1 00:01:39,248 --> 00:01:43,248 www.titlovi.com 2 00:01:46,248 --> 00:01:48,918 Tko si ti jebote? 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,989 Ja? 4 00:01:53,022 --> 00:01:54,756 Ja sam... 5 00:01:54,804 --> 00:01:58,714 NITKO 6 00:02:04,580 --> 00:02:06,388 PONEDJELJAK 7 00:02:19,281 --> 00:02:22,118 UTORAK -Ma daj! 8 00:02:23,000 --> 00:02:24,700 Jebem ti! 9 00:02:25,087 --> 00:02:26,889 Nisi izbacio smeće. 10 00:02:29,642 --> 00:02:31,729 SRIJEDA 11 00:02:37,079 --> 00:02:38,779 ČETVRTAK 12 00:02:41,609 --> 00:02:43,309 PETAK 13 00:02:51,727 --> 00:02:53,427 PONEDJELJAK 14 00:02:53,892 --> 00:02:55,592 UTORAK 15 00:02:56,391 --> 00:02:58,253 SRIJEDA -Nisi izbacio smeće. 16 00:02:59,114 --> 00:03:00,814 ČETVRTAK 17 00:03:01,933 --> 00:03:03,633 PETAK 18 00:03:07,265 --> 00:03:10,542 PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK 19 00:03:10,543 --> 00:03:12,652 PONEDJELJAK 20 00:04:39,787 --> 00:04:41,487 Spusti telefon dolje. 21 00:04:42,191 --> 00:04:47,061 Ne želimo probleme. -Tvoj novac. Gotovinu. Smjesta! 22 00:04:47,062 --> 00:04:51,033 Samo toliko ima, tamo. 23 00:04:52,368 --> 00:04:54,068 To je sve? 24 00:04:54,069 --> 00:04:56,472 Koristimo debitnu karticu. 25 00:04:56,505 --> 00:04:58,706 Isuse. 26 00:05:00,442 --> 00:05:02,178 Nisam ništa našao. 27 00:05:02,211 --> 00:05:06,148 A njegov sat? -Vrijedi li nešto? 28 00:05:06,182 --> 00:05:10,085 Meni, da. -Uzmi ga. 29 00:05:15,491 --> 00:05:17,293 Daj mi tvoj prsten. 30 00:05:17,326 --> 00:05:19,026 Daj mi jebeni prsten! 31 00:05:21,763 --> 00:05:24,832 Skloni se od njega! Smjesta! 32 00:05:25,968 --> 00:05:27,802 Skloni se od njega! 33 00:05:27,835 --> 00:05:29,737 Kunem se, upucat ću te! 34 00:05:29,771 --> 00:05:31,471 Tata! 35 00:05:33,509 --> 00:05:35,945 Smjesta! 36 00:05:35,978 --> 00:05:38,180 Pusti ga, sine. 37 00:05:39,248 --> 00:05:41,483 Što? 38 00:05:41,517 --> 00:05:43,851 Rekao sam da ga pustiš. 39 00:05:48,390 --> 00:05:50,492 Što je? 40 00:05:50,526 --> 00:05:52,228 Molim vas prestanite. 41 00:05:52,261 --> 00:05:55,097 Samo uzmite što želite i idite. Molim vas samo... 42 00:05:55,130 --> 00:05:57,898 Umukni! -Gubimo se odavde. 43 00:05:59,068 --> 00:06:01,370 Dušo, idemo. 44 00:06:01,403 --> 00:06:03,906 Izabrali smo pogrešnu kuću. 45 00:06:04,974 --> 00:06:07,176 Jebem ti sranje! -Začepi. 46 00:06:17,319 --> 00:06:19,288 Što koji vrag, tata? 47 00:06:35,037 --> 00:06:37,872 Ne mogu vjerovati da sam to dopustio. 48 00:06:38,240 --> 00:06:40,209 Kod moje divne žene, 49 00:06:40,242 --> 00:06:43,312 divne djece, u moj dom, 50 00:06:43,345 --> 00:06:45,414 provaljeno je pomoću jebene... 51 00:06:45,447 --> 00:06:47,883 G. Mansel. -Molim? 52 00:06:47,916 --> 00:06:50,152 Tako su ušli? 53 00:06:50,185 --> 00:06:52,187 Koristeći kutiju za pizzu? 54 00:06:52,221 --> 00:06:55,457 Da. -A palica za golf? 55 00:06:55,491 --> 00:06:57,192 Jeste li zamahnuli? 56 00:06:57,226 --> 00:06:59,460 Ona je imala... -Mogao sam je srediti, tata. 57 00:06:59,461 --> 00:07:03,399 Ispravno ste postupili, g. Mansel. 58 00:07:08,237 --> 00:07:11,073 Da je moja obitelj bila u pitanju... 59 00:07:14,476 --> 00:07:16,178 Nećemo vam više dosađivati. 60 00:07:16,211 --> 00:07:19,948 Samo držite ta garažna vrata zatvorena, u redu? 61 00:08:21,944 --> 00:08:24,712 Bok, tata. -Bok, mala. 62 00:08:24,713 --> 00:08:27,383 Nisi mogla spavati? -Ne. 63 00:08:27,416 --> 00:08:29,116 Dakle... 64 00:08:32,721 --> 00:08:34,623 Plašiš se? 65 00:08:34,656 --> 00:08:37,693 Zašto bih se plašila? Ti si ovdje. 66 00:08:37,726 --> 00:08:40,195 Da. 67 00:08:43,399 --> 00:08:45,267 Tata? 68 00:08:45,300 --> 00:08:48,504 Da? -Treba nam mačka. 69 00:08:48,537 --> 00:08:51,073 Da? -Da. 70 00:08:52,174 --> 00:08:54,042 Da. 71 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Isto sam i ja mislio. 72 00:09:11,160 --> 00:09:12,860 Ma daj! 73 00:09:14,196 --> 00:09:15,896 Jebem ti! 74 00:09:21,570 --> 00:09:25,974 Moram napraviti izvješće o veteranu na satu povijesti. 75 00:09:26,008 --> 00:09:27,709 Mogu li te intervjuirati? 76 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 Da, naravno, sine. 77 00:09:31,313 --> 00:09:33,682 Bio sam revizor, otprilike nitko. 78 00:09:33,715 --> 00:09:38,453 To je prilično dosadna priča. -Nema veze. 79 00:09:38,454 --> 00:09:41,523 Samo želim dovršiti projekt i završiti s tim. 80 00:09:41,557 --> 00:09:44,825 A tvoj ujak Charlie? On je bio pravi vojnik. 81 00:09:45,761 --> 00:09:49,131 Nisam to mislila. -Ne, tvoja mama je u pravu. 82 00:09:49,164 --> 00:09:52,466 Znaš što, već sam mu ostavio poruku. 83 00:09:53,502 --> 00:09:56,638 Pokušat ću opet kasnije. -Mogao bi pokušati kod djeda. 84 00:09:56,672 --> 00:09:58,774 On je vidio neku akciju. 85 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Možda. 86 00:10:02,778 --> 00:10:04,480 Ugodan dan. 87 00:10:04,513 --> 00:10:08,250 I... Nisi izbacio smeće. 88 00:10:10,686 --> 00:10:13,288 Samo sam... 89 00:10:18,727 --> 00:10:21,263 Uzela sam svu kavu. 90 00:10:24,833 --> 00:10:27,102 Lijepo provedi dan, Hutch. 91 00:10:27,135 --> 00:10:30,404 I ti. -Djeco, idemo. Hajde. 92 00:10:30,405 --> 00:10:32,274 Idemo. 93 00:10:56,465 --> 00:10:58,634 Stavi pojas. 94 00:10:58,667 --> 00:11:00,502 Samo malo. 95 00:11:06,174 --> 00:11:09,278 Čuo sam da ste imali uzbudljivu večer. 96 00:11:09,311 --> 00:11:11,079 Da, bilo je samo... 97 00:11:11,113 --> 00:11:13,113 Kamo sreće da su odabrali moju kuću. 98 00:11:13,515 --> 00:11:17,052 Dobro bi mi došla vježba. 