ljubomoran,
no tog sam trenutka htio što Alan ima.
423
00:59:48,005 --> 00:59:51,091
Rekao sam svojim šefovima
da izlazim iz igre.
424
00:59:51,675 --> 00:59:53,302
Nisu bili sretni.
425
00:59:54,887 --> 00:59:56,763
Nisu vjerovali da to mogu.
426
01:00:04,188 --> 01:00:05,814
Dao sam sve od sebe.
427
01:00:06,231 --> 01:00:07,649
Doista jesam.
428
01:00:11,695 --> 01:00:13,071
Bilo je dobro.
429
01:00:13,572 --> 01:00:16,074
Bolje nego što sam očekivao.
430
01:00:19,745 --> 01:00:23,081
Možda sam i pretjerao.
431
01:00:25,209 --> 01:00:26,627
No...
432
01:00:32,049 --> 01:00:33,425
Vidi je.
433
01:00:35,302 --> 01:00:37,471
Prokleta narukvica s mačkicama.
434
01:00:43,602 --> 01:00:48,023
Zanimljivost: kosti izgore
u pepeo na više od 800 °C,
435
01:00:48,565 --> 01:00:53,362
a ovaj je podrum stvoren za duplo,
tako da vas neće pronaći u ruševinama.
436
01:00:58,283 --> 01:01:02,246
Duboko u sebi
znao sam da je to privid.
437
01:01:04,122 --> 01:01:06,708
Trajalo je duže nego što sam očekivao.
438
01:02:30,959 --> 01:02:33,962
Rekao je: 4,9-litreni V8.
439
01:02:34,588 --> 01:02:38,217
A od 0 do 100 km/h otkrit ću sada.
440
01:03:51,331 --> 01:03:54,459
Dajte, Davey. Stišajte to.
441
01:04:18,901 --> 01:04:21,278
Kupujem tvrtku.
-Molim?
442
01:04:21,737 --> 01:04:26,366
To je moja ponuda.
-Ti bokca.
443
01:04:26,658 --> 01:04:28,911
Samo malo, i ja odlučujem.
444
01:04:28,994 --> 01:04:30,829
Ne odlučuješ.
-Odlučujem!
445
01:04:30,913 --> 01:04:36,335
Tata, nemoj! Uložili smo
krv, znoj i suze u ovu tvrtku.
446
01:04:36,418 --> 01:04:38,837
Charlie, sjedni!
-Slušaj oca.
447
01:04:39,963 --> 01:04:44,593
Dobro, sjedni. Duboko diši, dobro?
448
01:04:44,760 --> 01:04:48,931
Tako.
-Što ću ja raditi?
449
01:04:49,640 --> 01:04:51,225
Zaboli me.
450
01:04:53,685 --> 01:04:55,103
Dogovoreno.
451
01:04:57,356 --> 01:04:58,732
Sad odlazite odavde.
452
01:05:00,025 --> 01:05:05,322
Jučer su pronađene tri mrtve osobe
u sumnjivoj prometnoj nesreći.
453
01:05:05,405 --> 01:05:09,660
Policija i dalje traži uzrok
i je li još tko bio umiješan.
454
01:05:09,952 --> 01:05:13,956
Ako imate informacije
o nesreći, nazovite...
455
01:05:19,378 --> 01:05:23,173
Julijane, starac je ubio
naše i pobjegao. Što ćemo?
456
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Skupi sve naše ljude.
457
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
POZOR:
Zgrada je zatvorena do daljnjega.
458
01:06:09,344 --> 01:06:11,221
Hutch, jesi li ondje?
459
01:06:12,014 --> 01:06:13,974
Hutchie!
-Hej.
460
01:06:14,057 --> 01:06:17,436
Čovječe! Zezaš se s Rusima? Klasika.
461
01:06:17,519 --> 01:06:21,857
Zezanje s tim luđakom Julijanom?
To je nova razina neodgovornosti.
