1 00:01:46,236 --> 00:01:48,847 Ki a fasz maga? 2 00:01:51,111 --> 00:01:52,851 Nekem? 3 00:01:52,895 --> 00:01:54,723 Én... én... én csak... nem tudom, mit mondjak. 4 00:02:19,269 --> 00:02:22,011 gyerünk! 5 00:02:22,054 --> 00:02:23,665 - Fasz! 6 00:02:25,014 --> 00:02:26,755 Lemaradtál a szemétről. 7 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 - Lemaradtál a szemétről. 8 00:04:39,714 --> 00:04:41,063 Tedd le a telefont. 9 00:04:42,064 --> 00:04:43,413 Nem akarunk bajt. 10 00:04:43,457 --> 00:04:45,459 A pénzed. Készpénz. 11 00:04:45,502 --> 00:04:46,982 Nwo! 12 00:04:47,025 --> 00:04:50,899 Ez minden, ami van. 13 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 Csak ennyi? 14 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 Bankkártyát használok. 15 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 Jézus. 16 00:05:00,387 --> 00:05:02,084 Nem találtam semmit. 17 00:05:02,127 --> 00:05:03,433 Mi van az órájával? 18 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 Ez ér valamit? 19 00:05:06,001 --> 00:05:07,481 Nekem igen. 20 00:05:07,524 --> 00:05:10,005 Vedd el. 21 00:05:15,489 --> 00:05:17,186 Adja ide a gyűrűjét. 22 00:05:17,229 --> 00:05:18,796 Add ide a kurva gyűrűdet! 23 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 - szia! 24 00:05:21,582 --> 00:05:24,541 szia! Hé, szállj le róla! Nwo! 25 00:05:25,890 --> 00:05:27,631 Szálljon le róla! Szálljon le róla! 26 00:05:27,675 --> 00:05:29,590 Istenre esküszöm, le foglak lőni! 27 00:05:29,633 --> 00:05:30,852 Apa! 28 00:05:33,463 --> 00:05:35,857 - Nwo! 29 00:05:35,900 --> 00:05:38,120 - Engedje el, fiam. 30 00:05:39,077 --> 00:05:41,515 - mi? 31 00:05:41,558 --> 00:05:43,604 Azt mondtam, engedd el. 32 00:05:48,348 --> 00:05:50,480 - szia! - mi? mi? 33 00:05:50,524 --> 00:05:52,221 Kérem, hagyja abba. 34 00:05:52,264 --> 00:05:54,876 Csak fogd, amit akarsz, és menj. Kérem, csak... 35 00:05:54,919 --> 00:05:56,007 Csak fogd be! 36 00:05:56,051 --> 00:05:57,444 Tűnjünk el innen. 37 00:05:59,010 --> 00:06:01,273 - Kicsim, menjünk. 38 00:06:01,317 --> 00:06:03,667 Rossz házat választottunk. 39 00:06:04,886 --> 00:06:07,105 - Csak... A szart is! - fogd be. 40 00:06:17,202 --> 00:06:19,248 Mi a fasz, apa? 41 00:06:34,916 --> 00:06:37,092 Nem hiszem el, hogy hagytam, hogy ez megtörténjen. 42 00:06:38,093 --> 00:06:40,051 Az én gyönyörű feleségem, 43 00:06:40,095 --> 00:06:43,141 gyönyörű gyerekek, az otthonom, 44 00:06:43,185 --> 00:06:45,317 Betörtek egy rohadt... 45 00:06:45,361 --> 00:06:47,711 - Mansell úr. - Elnézést? 46 00:06:47,755 --> 00:06:49,931 Szóval így jutnak be, mi? 47 00:06:49,974 --> 00:06:52,020 Egy pizzás dobozt használsz? 48 00:06:52,063 --> 00:06:53,630 igen. 49 00:06:53,674 --> 00:06:55,371 És a golfklub? 50 00:06:55,415 --> 00:06:57,025 Ugrattál egyáltalán? 51 00:06:57,068 --> 00:06:58,330 Volt egy... 52 00:06:58,374 --> 00:07:00,463 El is vitték volna, apa. 53 00:07:00,507 --> 00:07:03,423 Nézze, helyesen tett, Mr. Mansell. 54 00:07:08,210 --> 00:07:10,908 Tudod, ha az a családom lenne... 55 00:07:14,346 --> 00:07:16,131 Ki fogunk tűnni a hajadból. 56 00:07:16,174 --> 00:07:19,656 Csak hagyd zárva azt a garázsajtót, oké? 57 00:08:21,849 --> 00:08:23,285 Apa, ez nem az én asztalom. 58 00:08:23,328 --> 00:08:24,678 Hé, kölyök. 59 00:08:24,721 --> 00:08:27,245 - Nem tudtál aludni? - nem. 60 00:08:27,289 --> 00:08:28,464 Jól... 61 00:08:28,508 --> 00:08:30,379 Ó. 62 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 Megijedtél? 