99 00:11:18,153 --> 00:11:20,422 Ta su nova. 100 00:11:20,455 --> 00:11:23,692 Prilično fora? Da, stari je riknuo. 101 00:11:23,725 --> 00:11:28,462 Nije imao što za ostaviti, ali barem sam nešto dobio. -Dušo, hajde. 102 00:11:28,463 --> 00:11:30,465 Moramo ići. 103 00:11:30,499 --> 00:11:32,834 Primi moju sućut. 104 00:11:32,868 --> 00:11:35,537 Nema se tu što žalovati, prijatelju. 105 00:11:35,571 --> 00:11:37,271 Prilično fora? 106 00:11:37,272 --> 00:11:40,542 Challenger iz 72. V-8 od 4,9 l. 107 00:11:40,576 --> 00:11:45,314 Od nule do stotke... Saznat ću. 108 00:12:09,371 --> 00:12:11,540 Što imamo? Štakora ili oposuma? 109 00:12:11,573 --> 00:12:13,375 Ne znam. 110 00:12:20,248 --> 00:12:22,150 Dakle... 111 00:12:22,184 --> 00:12:25,654 Dobro jutro, Charlie. -Jesam li to dobro čuo? 112 00:12:25,687 --> 00:12:27,890 Ovisi s kim si razgovarao. 113 00:12:27,924 --> 00:12:31,259 Tvoj sin je zvao. 114 00:12:31,293 --> 00:12:33,495 Onda si dobro čuo. 115 00:12:34,931 --> 00:12:39,635 Kaže da si imao jedno od njih na tacni. 116 00:12:39,668 --> 00:12:41,904 Zašto ih nisi sredio? 117 00:12:41,938 --> 00:12:43,772 Sranje... 118 00:12:43,805 --> 00:12:45,507 To je dječja igra. 119 00:12:45,540 --> 00:12:49,945 Pokušavao sam svesti štetu na minimum. -Stvarno? Kako ti je išlo? 120 00:12:49,946 --> 00:12:52,414 Svi su sigurni, stoga... Isuse! 121 00:12:53,548 --> 00:12:57,352 Ne brini. Zakočen je. 122 00:12:58,720 --> 00:13:02,524 Ne, samo malo. Eto. 123 00:13:02,557 --> 00:13:04,526 Eto. Vidiš? 124 00:13:04,559 --> 00:13:07,930 Ništa te tako brzo ne sredi 125 00:13:07,964 --> 00:13:10,732 poput metka u mozak, prijatelju. 126 00:13:10,766 --> 00:13:13,468 Stoga... uzmi ga. 127 00:13:13,502 --> 00:13:15,437 Ne želim ga. 128 00:13:16,571 --> 00:13:18,740 Ne radi se o tome želiš li ga, Hutch. 129 00:13:18,774 --> 00:13:20,475 Potreban ti je. 130 00:13:20,509 --> 00:13:24,646 Zaštiti moju sestru, braco. 131 00:13:57,579 --> 00:13:59,347 Bok. 132 00:14:00,549 --> 00:14:03,852 Bok. Mislim da te je Becca zvala. 133 00:14:03,886 --> 00:14:05,988 Je. 134 00:14:06,022 --> 00:14:08,690 I mislim da si postupio najbolje što si mogao. 135 00:14:10,026 --> 00:14:12,028 Na sebi svojstven način. 136 00:14:12,061 --> 00:14:13,862 Da. Shvaćam te. 137 00:14:13,896 --> 00:14:16,899 Razgovarajmo o tome da želiš kupiti ovo mjesto. 138 00:14:16,933 --> 00:14:19,634 Zar se stvarno želiš riješiti mene i Charlieja? 139 00:14:19,668 --> 00:14:22,871 Eddie, ti si dio obitelji. Samo želim da uživaš u svojoj mirovini 140 00:14:22,905 --> 00:14:24,974 a Charlie u svojoj mladosti. 141 00:14:25,007 --> 00:14:27,375 To je poštena ponuda. 142 00:14:27,409 --> 00:14:30,378 Ali nije sjajna, znaš. 143 00:14:30,412 --> 00:14:33,281 Sagradio sam ovo mjesto svojim rukama. 144 00:14:33,315 --> 00:14:37,419 Ako ću ga prodati, onda želim da to bude... 145 00:14:37,452 --> 00:14:39,354 zbog sjajne ponude. 146 00:14:39,387 --> 00:14:43,792 Znaš? -Da. -Što želiš s ovim mjestom? 147 00:14:44,826 --> 00:14:47,729 Pretpostavljam da samo želim nešto što je moje, znaš? 148 00:14:48,830 --> 00:14:50,766 Znam. 149 00:14:52,801 --> 00:14:54,803 Hutch. 150 00:14:55,905 --> 00:14:57,739 Navijam za tebe. 151 00:15:55,463 --> 00:15:59,267 Dobro je zvučalo. -Koliko dugo si slušao? 152 00:16:00,302 --> 00:16:02,838 Dovoljno dugo da znam da postaješ baš dobar u tome. 153 00:16:02,871 --> 00:16:05,107 Sranje. Kad si zvanično mrtav, 154 00:16:05,141 --> 00:16:07,843 imaš puno slobodnog vremena. 155 00:16:07,877 --> 00:16:09,611 Težak život. 156 00:16:09,644 --> 00:16:11,446 Govori mi o sinoć. 157 00:16:12,514 --> 00:16:14,749 Riječi brzo putuju. 158 00:16:14,783 --> 00:16:18,486 Ako oni znaju, znam i ja. 159 00:16:19,889 --> 00:16:21,723 Bilo ih je dvoje. 160 00:16:21,756 --> 00:16:23,993 Muškarac i žena. 161 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Rekao bih, kasne dvadesete. 162 00:16:29,065 --> 00:16:31,934 Bili su uplašeni. 163 00:16:31,968 --> 00:16:33,735 Očajni. 164 00:16:33,768 --> 00:16:35,737 Ona je imala pištolj. 165 00:16:35,770 --> 00:16:37,606 Kakav? 166 00:16:37,639 --> 00:16:40,076 Stari 38 special. 167 00:16:42,044 --> 00:16:46,715 Na dršci je imao izolir traku. To je bio Smith i Veson. 168 00:16:46,748 --> 00:16:48,985 Odavno nije pucano iz njega. 169 00:16:50,119 --> 00:16:52,520 I bio je... 170 00:16:56,658 --> 00:16:58,895 prazan. 171 00:16:58,928 --> 00:17:01,863 Ozbiljno? -Ozbiljno. 172 00:17:01,898 --> 00:17:05,800 Sad znam zašto nisi učinio ono što nisi učinio. 173 00:17:07,802 --> 00:17:09,537 Što su uzeli? 174 00:17:09,571 --> 00:17:12,641 Ništa posebno. Par dolara. 175 00:17:12,674 --> 00:17:15,577 Moglo je biti i gore, prijatelju. 176 00:17:15,610 --> 00:17:17,612 Da. 177 00:17:17,646 --> 00:17:20,482 Znam o čemu razmišljaš, 178 00:17:20,515 --> 00:17:22,584 i kamo sreće da ne razmišljaš o tome. 179 00:17:22,617 --> 00:17:25,754 Ne radi ništa glupo. Čuješ li me? 180 00:17:44,706 --> 00:17:47,542 Hej, tata. 181 00:17:47,575 --> 00:17:50,012 Jesi li jeo? -Što? 182 00:17:58,254 --> 00:18:00,522 Dobro si? 183 00:18:02,992 --> 00:18:04,927 Dobro sam. 184 00:18:06,128 --> 00:18:08,463 Ne izgledaš dobro. 185 00:18:15,603 --> 00:18:18,673 Sjećaš li se kakvi smo nekad bili, Hutchie? 186 00:18:18,707 --> 00:18:20,407 Ja se sjećam. 187 00:18:36,325 --> 00:18:38,260 Hej, prijatelju. 188 00:18:38,294 --> 00:18:40,895 Kako je bilo u školi? -Dobro. 