462
01:06:21,940 --> 01:06:23,442
Moram učiniti što moram.
463
01:06:23,525 --> 01:06:27,321
Jasno. To što će te ustrijeliti
riješit će sve?
464
01:06:27,404 --> 01:06:30,657
Napali su mi obitelj i tatu.
465
01:06:30,741 --> 01:06:33,243
Znam! Što misliš,
tko mu je pomogao počistiti to?
466
01:06:33,327 --> 01:06:34,453
Imam plan.
467
01:06:34,536 --> 01:06:38,999
Imaš plan. Slušaj, neću izlaziti
kako bih spasio tvoje bijelo...
468
01:09:14,821 --> 01:09:16,240
G. Mansell.
469
01:09:18,408 --> 01:09:19,785
Hej.
470
01:09:21,870 --> 01:09:23,162
Uživate u jelu?
471
01:09:24,747 --> 01:09:29,002
Ne. Došao sam zbog predstave.
-Slatko.
472
01:09:36,760 --> 01:09:40,430
Imate obraza ovako biti ovdje.
473
01:09:41,723 --> 01:09:43,892
Da. Možda.
474
01:09:59,575 --> 01:10:02,077
A da nas dvojica porazgovaramo?
475
01:10:04,913 --> 01:10:06,331
Svi van.
476
01:10:27,186 --> 01:10:32,691
S jedne strane probudio se
dugo prikriveni dio mene
477
01:10:33,150 --> 01:10:36,028
koji silno želi odigrati ovo do kraja.
478
01:10:38,030 --> 01:10:41,700
Drugi, razumniji dio mene,
koliko ga je ostalo,
479
01:10:41,783 --> 01:10:43,660
želi riješiti ovo razgovorom.
480
01:10:43,744 --> 01:10:45,162
Što je bilo, bilo je.
481
01:10:45,746 --> 01:10:48,290
Ipak možemo obojica
ponovno izgraditi, točno?
482
01:10:48,373 --> 01:10:49,374
Točno.
483
01:10:50,667 --> 01:10:55,506
Čekaj. Ponovno izgraditi?
-Sve sam spalio.
484
01:10:56,548 --> 01:11:00,594
Što sve?
-Sve što imate. Što ste imali.
485
01:11:01,553 --> 01:11:03,305
Sve što ste imali.
486
01:11:05,182 --> 01:11:06,600
Moju umjetnost?
487
01:11:09,811 --> 01:11:13,398
Riznicu!
-Trebali ste vidjeti kako gori.
488
01:11:13,482 --> 01:11:14,816
To je bio prizor.
489
01:11:14,900 --> 01:11:20,030
Mislim, još nismo kvit
jer ipak ste došli u moju kuću,
490
01:11:20,113 --> 01:11:24,034
a znate da se to ne radi!
491
01:11:28,038 --> 01:11:30,207
Ubili ste mi brata.
492
01:11:30,290 --> 01:11:32,709
Zadnje što sam vidio jest da još diše.
493
01:11:32,793 --> 01:11:37,214
A koliko malo znam o njemu,
to je više nego što zaslužuje.
494
01:11:43,554 --> 01:11:44,930
Sad...
495
01:11:45,472 --> 01:11:47,140
Možete me ganjati.
496
01:11:48,183 --> 01:11:50,811
I ako me uspijete ubiti...
497
01:11:51,019 --> 01:11:55,440
I dalje morate ponovno
financirati cijelu Riznicu,
498
01:11:55,524 --> 01:11:58,902
zbog čega se postavlja pitanje:
možete li? Želite li?
499
01:11:58,986 --> 01:12:01,697
Jer čuo sam da želite van.
500
01:12:04,408 --> 01:12:07,077
Ima li boljeg trenutka od ovog?
501
01:12:08,203 --> 01:12:11,456
Prekinimo obojica, može? Imate novca.
502
01:12:11,790 --> 01:12:15,544
Mislim, osim onog što još tinja. I?