63 00:08:34,601 --> 00:08:37,778 Miért lennék az? Itt vagy, itt vagy. 64 00:08:37,821 --> 00:08:40,041 igen. 65 00:08:43,261 --> 00:08:45,089 Apa? 66 00:08:45,133 --> 00:08:46,264 igen? 67 00:08:46,308 --> 00:08:48,397 Szükségünk van egy macskára. 68 00:08:48,440 --> 00:08:50,834 - igen? - igen. 69 00:08:51,922 --> 00:08:53,924 igen. 70 00:08:53,968 --> 00:08:56,840 Én is erre gondoltam. 71 00:09:10,898 --> 00:09:12,290 gyerünk! 72 00:09:13,988 --> 00:09:15,163 Fasz! 73 00:09:21,561 --> 00:09:25,739 Szóval, jelentést kell írnom egy veteránról történelem órára. 74 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 Gondolod, hogy interjút készíthetnék veled? 75 00:09:28,785 --> 00:09:31,179 Igen, persze, fiam. Um... 76 00:09:31,222 --> 00:09:34,617 Tudod, könyvvizsgáló voltam, szóval egy senki. 77 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 Ez elég száraz történet. 78 00:09:37,272 --> 00:09:39,622 Igen, én tényleg nem... Nem érdekel, nem érdekel. 79 00:09:39,666 --> 00:09:41,406 Csak be akarom fejezni a projektet, és mára befejezni. 80 00:09:41,450 --> 00:09:43,017 Mi van Charlie bácsikáddal? 81 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 Igazi katona volt. 82 00:09:45,802 --> 00:09:47,195 Nem gondoltam komolyan. 83 00:09:47,238 --> 00:09:49,023 Anyukádnak igaza van. 84 00:09:49,066 --> 00:09:50,677 Hé, tudod mit, uh, 85 00:09:50,720 --> 00:09:52,330 Igazából már hagytam neki egy üzenetet. 86 00:09:53,331 --> 00:09:54,681 Később újra megpróbálom. 87 00:09:54,724 --> 00:09:56,552 Megpróbálhatná nagyapa. 88 00:09:56,596 --> 00:09:58,815 Látott egy kis akciót. 89 00:09:58,859 --> 00:10:00,904 Igen, talán. 90 00:10:02,776 --> 00:10:04,342 Legyen szép napjuk. 91 00:10:04,386 --> 00:10:06,083 Ó, és... 92 00:10:06,127 --> 00:10:08,085 Lemaradtál a szemétről. 93 00:10:10,697 --> 00:10:13,134 Én csak... nem tudom, mit mondjak. 94 00:10:18,705 --> 00:10:21,055 Elvettem az összes kávét. 95 00:10:24,841 --> 00:10:26,974 Legyen jó napja, Hutch. 96 00:10:27,017 --> 00:10:28,715 Igen, ahogy te is. 97 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 Jól van, gyerekek, menjünk. gyerünk. 98 00:10:30,238 --> 00:10:32,109 gyerünk. 99 00:10:56,481 --> 00:10:58,570 Vedd fel a biztonsági övet, oké? 100 00:10:58,614 --> 00:11:00,442 várj. 101 00:11:05,142 --> 00:11:06,709 szia. 102 00:11:06,753 --> 00:11:09,190 Hallottam, hogy volt egy kis izgalom tegnap este. 103 00:11:09,233 --> 00:11:10,844 Igen, csak... 104 00:11:10,887 --> 00:11:12,584 Ember, bárcsak az én helyemet választották volna, tudod? 105 00:11:13,542 --> 00:11:16,719 Jól jönne a gyakorlat. 106 00:11:17,938 --> 00:11:20,244 - Ez új. 107 00:11:20,288 --> 00:11:21,855 Elég király, mi? 108 00:11:21,898 --> 00:11:23,639 Igen, az öreg elpatkolt. 109 00:11:23,683 --> 00:11:25,119 Nem volt sok hátra. 110 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 De legalább van belőle valami. 111 00:11:26,816 --> 00:11:28,209 Szívem, ugyan már. 112 00:11:28,252 --> 00:11:30,472 Most már mennem kell. 113 00:11:30,515 --> 00:11:32,779 - Őszinte részvétem. 114 00:11:32,822 --> 00:11:35,346 Nincs mit gyászolni, ember. 115 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 Elég ügyes, mi? 116 00:11:37,131 --> 00:11:40,525 A '72-es Challenger, 4,9 literes V-8-as. 117 00:11:40,569 --> 00:11:45,182 0-tól 60-ig... A picsába fogok kijönni. 118 00:12:09,293 --> 00:12:11,382 Mink van? Patkány vagy oposszum? 119 00:12:11,426 --> 00:12:13,167 nem tudom. 120 00:12:20,174 --> 00:12:21,958 Szóval... 121 00:12:22,002 --> 00:12:23,655 Jó reggelt, Charlie. 122 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 Jól hallottam? 123 00:12:25,570 --> 00:12:27,877 Attól függ, kivel beszéltél. 