189 00:18:40,896 --> 00:18:42,597 Bok, dušo. 190 00:18:42,630 --> 00:18:45,001 Hajde. Pomogni. 191 00:18:45,034 --> 00:18:46,801 Kako je bilo danas? 192 00:18:46,835 --> 00:18:49,305 Bilo je kako je bilo. -Ne mogu je naći. 193 00:18:49,338 --> 00:18:51,307 Što ne možeš naći? 194 00:18:51,340 --> 00:18:53,142 Moju narukvicu s mačkicom. 195 00:18:53,175 --> 00:18:54,875 Gdje je bila? 196 00:18:57,179 --> 00:18:59,281 Ovdje. 197 00:18:59,315 --> 00:19:03,518 Nisu mogli to ukrasti, je li? 198 00:19:08,891 --> 00:19:11,593 Dušo, sigurno će se pojaviti negdje. 199 00:19:43,625 --> 00:19:46,128 Toliko brzo si se vratio? 200 00:19:46,162 --> 00:19:48,064 Hej, oče. 201 00:19:50,132 --> 00:19:54,070 Moram nešto učiniti. 202 00:19:54,103 --> 00:19:56,738 Onda najbolje to i učini. 203 00:21:13,848 --> 00:21:16,651 Agent Mansel, FBI. 204 00:21:17,819 --> 00:21:21,223 To je staro. -Tražim... -Što? 205 00:21:21,257 --> 00:21:25,895 Tvoje isprave... Značka ne važi od prije oko 20 godina. 206 00:21:25,928 --> 00:21:28,430 Prilično sam siguran kako to nisi ti na fotografiji. 207 00:21:28,464 --> 00:21:30,164 Stoga... 208 00:21:32,401 --> 00:21:34,101 Tko si ti? 209 00:21:37,339 --> 00:21:39,942 Ja sam samo čovjek 210 00:21:39,975 --> 00:21:42,044 koji traži nekoga. 211 00:21:42,077 --> 00:21:43,846 Vjerojatno se nisi trebao 212 00:21:43,879 --> 00:21:46,448 služiti takvim jeftinim trikovima ovdje, brate. 213 00:21:47,516 --> 00:21:51,420 Postoje 3 tipa ljudi koji se kao što kažeš, "služe jeftinim trikovima": 214 00:21:51,453 --> 00:21:55,057 ljudi koji ne znaju za bolje, ljudi koji žele zastrašiti, 215 00:21:55,090 --> 00:21:57,927 i ljudi poput mene, koji žarko žele 216 00:21:57,960 --> 00:22:00,029 da im netko proba ovo uzeti. 217 00:22:10,005 --> 00:22:11,873 Hvala na vašoj službi. 218 00:22:14,376 --> 00:22:16,778 Također, stari. 219 00:22:30,292 --> 00:22:33,062 Hoće netko pokušati? 220 00:22:37,499 --> 00:22:39,834 Kako ti mogu pomoći? 221 00:22:39,867 --> 00:22:43,771 Usmjeri me prema ovoj osobi. 222 00:23:07,779 --> 00:23:09,612 Louis, večera! 223 00:23:20,042 --> 00:23:21,910 Louis. 224 00:23:34,043 --> 00:23:39,409 Bogato miriše, ljubavi. -Miriše jeftino. 225 00:23:42,170 --> 00:23:45,419 Nije u pitanju hrana već društvo. -Ne zezaj... 226 00:23:49,471 --> 00:23:53,309 Ja govorim. Vi slušate. Znate zašto sam ovdje. 227 00:23:53,342 --> 00:23:56,577 Jer sam dobar čovjek. Ja sam obiteljski čovjek. 228 00:23:56,578 --> 00:24:00,582 Prije svega, ja sam čovjek koji nije zaslužio da mi uperite pištolj u lice. 229 00:24:00,616 --> 00:24:02,418 Sada, sat. 230 00:24:07,890 --> 00:24:10,259 Narukvicu s macom. 231 00:24:10,660 --> 00:24:12,427 Što? Ne znam koji ti je vrag... 232 00:24:12,428 --> 00:24:16,899 Daj mi prokletu narukvicom s macom, seronjo! 233 00:24:16,932 --> 00:24:19,468 Ne znam o čemu govoriš. Kunem se, ne znam. 234 00:24:19,469 --> 00:24:23,906 Prokletu narukvicu. -Pomoći ću ti je naći. Stani, čovječe. 235 00:24:23,939 --> 00:24:25,873 Ne znam gdje je! Kunem se, ne znam. 236 00:24:38,187 --> 00:24:41,122 Louis! -Molim te samo idi. 237 00:24:41,123 --> 00:24:43,658 Molim te nemoj nas povrijediti. -Molim te samo idi. 238 00:24:44,493 --> 00:24:46,462 Jebem ti. 239 00:25:38,580 --> 00:25:40,682 Autobus! 240 00:25:40,716 --> 00:25:43,552 Autobus! 241 00:25:45,020 --> 00:25:46,720 Autobus! 242 00:25:48,991 --> 00:25:51,427 Kažu da Bog ne zatvara jedna vrata 243 00:25:51,460 --> 00:25:53,695 bez da otvori druga. 244 00:25:56,598 --> 00:25:59,339 Molim te, Bože, otvori ta vrata. 245 00:26:09,178 --> 00:26:13,315 Ne, zabranjeno je piti u autobusu. 246 00:26:35,537 --> 00:26:38,140 Hoćeš popiti? 247 00:26:38,173 --> 00:26:40,476 Što imamo ovdje? 248 00:27:00,562 --> 00:27:03,565 Ova djevojka će sigurno stići kući večeras. 249 00:27:05,133 --> 00:27:07,703 Nadam se da ove seronje vole bolničku hranu. 250 00:27:34,730 --> 00:27:36,465 Sama djevojka u autobusu noću? 251 00:27:36,498 --> 00:27:38,433 Jebeno glupo. Glupo, zar ne? 252 00:27:38,467 --> 00:27:40,435 Momci. 253 00:27:41,770 --> 00:27:44,306 Što još radiš ovdje, stari? 254 00:27:50,212 --> 00:27:52,614 Sjebat ću vas. 255 00:27:56,852 --> 00:28:00,055 Ja ću. 256 00:28:13,735 --> 00:28:15,435 Hajde! 257 00:29:00,515 --> 00:29:02,217 Sranje. 258 00:29:24,873 --> 00:29:26,675 Jebem ti! 259 00:29:47,729 --> 00:29:49,429 ...nos! 260 00:29:49,431 --> 00:29:51,299 Što kažeš? 261 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 Nos je slomljen! 262 00:29:54,236 --> 00:29:55,938 Moji zubi. 263 00:29:57,974 --> 00:29:59,875 Je li loše? -Loše je. 264 00:29:59,909 --> 00:30:01,643 Jebem ti! 265 00:30:10,485 --> 00:30:12,621 Ruka ti je sjebana. 266 00:30:12,654 --> 00:30:14,389 Tko je ovaj tip? 267 00:30:14,423 --> 00:30:16,525 Čovječe, jesi li... 268 00:30:17,693 --> 00:30:19,528 Sjebana. 269 00:30:33,842 --> 00:30:35,878 Bježite. 270 00:30:37,846 --> 00:30:40,315 Hvala. 271 00:32:04,967 --> 00:32:07,302 Oprostite zbog nereda. 272 00:32:37,465 --> 00:32:39,601 Bok. -Bok. 273 00:32:41,736 --> 00:32:43,738 Nisam mogla spavati. 274 00:32:45,874 --> 00:32:47,809 Gdje si bio? 275 00:33:00,890 --> 00:33:03,092 Da. 276 00:33:03,125 --> 00:33:05,427 Bio je težak dan. 277 00:33:06,162 --> 00:33:08,965 Vidim to. 278 00:33:10,465 --> 00:33:12,567 Kao nekad. 279 00:33:21,077 --> 00:33:23,411 Nedostaješ mi. 280 00:33:25,814 --> 00:33:27,782 Ovdje sam, Hutch. 281 00:33:27,816 --> 00:33:29,784 Uvijek sam ovdje. 