503
01:12:16,170 --> 01:12:17,546
Promijenite izgled.
504
01:12:17,921 --> 01:12:22,634
Otvorite bar na manje
poznatom karipskom otoku
505
01:12:22,718 --> 01:12:26,680
i živite daleko od mene i mojih.
506
01:12:33,395 --> 01:12:36,815
Razmislite. Bit ću u blizini.
507
01:13:29,743 --> 01:13:31,119
Idite po aute!
508
01:14:28,844 --> 01:14:30,220
Kvragu!
509
01:15:24,066 --> 01:15:26,610
VLASNIK
510
01:15:53,220 --> 01:15:55,347
Želite li sada prestati?
511
01:16:02,145 --> 01:16:06,233
Hej, Hutchie! Sjećaš se kad
sam rekao da ne radiš gluposti?
512
01:16:07,234 --> 01:16:09,820
Jer neću doći
spasiti tvoje bijelo dupe?
513
01:16:10,946 --> 01:16:12,322
Pa evo me!
514
01:16:13,365 --> 01:16:14,783
Sad!
515
01:16:18,203 --> 01:16:19,454
Tata?
516
01:16:19,538 --> 01:16:20,956
Sine!
517
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Ulazi.
518
01:16:26,378 --> 01:16:29,840
Donio si mnogo sačmarica.
-Ti si doveo mnogo Rusa.
519
01:16:34,469 --> 01:16:35,888
Znaš...
520
01:16:36,180 --> 01:16:38,557
Iskušao sam mirovinu.
521
01:16:39,224 --> 01:16:45,689
Svidjelo mi se. Spavanje
dokasno, doručak, šetnja oko četvrti.
522
01:16:47,065 --> 01:16:51,069
Ručak, drijemanje, plivanje.
523
01:16:52,905 --> 01:16:55,657
Ali, dovraga, Hutchie...
524
01:16:59,077 --> 01:17:01,663
Ovo mi je nedostajalo.
525
01:18:19,533 --> 01:18:22,744
Dame i gospodo, govori vaš kapetan.
526
01:18:22,953 --> 01:18:24,872
Pripremite se za uzlijetanje.
527
01:18:42,139 --> 01:18:44,057
204 DANA BEZ NEZGODA
528
01:20:54,605 --> 01:20:56,023
Kvragu!
529
01:21:08,702 --> 01:21:11,079
Jesi li prazan?
-Da.
530
01:21:11,288 --> 01:21:13,665
Tata, ti?
-Da!
531
01:21:14,499 --> 01:21:19,546
Da ste samo pokrali Riznicu,
mogli bismo pronaći izlaz.
532
01:21:19,922 --> 01:21:22,216
Ali sve ste spalili!
533
01:21:22,674 --> 01:21:24,676
Obuzele su me emocije.
-Ne.
534
01:21:24,760 --> 01:21:27,304
Obuzela vas je glupost, g. Manselle!
535
01:21:27,387 --> 01:21:30,557
I vaša će obitelj platiti za to!
536
01:21:35,103 --> 01:21:36,480
Što to radi?
537
01:21:38,315 --> 01:21:40,025
Koji vrag radiš, čovječe?
538
01:21:41,401 --> 01:21:42,945
Svatko umre...
539
01:21:45,405 --> 01:21:47,282
Neki prije drugih.
540
01:22:24,278 --> 01:22:26,113
Daj da ti pomognem, Hutchie.
541
01:22:37,541 --> 01:22:41,879
Malo pretjerano... Ali veličanstveno.
542
01:22:42,171 --> 01:22:43,964
Možeš misliti.
543
01:22:45,716 --> 01:22:48,635
Hvala.
544
01:22:53,974 --> 01:22:58,979
Ovo ne zvuči predobro.
-Da, bježite odavde. Mogu ja to.
545
01:23:00,063 --> 01:23:05,110
Hutchie, obojica ste dobili što
ste htjeli, a mene su nastrijelili.