282 00:33:30,887 --> 00:33:32,687 Znam. 283 00:33:36,825 --> 00:33:39,461 Večeras... 284 00:33:39,494 --> 00:33:41,663 Razmišljao sam... 285 00:33:41,696 --> 00:33:43,498 O čemu? 286 00:33:44,200 --> 00:33:46,936 O... 287 00:33:46,969 --> 00:33:49,504 Becca. 288 00:33:53,142 --> 00:33:57,746 O tome kako se nismo odavno zagrlili. 289 00:33:57,779 --> 00:34:02,151 Nismo se poljubili... Ne znam. 290 00:34:02,184 --> 00:34:06,055 Mjesecima se nismo seksali. 291 00:34:06,088 --> 00:34:10,725 Godinama nismo vodili ljubav. 292 00:34:12,594 --> 00:34:14,931 Djeluješ mi udaljeno. 293 00:34:16,098 --> 00:34:21,170 Znam, nije pošteno to ovako reći, ali... 294 00:34:21,203 --> 00:34:23,940 Samo... 295 00:34:23,973 --> 00:34:26,042 Nedostaješ mi. 296 00:34:37,253 --> 00:34:39,821 Sjećaš se kakvi smo nekad bili. 297 00:34:43,125 --> 00:34:44,994 Ja se sjećam. 298 00:35:37,832 --> 00:35:40,156 JULIAN 299 00:35:43,015 --> 00:35:44,715 Promašio si ga, seronjo. 300 00:36:09,611 --> 00:36:12,547 Prijatelju, eno ga! 301 00:36:13,949 --> 00:36:15,649 Bok. 302 00:36:33,668 --> 00:36:35,804 Na račun kuće, gospodine. 303 00:37:58,820 --> 00:38:00,520 Dakle, gospodo. 304 00:38:01,573 --> 00:38:04,117 Jeste li zadovoljni sigurnošću Obshaka? 305 00:38:04,618 --> 00:38:06,318 Zadovoljni smo. 306 00:38:07,079 --> 00:38:11,124 Međutim tvoja operacija ima neobičnosti. -Zašto je crnac u tvojoj ekipi? 307 00:38:11,458 --> 00:38:14,753 Mudro biraj riječi, ili ću će natjerati da ih progutaš. 308 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Možda nema istu boju kože kao mi, 309 00:38:24,304 --> 00:38:26,515 ali Pavel je Rus koliko i mi. 310 00:38:26,807 --> 00:38:28,976 Olimpijada u Moskvi. 1980. 311 00:38:29,434 --> 00:38:31,979 Moj otac je bio Etiopljanin. Trkač na duge staze. 312 00:38:32,479 --> 00:38:34,189 Kako je prošao? 313 00:38:34,481 --> 00:38:38,443 Nebitno. Ostavio je mamu i mene da se sami snalazimo. 314 00:38:38,527 --> 00:38:40,227 Što je on radio prilično dobro. 315 00:38:40,404 --> 00:38:42,865 Dosta o ovom Otelu. 316 00:38:43,310 --> 00:38:46,243 Julian. Tvoje pjevanje i igranje... 317 00:38:46,702 --> 00:38:48,402 malo je neprikladno za čovjeka 318 00:38:48,412 --> 00:38:50,497 koji štiti ogromnu količinu našeg novca. 319 00:38:51,540 --> 00:38:54,626 To ne ulijeva povjerenje, razumiješ li? 320 00:39:24,865 --> 00:39:26,565 Vjeruješ li sad? 321 00:39:27,075 --> 00:39:28,775 Julian, samo sam... 322 00:39:32,789 --> 00:39:34,489 Znaš li tko je to? 323 00:39:34,666 --> 00:39:36,366 Ili tko je bio? 324 00:39:37,336 --> 00:39:41,089 Prosvijetli me. -Tripostotni akcionar u Obshaku. 325 00:39:42,591 --> 00:39:44,291 Kakva šteta. 326 00:39:46,470 --> 00:39:48,170 Stoga... 327 00:39:48,263 --> 00:39:49,963 Njegov kapital je sada naš. 328 00:39:50,057 --> 00:39:51,757 Živjeli! 329 00:39:58,357 --> 00:40:00,057 Da? 330 00:40:07,366 --> 00:40:09,326 Mali brate... 331 00:40:14,456 --> 00:40:16,156 Hoće li opet hodati? 332 00:40:17,559 --> 00:40:20,529 Gospodine, pratimo njegove vitalne vrijednosti, 333 00:40:20,562 --> 00:40:23,932 ali oštećenje njegovog mozga je... 334 00:40:27,054 --> 00:40:31,036 Teddy je sjeban? -Baš sjeban. 335 00:40:31,829 --> 00:40:35,762 Što je koji vrag radio u autobusu? -Nemam pojma. 336 00:40:35,763 --> 00:40:39,114 Misliš li da to ima veze s Obshakom? -Sve ima veze s Obshakom. 337 00:40:39,383 --> 00:40:41,345 Još koliko ćemo ga čuvati? 338 00:40:41,476 --> 00:40:44,169 Par dana. -Vječnost. 339 00:40:44,204 --> 00:40:46,322 Dr Mendez u intenzivnu njegu. 340 00:40:46,355 --> 00:40:48,055 Dr Mendez. 341 00:40:51,560 --> 00:40:54,096 Julian... 342 00:40:55,030 --> 00:40:57,333 Tko je učinio ovo mom bratu? 343 00:40:57,366 --> 00:41:00,601 Neki čovjek. Napao nas je bez povoda. 344 00:41:00,602 --> 00:41:03,072 Jedan čovjek? Zezaš li me? 345 00:41:03,105 --> 00:41:07,509 Ne, gospodine! -Ne laži me! Ne laži me! 346 00:41:07,543 --> 00:41:09,445 Ne... 347 00:41:09,478 --> 00:41:11,447 Ne laži me! 348 00:41:11,480 --> 00:41:13,415 Ne laži me! 349 00:41:13,449 --> 00:41:15,250 Ne lažem vas. Kunem vam se. 350 00:41:17,619 --> 00:41:19,388 Julian? 351 00:41:20,456 --> 00:41:22,156 Molim te nemoj više bjesniti. 352 00:41:24,660 --> 00:41:26,861 Mrzio si Teddyja. 353 00:41:31,033 --> 00:41:34,603 Tvoje riječi možda jesu točne, 354 00:41:34,636 --> 00:41:37,106 ali jednako i nepromišljene. 355 00:41:39,941 --> 00:41:41,641 Što tu možeš? 356 00:41:43,025 --> 00:41:45,004 Ne biraš obitelj. 357 00:41:45,420 --> 00:41:47,226 Ne, ne biraš. 358 00:41:50,552 --> 00:41:53,389 Kako mogu naći tog čovjeka? 359 00:42:19,581 --> 00:42:21,283 Dobro jutro. 360 00:42:22,317 --> 00:42:24,319 Dobro jutro. 361 00:42:24,353 --> 00:42:26,155 Što ti se dogodilo? 362 00:42:27,689 --> 00:42:29,491 Tata, užasno izgledaš. 363 00:42:29,525 --> 00:42:31,727 Trebaš vidjeti one druge momke. 364 00:42:31,760 --> 00:42:33,695 Kad si odradio ono obaranje, 365 00:42:33,729 --> 00:42:36,698 to je bilo dobro obaranje. 366 00:42:36,732 --> 00:42:39,334 Čuvao si mi leđa, i ponosan sam na tebe. 367 00:42:40,335 --> 00:42:43,439 Dobro jutro. -Dobro jutro. 368 00:42:46,542 --> 00:42:51,180 Ovdje Hutch. -Sinoć, to si bio ti? 369 00:42:51,213 --> 00:42:53,682 Mislio sam da smo rekli da nećemo preko telefona. 370 00:42:53,715 --> 00:42:56,318 Opusti se. Imam 30 sekundi. 371 00:42:56,351 --> 00:43:01,156 Dobro, reci. -Kakav je bio osjećaj? 372 00:43:01,190 --> 00:43:03,258 Kao spasenje. 373 00:43:03,292 --> 00:43:05,427 Da, sigurno. 374 00:43:05,461 --> 00:43:07,729 Drago mi je što ti je toliko prijao povratak, 375 00:43:07,763 --> 00:43:11,333 ali, prijatelju, imaš problem. -Da? 376 00:43:11,366 --> 00:43:14,470 Jedan od tih tipova je bio brat Juliana Kuznjecova, 377 00:43:14,503 --> 00:43:16,405 i ne želiš se kvačiti s njim, Hutch. 378 00:43:16,438 --> 00:43:19,074 Ozbiljan sam. Pitaj Brijača. On zna. 379 00:43:19,107 --> 00:43:21,176 To je bio izoliran incident, gospodine. 380 00:43:21,210 --> 00:43:23,045 Julian Kuznjecov. Pitaj Brijača. 381 00:43:23,078 --> 00:43:26,515 Tko je to bio? -Naš dobavljač. 382 00:43:26,548 --> 00:43:28,248 Imam ideju. 383 00:43:28,250 --> 00:43:30,385 A da napravim lazanje koje volite večeras? 384 00:43:30,419 --> 00:43:32,754 Od nule, kao što sam nekad radio. 385 00:43:32,788 --> 00:43:34,756 Dosta vremena je prošlo. -Lazanje! 386 00:43:34,790 --> 00:43:37,025 Baš bih to voljela. 387 00:43:50,285 --> 00:43:52,805 NEPOZNAT BROJ IDI VIDJETI BRIJAČA! 388 00:43:53,006 --> 00:43:55,072 NEPOZNAT BROJ ZAHVALIT ĆEŠ MI SE KASNIJE. 389 00:44:18,467 --> 00:44:23,071 Gospodo. -G. Mansel. 390 00:44:23,105 --> 00:44:25,507 Dugo se nismo vidjeli. 391 00:44:26,675 --> 00:44:28,377 Nismo. 392 00:44:28,410 --> 00:44:32,147 Molim vas recite, što možemo učiniti za vas, dobri gospodine? 393 00:44:32,180 --> 00:44:36,184 Što mi možete reći o Julianu Kuznjecovu? 394 00:44:40,722 --> 00:44:44,826 Jesam li sada stvarno toliko predvidljiv? 395 00:44:44,860 --> 00:44:48,096 S moje točke gledišta, g. Mansel, 396 00:44:48,130 --> 00:44:50,465 svako je. 397 00:44:50,499 --> 00:44:54,636 Skratimo priču, on je izuzetno gadan. 398 00:44:54,670 --> 00:44:58,574 Odsijeci mu ruke i ostavi ih na ulici. -Sociopat s vezama i novcem, 399 00:44:58,607 --> 00:45:01,510 s resursima da iskomplicira stvari. 400 00:45:01,511 --> 00:45:04,061 Ne želim iznenađenja. 401 00:45:04,479 --> 00:45:06,348 Dakle, on je zajeban tip? 402 00:45:12,220 --> 00:45:14,623 Ima li neke hobije? -Skuplja umjetnička dela, 403 00:45:14,656 --> 00:45:17,259 u vrijednosti od osam do devet znamenki. 404 00:45:18,427 --> 00:45:20,728 Nešto dobro? -Nemam pojma. 405 00:45:20,729 --> 00:45:22,464 Ali ono što ipak znam, 406 00:45:22,497 --> 00:45:25,866 ako već nije doznao tko ste, saznat će uskoro. 407 00:45:25,867 --> 00:45:28,837 Što imaš za mene? 408 00:45:28,870 --> 00:45:31,273 Našla sam mu tatu. 409 00:45:31,306 --> 00:45:33,475 Smjestio ga je u starački dom u centru. 410 00:45:33,508 --> 00:45:35,544 To nije puno. 411 00:45:35,577 --> 00:45:37,512 Ne bih brinula zbog ovog Hutcha. 412 00:45:37,546 --> 00:45:40,349 Tvoj čovjek se ne izdvaja ni po čemu. 413 00:45:40,382 --> 00:45:45,554 Ako ne možeš prepoznati vuka u ovčjoj koži, 414 00:45:45,587 --> 00:45:49,758 sumnjam u održivost tvog zaposlenja ovdje. 415 00:45:49,791 --> 00:45:52,628 Imam prijatelja u Pentagonu. 416 00:45:52,661 --> 00:45:54,361 Nastavit ću istraživati. 417 00:45:55,197 --> 00:45:58,233 Stiže ucjenjivački paket. 418 00:46:00,204 --> 00:46:03,864 Pošalji mi sve što imaš o Hutchu Manselu ili ću ovo poslati tvojoj obitelji. 419 00:46:06,475 --> 00:46:08,644 Što koji vrag? 420 00:46:12,781 --> 00:46:16,985 Što? -A ako ne može riješiti problem kao što ste vi, 421 00:46:16,986 --> 00:46:20,422 morao bi se odreći svog udjela u Obshaku. 422 00:46:21,456 --> 00:46:23,458 Obshak? 423 00:46:25,460 --> 00:46:27,295 Motrite to kao mirovinski fond 424 00:46:27,329 --> 00:46:29,665 ruske mafije. 425 00:46:29,698 --> 00:46:31,968 To su stotine milijuna dolara u gotovini 426 00:46:32,001 --> 00:46:33,970 koje se stalno premještaju, 427 00:46:34,003 --> 00:46:37,472 a Julian je trenutni bejbisiter. 428 00:46:37,506 --> 00:46:40,259 Međutim, vrlo je umoran od takvog života. 429 00:46:40,262 --> 00:46:43,379 Mislim da ako dobije ono što želi, vjerojatno bi se povukao. 430 00:46:45,041 --> 00:46:46,949 Prokleti Obshak. 431 00:47:00,629 --> 00:47:02,329 NITKO 432 00:47:14,977 --> 00:47:18,714 Ja se povlačim. Nemaš mi potrebe platiti. Sretno. 433 00:47:21,331 --> 00:47:23,031 Jebem ti. 434 00:47:27,449 --> 00:47:29,785 Želim ga živog. 435 00:47:29,892 --> 00:47:32,294 Divne su. 436 00:47:32,327 --> 00:47:35,496 Mogu li te ponuditi vinom? -Da, molim te. 437 00:47:35,497 --> 00:47:38,666 I ja bih. -Ne. -Ne. 438 00:47:38,667 --> 00:47:41,003 Tko želi malo? 439 00:47:41,037 --> 00:47:42,738 Da. -Ja. 440 00:47:42,771 --> 00:47:44,471 Dobro. Evo. 441 00:47:44,473 --> 00:47:47,609 A da svi odemo u Italiju ovog ljeta? 442 00:47:47,642 --> 00:47:50,012 Stalno smo razgovarali o tome da opet tamo odemo. 443 00:47:50,046 --> 00:47:51,914 Voljela bih to. 444 00:47:51,948 --> 00:47:54,483 Ali, možemo li to priuštiti? 445 00:47:54,516 --> 00:47:57,552 Pravo pitanje je: možemo li si priuštiti da to ne učinimo? 446 00:47:57,586 --> 00:48:00,655 To bi bilo divno. -Da. 447 00:48:00,689 --> 00:48:03,658 Jer, u Rimu su se mama i tata upoznali. 448 00:48:03,692 --> 00:48:05,727 Mama i tata su se zaljubili... 449 00:48:19,474 --> 00:48:21,510 Svi idite u podrum. 450 00:48:21,543 --> 00:48:23,378 Što? -Smjesta. 451 00:48:23,411 --> 00:48:27,181 Idemo. Pokret. -Tata, što... -Što se događa? -Smjesta. 452 00:48:27,182 --> 00:48:30,151 Hutch, plašiš me. -Hajde! -Što se događa? -Otvori vrata, sine. 453 00:48:30,159 --> 00:48:33,054 Je li ovo igra? -Da, je li to igra, Hutch? -Volim igre. 454 00:48:33,055 --> 00:48:35,724 Hutch, što se događa? 