546
01:23:27,841 --> 01:23:32,346
Bok. Ovdje Rebecca Mansell.
Ostavite ime i broj i nazvat ću vas.
547
01:23:37,643 --> 01:23:40,062
Becca, ja sam...
548
01:23:41,647 --> 01:23:44,274
Dužan sam ti za sve.
549
01:23:45,400 --> 01:23:47,736
Moj je život prije tebe bio...
550
01:23:48,654 --> 01:23:50,030
Znaš.
551
01:23:52,533 --> 01:23:56,203
Hvala što si mi dala
da se pretvaram da sam netko drugi.
552
01:23:56,745 --> 01:24:01,458
Ako mi pružiš još jednu šansu,
ovog ću puta pokušati kako treba.
553
01:24:02,501 --> 01:24:03,877
Volim te.
554
01:24:08,882 --> 01:24:10,259
Tko ste, dovraga, vi?
555
01:24:13,554 --> 01:24:14,930
Ja?
556
01:24:17,057 --> 01:24:18,475
Ja sam...
557
01:24:20,060 --> 01:24:21,562
Nitko.
558
01:24:24,857 --> 01:24:26,733
To i nije neki odgovor.
559
01:24:27,568 --> 01:24:30,696
Vjerujte mi, dovoljno je.
560
01:24:31,154 --> 01:24:32,573
Ma nemojte.
561
01:24:37,160 --> 01:24:39,079
Da?
-Što je?
562
01:25:12,154 --> 01:25:13,155
TRI MJESECA POSLIJE
563
01:25:13,238 --> 01:25:15,949
Ovdje se nalazi
prekrasna blagovaonica.
564
01:25:16,033 --> 01:25:20,621
Zidovi su bili tamniji,
no renovirano je da bude svjetlije.
565
01:25:22,164 --> 01:25:23,957
Dušo, pogledaj svjetlo.
566
01:25:25,375 --> 01:25:26,543
Kao što vidite,
567
01:25:26,627 --> 01:25:30,797
prošli su vlasnici voljeli
hranu i najviše su cijenili kuhinju.
568
01:25:34,885 --> 01:25:39,806
Ormarići po narudžbi, granitne
ploče, kuhinjski aparati od inoxa...
569
01:25:40,682 --> 01:25:42,059
Oprostite.
570
01:25:44,019 --> 01:25:47,481
Kuhinja ima sve što
želite. A uz to imamo...
571
01:25:47,689 --> 01:25:48,690
Oprostite.
572
01:25:48,774 --> 01:25:51,818
U redu je. Znam kako je, izvolite.
-Hvala.
573
01:25:52,653 --> 01:25:55,155
Ribnjak.
-Privatni ribnjak.
574
01:25:55,239 --> 01:25:57,658
Da.
-Za vas je.
575
01:26:00,661 --> 01:26:01,912
Nepoznat broj
576
01:26:04,373 --> 01:26:05,791
Hutch na telefonu.
577
01:26:19,763 --> 01:26:21,139
Hvala.
578
01:26:21,974 --> 01:26:24,476
Ima li ova kuća...
579
01:26:25,853 --> 01:26:27,271
Podrum?
580
01:27:34,254 --> 01:27:38,091
Reci mi o onome tipu
kojeg si vidio na stubama.
581
01:27:38,175 --> 01:27:39,927
Trojica.
582
01:27:41,011 --> 01:27:42,721
Doista?
583
01:27:43,430 --> 01:27:46,808
Još ne vjerujem.
-Ipak se dogodilo.
584
01:27:51,480 --> 01:27:53,941
Zašto ne možemo onamo avionom?
585
01:27:54,733 --> 01:27:56,109
S ovom prtljagom?
586
01:28:01,657 --> 01:28:04,910
O, da.
-O, da.
587
01:28:06,800 --> 01:28:14,800
Prijevod: RETAiL (www.Blink.si)
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION
588
01:28:14,800 --> 01:28:22,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production