455 00:48:38,961 --> 00:48:40,829 Što... 456 00:48:48,004 --> 00:48:50,806 Nemojte zvati policiju. 457 00:51:06,752 --> 00:51:10,327 Kuda ideš? -Kod liječnika. 458 00:51:10,413 --> 00:51:12,213 Prvo isporučimo robu, 459 00:51:12,314 --> 00:51:14,663 onda se možete pobrinuti za svoje ogrebotine. 460 00:51:14,664 --> 00:51:16,976 Jebi se! -Ogrebotine? 461 00:51:20,968 --> 00:51:24,457 U redu. -Tako je. 462 00:53:34,990 --> 00:53:37,993 Nisam sreo crnog Rusa dosad. 463 00:53:39,061 --> 00:53:42,096 Da. Često to čujem. 464 00:53:45,134 --> 00:53:46,868 Tko si ti do vraga? 465 00:53:46,902 --> 00:53:48,602 Nitko. 466 00:53:49,737 --> 00:53:52,374 Skratimo priču, 467 00:53:52,408 --> 00:53:54,876 ja sam bio ono što zovu revizor 468 00:53:54,910 --> 00:53:57,645 za one agencije s tri slova. 469 00:53:57,679 --> 00:54:00,015 Revizor, kao, 470 00:54:00,049 --> 00:54:02,284 posljednja osoba koju neka organizacija 471 00:54:02,318 --> 00:54:04,786 želi vidjeti na svojim vratima. 472 00:54:04,819 --> 00:54:06,989 Nikog nisam mogao uhititi, 473 00:54:07,022 --> 00:54:11,693 pa je moje bilo da se pobrinem da nitko ne preostane... 474 00:54:16,332 --> 00:54:18,032 Sranje. 475 00:54:29,044 --> 00:54:31,880 Halo? -Bok, stari. 476 00:54:31,881 --> 00:54:36,218 Ono što sam morao učiniti, eskaliralo je. 477 00:54:36,252 --> 00:54:38,387 Pazi se, u redu? 478 00:55:17,226 --> 00:55:19,694 Sranje. 479 00:56:16,552 --> 00:56:21,423 Hajde, moraš mi reći nešto. -Hoću, ali ne sada. 480 00:56:21,457 --> 00:56:23,892 Moram se pobrinuti za to. 481 00:56:25,427 --> 00:56:27,862 Što je... 482 00:56:27,896 --> 00:56:32,067 Što je ovo? -Što je... 483 00:56:32,101 --> 00:56:34,220 tu je. 484 00:56:34,555 --> 00:56:38,973 Ja sam ovakav. Becca, volim te, 485 00:56:38,974 --> 00:56:41,609 ali moraš mi vjerovati sada. 486 00:56:41,643 --> 00:56:44,179 U redu? Bez postavljanja pitanja po zadnji put. 487 00:56:44,213 --> 00:56:45,913 Obećavam. 488 00:57:03,465 --> 00:57:05,901 Vrati se. 489 00:57:05,934 --> 00:57:08,137 Bavit ćemo se nama tada. 490 00:57:09,905 --> 00:57:12,840 Odvest ću djecu na netko sigurno mjesto. 491 00:58:01,423 --> 00:58:03,892 Momci, evo nas. 492 00:58:09,098 --> 00:58:11,233 Znam da vas je šef poslao ovdje, 493 00:58:11,266 --> 00:58:13,502 ali morate znati kada reći ne. 494 00:58:16,672 --> 00:58:19,975 Par poglavlja ranije, 495 00:58:20,008 --> 00:58:22,911 bio je jedan tip po imenu Alan. 496 00:58:23,579 --> 00:58:25,614 Aaron. 497 00:58:25,647 --> 00:58:27,649 Ne, to je bio Alan. 498 00:58:27,683 --> 00:58:30,986 Alan je maznuo oko 3 milijuna dolara 499 00:58:31,019 --> 00:58:34,089 iz američke vojne baze u Rivoltu, Italija, 500 00:58:34,123 --> 00:58:37,059 a njegova nagrada bio sam ja nad njim 501 00:58:37,092 --> 00:58:39,495 s Waltherom PPK. 502 00:58:39,528 --> 00:58:42,730 Ne, stani. To je bio 503 00:58:42,731 --> 00:58:46,201 H&K USP kalibra 45 s prigušivačem uperen u njegov potiljak. 504 00:58:46,235 --> 00:58:49,338 I počeo je preklinjati, kao što svi rade, 505 00:58:49,371 --> 00:58:52,207 a ja obično povučem okidač prije nego što počnu plakati, 506 00:58:52,241 --> 00:58:56,378 ali ovog puta sam ga poslušao. 507 00:58:56,412 --> 00:59:01,250 Čuo sam čovjeka koji se iskreno kajao zbog svojih postupaka 508 00:59:01,283 --> 00:59:05,020 i koji je žarko želio odbaciti svoju vučju kožu 509 00:59:05,053 --> 00:59:08,290 i da se vrati na livadu kao janje. 510 00:59:09,725 --> 00:59:12,461 Tiho sam pustio Alana da ode. 511 00:59:14,463 --> 00:59:17,299 Godinu dana kasnije, vratio sam se da ga obiđem, 512 00:59:17,332 --> 00:59:20,169 očekujući da je opet krenuo starim putem. 513 00:59:20,202 --> 00:59:23,405 Alan je živio u Boise, Idaho. 514 00:59:23,439 --> 00:59:26,507 Imao je ženu. Ona je došla s 2 djeteta. 515 00:59:26,508 --> 00:59:29,143 Još jedno je bilo na putu. Imali su psa. 516 00:59:29,144 --> 00:59:31,013 On je radio od 9 do 5. 517 00:59:31,046 --> 00:59:34,215 Tamo ničeg nije bilo za ukrasti. I smiješio se. 518 00:59:34,216 --> 00:59:39,054 Poput prokletog Bude. Taj seronja! 519 00:59:40,055 --> 00:59:42,191 Nisam ljubomoran čovjek, 520 00:59:42,224 --> 00:59:45,561 ali tog trenutka, poželio sam ono što je Alan imao. 521 00:59:47,763 --> 00:59:51,500 Pa sam rekao svojim šefovima da se povlačim. 522 00:59:51,533 --> 00:59:53,535 Nije im bilo drago to čuti. 523 00:59:54,703 --> 00:59:57,206 Nisu vjerovali da ja to mogu. 524 01:00:03,779 --> 01:00:06,081 Dao sam sve od sebe. 525 01:00:06,114 --> 01:00:08,417 Stvarno jesam. 526 01:00:11,453 --> 01:00:13,388 Bilo je dobro. 527 01:00:13,422 --> 01:00:16,992 Bilo je bolje nego što sam očekivao. 528 01:00:19,528 --> 01:00:23,265 Možda sam se previše popravio. 529 01:00:24,533 --> 01:00:26,233 Ali... 530 01:00:31,707 --> 01:00:34,176 Podli Vraže. 531 01:00:35,143 --> 01:00:37,412 Jebena narukvica s macom. 532 01:00:43,452 --> 01:00:45,219 Zanimljiva činjenica: 533 01:00:45,220 --> 01:00:48,257 Kost se pretvara u pepeo na 1.500 stupnjeva, 534 01:00:48,290 --> 01:00:50,726 a ovaj podrum može podnijeti duplo više temperature, 535 01:00:50,759 --> 01:00:54,029 stoga vas neće pronaći među kršem. 536 01:00:58,166 --> 01:01:02,204 Duboko u sebi, oduvijek sam znao da je to bila samo fasada. 537 01:01:03,705 --> 01:01:07,342 Trajalo je puno duže nego što sam očekivao. 538 01:02:30,359 --> 01:02:34,363 V-8 od 4,9 l, rekao je. 539 01:02:34,396 --> 01:02:38,333 Od nule do stotke za... Saznat ću. 540 01:02:58,825 --> 01:03:00,653 EVERVIEW STARAČKI DOM 541 01:03:50,006 --> 01:03:52,441 Daj čovječe, Davey. 542 01:03:52,474 --> 01:03:54,209 Molim te stišaj to sranje. 543 01:04:18,633 --> 01:04:21,336 Kupit ću ovo mjesto. -Što? 544 01:04:21,369 --> 01:04:23,371 To je moja ponuda. 545 01:04:23,405 --> 01:04:26,374 Svetog li sranja. 546 01:04:26,408 --> 01:04:28,510 Samo malo. I ja imam pravo glasa. 547 01:04:28,513 --> 01:04:30,311 Ne, nemaš. 548 01:04:30,312 --> 01:04:32,481 Da, imam. Stari, nemoj! 549 01:04:32,514 --> 01:04:35,484 Uložili smo krv, znoj i suze u ovo mjesto. 550 01:04:35,517 --> 01:04:37,419 Charlie, sjedi dolje smjesta. 551 01:04:37,452 --> 01:04:39,152 Poslušaj svog oca. 552 01:04:40,388 --> 01:04:42,324 Dobro. Sjedni dolje. 553 01:04:42,357 --> 01:04:44,559 Diši. Duboko diši. 554 01:04:44,593 --> 01:04:47,029 Eto. Tako je. 555 01:04:47,063 --> 01:04:49,364 Ali što ću ja raditi? 556 01:04:49,397 --> 01:04:51,097 Briga me. 557 01:04:53,535 --> 01:04:55,637 Dogovoreno. 558 01:04:57,339 --> 01:04:59,909 Sad se gubite odavde. 559 01:04:59,942 --> 01:05:02,444 Tri neidentificirana tijela su pronađena 560 01:05:02,477 --> 01:05:05,480 u sumnjivoj prometnoj nesreći sinoć na Ruti 34. 561 01:05:05,514 --> 01:05:07,549 Vlasti i dalje pokušavaju otkriti uzrok 562 01:05:07,582 --> 01:05:09,651 i je li još netko umiješan. 563 01:05:09,684 --> 01:05:11,921 Ako imate informacije o ovoj nesreći, 564 01:05:11,954 --> 01:05:13,654 pozivamo vas da pozovete... 565 01:05:19,466 --> 01:05:23,355 Julian, stari je ubio naše momke i nestao je. Što želiš da radimo? 566 01:05:24,261 --> 01:05:26,470 Dovedi mi sve ljude koje imamo. 567 01:05:37,984 --> 01:05:40,282 PAŽNJA: OVA ZGRADA JE IMALA PROBLEM SA STRUJOM. 568 01:05:40,283 --> 01:05:43,328 OSTAT ĆE ZATVORENA DO DALJEG. S POŠTOVANJEM, NOVI MENADŽMENT 569 01:06:09,178 --> 01:06:12,048 Hutch, jesi li tamo? 570 01:06:12,081 --> 01:06:14,016 Hutchie, momče. -Bok. 571 01:06:14,050 --> 01:06:16,118 Braco, zajebavaš se s Rusima? 572 01:06:16,152 --> 01:06:19,489 Klasično, Hutch. Zajebavaš se s onim skroz ludim Julianom? 573 01:06:19,522 --> 01:06:21,555 To je sasvim nov nivo nepromišljenosti. 574 01:06:21,556 --> 01:06:23,458 Moram učiniti ono što moram. 575 01:06:23,491 --> 01:06:25,460 Naravno, i da te upucaju. 576 01:06:25,493 --> 01:06:28,998 To će sve riješiti. -Napali su mi obitelj. 577 01:06:29,031 --> 01:06:33,169 Napali su mi tatu. -Znam. Što misliš tko je pomogao starom počistiti ono sranje? 578 01:06:33,202 --> 01:06:36,571 Imam plan. -Ti imaš plan. Slušaj, Hutch. 579 01:06:36,605 --> 01:06:39,788 Neću izlaziti iz skrovišta zbog spašavanja tvoje bijele guzice... 580 01:09:14,930 --> 01:09:16,932 G. Mansel. 581 01:09:21,203 --> 01:09:23,538 Uživate u obroku? 582 01:09:24,672 --> 01:09:27,343 Došao sam zbog predstave. 583 01:09:27,376 --> 01:09:29,076 Simpatično. 584 01:09:35,351 --> 01:09:40,688 Imaš muda što si došao ovdje ovako. 585 01:09:41,856 --> 01:09:43,556 Da. Možda. 586 01:09:52,974 --> 01:09:55,583 OVA STRANA PREMA NEPRIJATELJU 587 01:09:59,375 --> 01:10:01,843 Što kažeš da ti i ja razgovaramo? 588 01:10:04,855 --> 01:10:07,379 Svi van. 589 01:10:27,269 --> 01:10:29,371 S jedne strane, 590 01:10:29,405 --> 01:10:32,942 dio mene koji je dugo spavao, probudio se 591 01:10:32,975 --> 01:10:36,711 i očajnički želi ovo izvesti do kraja. 592 01:10:37,913 --> 01:10:39,747 Drugi, razumniji dio mene, 593 01:10:39,781 --> 01:10:41,783 ono što je ostalo od njega, 594 01:10:41,816 --> 01:10:45,720 htio bi da završi ovaj naš mali razgovor u 4 oka sada. Što je bilo bilo je. 595 01:10:45,753 --> 01:10:47,957 Ipak, obojica možemo ponovno stvoriti, zar ne? 596 01:10:47,990 --> 01:10:50,092 Da. 597 01:10:50,126 --> 01:10:52,794 Stani. Ponovno stvoriti? 598 01:10:52,827 --> 01:10:55,663 Spalio sam sve. 599 01:10:55,697 --> 01:10:57,799 Koje sve? 600 01:10:57,832 --> 01:11:01,337 Sve što imaš. Što si imao. 601 01:11:01,370 --> 01:11:03,705 Sve što si imao. 602 01:11:04,974 --> 01:11:06,841 Moja umjetnička djela. 603 01:11:09,411 --> 01:11:12,680 Obshak! -Trebao si vidjeti kako gori. 604 01:11:12,714 --> 01:11:14,884 Bilo je nevjerojatno. 605 01:11:14,917 --> 01:11:17,719 Ako zbog ovoga ne budemo kvit... 606 01:11:17,752 --> 01:11:19,922 Jer, ipak, ti si došao u moju kuću, 607 01:11:19,955 --> 01:11:24,792 a znaš da se to ne radi! 608 01:11:27,795 --> 01:11:29,999 Ti si mi ubio brata. 609 01:11:30,032 --> 01:11:32,434 Kad sam ga zadnji put vidio, još je disao. 610 01:11:32,468 --> 01:11:34,937 I na osnovu ono malo što znam o čovjeku, 611 01:11:34,970 --> 01:11:37,239 to je vjerojatno više nego što je zasluživao. 612 01:11:42,344 --> 01:11:44,380 Sada... 613 01:11:44,413 --> 01:11:47,883 Možeš poći na mene, 614 01:11:47,917 --> 01:11:50,052 i ako me uspiješ srediti, 615 01:11:50,085 --> 01:11:55,257 i dalje si dužan refinancirati cijeli Obshak, 616 01:11:55,291 --> 01:11:57,293 što povlači pitanje, možeš li? 617 01:11:57,326 --> 01:12:01,964 Želiš li uopće? Jer sam čuo da se želiš povući? 618 01:12:03,933 --> 01:12:07,735 Ima li boljeg trenutka od ovog sada? 619 01:12:07,769 --> 01:12:09,837 Povucimo se obojica. 620 01:12:09,871 --> 01:12:11,907 U redu? Imaš zalihu za crne dane. 621 01:12:11,941 --> 01:12:14,410 Pored onoga što se još dimi. 622 01:12:14,443 --> 01:12:16,212 Dakle? 623 01:12:16,245 --> 01:12:17,945 Malo se operiraš. 624 01:12:17,947 --> 01:12:20,182 Možda otvoriš tiki bar 625 01:12:20,216 --> 01:12:23,018 na nekom manje poznatom karipskom otoku 626 01:12:23,052 --> 01:12:26,956 i živiš život daleko od mene i mog. 627 01:12:33,262 --> 01:12:35,130 Razmisli. 628 01:12:35,164 --> 01:12:37,132 Bit ću u blizini. 629 01:13:29,750 --> 01:13:31,965 Dovezite automobile! 630 01:14:28,377 --> 01:14:30,077 Jebem ti! 631 01:15:23,549 --> 01:15:25,249 VLASNIK 632 01:15:53,061 --> 01:15:55,197 Zašto se želiš povući sad? 633 01:16:01,403 --> 01:16:03,672 Hutchie? 634 01:16:03,705 --> 01:16:06,141 Sjećaš se kad sam rekao da ne radiš ništa glupo? 635 01:16:07,509 --> 01:16:09,678 Jer ti neću doći spašavati bijelu guzicu? 636 01:16:11,013 --> 01:16:14,348 Evo me! Sada! 637 01:16:17,219 --> 01:16:21,256 Tata? -Sine. 638 01:16:22,558 --> 01:16:24,426 Ulazi tamo. 639 01:16:26,028 --> 01:16:29,565 Ponio si puno sačmarica. -Ti si doveo puno Rusa. 640 01:16:34,203 --> 01:16:39,341 Probao sam mirovinu. 641 01:16:39,374 --> 01:16:42,644 Probao sam. Spavati do kasno, 642 01:16:42,678 --> 01:16:45,447 doručak, šetnja po dvorištu... 643 01:16:46,815 --> 01:16:51,053 Ručak, odmor, plivanje. 644 01:16:52,221 --> 01:16:55,224 Ali do vraga, Hutchie... 645 01:16:57,759 --> 01:17:01,463 Nedostajalo mi je ovo sranje. 646 01:18:19,241 --> 01:18:21,777 Dame i gospodo, govori vaš kapetan. 647 01:18:21,810 --> 01:18:25,113 Spremite se za polijetanje. 648 01:18:41,897 --> 01:18:43,997 OVAJ ODJEL RADIO JE 204 DANA BEZ NESREĆE 649 01:19:42,257 --> 01:19:44,292 Zbogom. 650 01:21:08,510 --> 01:21:10,711 Ostao si bez streljiva? -Da. 651 01:21:10,712 --> 01:21:13,682 Tata? Ostao si bez streljiva? -Da. 652 01:21:13,715 --> 01:21:16,785 Da si samo ukrao Obshak, 653 01:21:16,818 --> 01:21:19,855 mogli bismo naći rješenje, 654 01:21:19,889 --> 01:21:22,357 ali da sve spališ? 655 01:21:22,390 --> 01:21:24,826 Ponijele su me emocije. -Ne. 656 01:21:24,860 --> 01:21:27,429 Ne, ponijela vas je glupost, G. Mansel. 657 01:21:27,462 --> 01:21:30,766 A ispaštat će vaša obitelj. 658 01:21:35,037 --> 01:21:36,772 Što on radi? 659 01:21:38,440 --> 01:21:42,711 Što to radiš, čovječe? -Svi umiru. 660 01:21:44,813 --> 01:21:46,815 Neki prije drugih. 661 01:22:24,120 --> 01:22:26,088 Dobro, Hutchie. 662 01:22:37,465 --> 01:22:42,404 Malo pretjerano... Ali veličanstveno. 663 01:22:42,437 --> 01:22:48,376 Veličanstveno, malo sutra. -Hvala. Hvala. 664 01:22:53,615 --> 01:22:55,750 To ne zvuči dobro. 665 01:22:55,784 --> 01:23:00,088 Da. Gubite se odavde. U redu? Ja ću se pobrinuti za ovo. -Da. 666 01:23:00,089 --> 01:23:03,458 Hutchie, obojica ste dobili ono što ste željeli. 667 01:23:03,491 --> 01:23:05,627 A ja sam dobio metak. 668 01:23:27,749 --> 01:23:29,584 Bok. Ovdje Rebecca Mansel. 669 01:23:29,618 --> 01:23:32,753 Molim vas ostavite ime i broj, i pozvat ću vas odmah. 670 01:23:37,525 --> 01:23:40,729 Becca, ja sam. 671 01:23:40,762 --> 01:23:45,101 Dugujem ti sve. 672 01:23:45,134 --> 01:23:47,469 Moj život prije tebe bio je... 673 01:23:48,204 --> 01:23:50,405 Znaš. 674 01:23:51,908 --> 01:23:56,544 Hvala što si mi dopuštala da se pretvaram kako sam netko drugi. 675 01:23:56,578 --> 01:23:59,181 Ako mi daš još jednu šansu, 676 01:23:59,215 --> 01:24:02,151 pokušat ću ne pogriješiti ovaj put. 677 01:24:02,184 --> 01:24:04,552 Volim te. 678 01:24:08,523 --> 01:24:10,558 Tko si ti jebote? 679 01:24:13,129 --> 01:24:15,031 Ja? 680 01:24:16,966 --> 01:24:19,135 Ja, ja sam... 681 01:24:19,168 --> 01:24:21,536 Nitko. 682 01:24:23,605 --> 01:24:26,541 To i nije neki odgovor. 683 01:24:27,575 --> 01:24:30,845 Vjerujte mi, to je dovoljan odgovor. 684 01:24:30,879 --> 01:24:32,579 To je baš smiješno. 685 01:24:37,219 --> 01:24:38,919 Da. -Da, što je? 686 01:25:12,583 --> 01:25:14,589 TRI MJESECA KASNIJE -A točno ovamo, imamo 687 01:25:14,622 --> 01:25:17,726 divnu blagovaonicu. Zidovi su bili puno tamniji, 688 01:25:17,759 --> 01:25:20,829 ali nedavno je renovirana da djeluje svjetlije. 689 01:25:21,931 --> 01:25:25,001 Dušo, pogledaj svjetlo. 690 01:25:25,034 --> 01:25:28,170 I kao što možete vidjeti, prethodni vlasnici su bili gastronomi 691 01:25:28,204 --> 01:25:31,107 koji su najviše cijenili kuhinju. 692 01:25:31,140 --> 01:25:34,576 Kuhinja. -Vrlo lijepa kuhinja. 693 01:25:34,609 --> 01:25:37,746 Kuhinjski elementi rađeni po narudžbi, granitne radne ploče, 694 01:25:37,779 --> 01:25:39,714 vrhunski uređaji od nehrđajućeg čelika. 695 01:25:39,748 --> 01:25:42,584 Oprostite. 696 01:25:43,785 --> 01:25:45,955 Samo recite, i ova kuhinja to ima. 697 01:25:45,988 --> 01:25:47,689 I s tim, mi... 698 01:25:47,722 --> 01:25:49,557 Žao mi je. -Nema veze. 699 01:25:49,591 --> 01:25:52,626 Znam kako je. Javite se. -Hvala. 700 01:25:52,627 --> 01:25:55,630 Jezerce. -Pozdrav, ovo je... -Privatno jezerce. -Da. 701 01:25:55,663 --> 01:25:57,832 Da. -Za vas je. 702 01:26:04,173 --> 01:26:06,142 Hutch ovdje. 703 01:26:19,821 --> 01:26:24,226 Hvala. Ima li ova kuća... 704 01:26:25,853 --> 01:26:27,553 Podrum. 705 01:26:31,200 --> 01:26:36,740 Preveo: Bambula 706 01:27:34,897 --> 01:27:37,799 Reci mi opet o tipu koji te je upucao na stepeništu. 707 01:27:37,832 --> 01:27:40,903 Bilo ih je trojica, stari. Trojica. 708 01:27:40,936 --> 01:27:42,905 Stvarno? 709 01:27:42,938 --> 01:27:45,141 Ipak ti ne vjerujem. 710 01:27:45,174 --> 01:27:46,874 Ipak se to dogodilo. 711 01:27:51,347 --> 01:27:53,748 Zašto jednostavno ne odletimo tamo? 712 01:27:53,781 --> 01:27:56,651 S ovim prtljagom? 713 01:28:01,223 --> 01:28:05,027 Da. -Da. 714 01:28:08,027 --> 01:28:12,027 Preuzeto sa www.titlovi.com