124 00:12:27,921 --> 00:12:31,141 Nos, a fia hívott. 125 00:12:31,185 --> 00:12:33,361 Akkor igen, jól hallottad. 126 00:12:35,842 --> 00:12:39,497 Azt mondja, hogy az egyiket ledobta. 127 00:12:39,541 --> 00:12:41,935 Miért nem vetted ki őket? 128 00:12:41,978 --> 00:12:43,632 Úgy értem, a francba... 129 00:12:43,675 --> 00:12:45,416 - Ez gyerekjáték. 130 00:12:45,460 --> 00:12:48,158 Csak próbáltam minimálisra csökkenteni a sebzést. 131 00:12:48,202 --> 00:12:49,899 ó igen? Hogy megy a helyzet? 132 00:12:49,943 --> 00:12:52,206 Mindenki biztonságban van, szóval... Jézus! 133 00:12:53,337 --> 00:12:54,991 ne aggódj. 134 00:12:55,035 --> 00:12:57,124 A biztonság be van iktatva. 135 00:12:58,647 --> 00:12:59,866 Nem, várjunk csak, ez nem az én asztalom. 136 00:12:59,909 --> 00:13:02,303 - Hoppá. Ott van. 137 00:13:02,346 --> 00:13:04,392 Ott van. Látod, mi a baj? 138 00:13:04,435 --> 00:13:07,830 Nincs semmi, ami gyorsan lekapcsolja a villanyt. 139 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 Mint egy kibaszott golyó az agyba, ember. 140 00:13:10,659 --> 00:13:13,270 Szóval... Vedd el. 141 00:13:13,314 --> 00:13:15,272 Nekem nem kell. 142 00:13:16,578 --> 00:13:18,623 Nem akaratlanság, Hutch. 143 00:13:18,667 --> 00:13:20,451 Ez a szükség elve. 144 00:13:20,495 --> 00:13:24,586 Szóval, tartsd biztonságban a húgomat, tesó. 145 00:13:57,358 --> 00:13:59,099 szia. 146 00:14:00,317 --> 00:14:01,536 Ó, helló. 147 00:14:01,579 --> 00:14:03,799 Gondolom, Becca hívott. 148 00:14:03,843 --> 00:14:05,932 Ő volt. 149 00:14:05,975 --> 00:14:08,630 És szerintem mindent megtett, amit tudott. 150 00:14:10,023 --> 00:14:12,068 Úgy értem, olyan vagy, mint te. 151 00:14:12,112 --> 00:14:13,896 igen. Megvakodtál. 152 00:14:13,940 --> 00:14:16,943 Nézd, beszéljünk arról, hogy meg akarod venni ezt a helyet. 153 00:14:16,986 --> 00:14:19,467 Tényleg meg akarsz szabadulni tőlem és Charlie-tól? 154 00:14:19,510 --> 00:14:20,903 Eddie, családtag vagy. 155 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 Csak azt akarom, hogy élvezd a nyugdíjazást. 156 00:14:22,774 --> 00:14:24,951 És Charlie a fiatalságát. 157 00:14:24,994 --> 00:14:27,214 Ez egy tisztességes ajánlat. 158 00:14:27,257 --> 00:14:30,173 De nem túl jó, tudod. 159 00:14:30,217 --> 00:14:33,046 Nézd, a semmiből építettem fel ezt a helyet a kezemmel. 160 00:14:33,089 --> 00:14:37,354 Ha el akarom adni, akkor azt akarom, hogy... 161 00:14:37,398 --> 00:14:39,269 Az istenverte nagy ajánlat. 162 00:14:39,313 --> 00:14:40,923 - tudod? - igen. 163 00:14:40,967 --> 00:14:43,752 Egyébként mit akarsz ezzel a helyekkel? 164 00:14:44,753 --> 00:14:47,669 Azt hiszem, csak valami olyasmit akarok, ami az enyém, tudod? 165 00:14:48,757 --> 00:14:50,715 én igen. 166 00:14:52,717 --> 00:14:54,763 Helló, Hutch. 167 00:14:55,764 --> 00:14:57,548 Drukkolok neked. 168 00:15:55,258 --> 00:15:56,956 - Jól hangzott. 169 00:15:56,999 --> 00:15:59,132 Mióta figyelsz? 170 00:16:00,307 --> 00:16:02,874 Elég ideig, hogy tudjam, nagyon jó vagy benne. 171 00:16:02,918 --> 00:16:05,051 Szar. Amikor hivatalosan is meghalsz, 172 00:16:05,094 --> 00:16:07,705 Sok szabadidőd van, tudod? 173 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 Durva élet. 174 00:16:09,620 --> 00:16:11,318 Meséljen a tegnap estéről. 175 00:16:12,406 --> 00:16:14,669 Gyorsan mozog a hír, mi? 176 00:16:14,712 --> 00:16:18,194 Nézd, ha tudják, tudom, tudod? 177 00:16:19,717 --> 00:16:21,545 Ketten voltak. 178 00:16:21,589 --> 00:16:23,895 Egy férfi és egy nő. 179 00:16:23,939 --> 00:16:26,724 Azt mondanám, a 20-as évek végén. 180 00:16:28,988 --> 00:16:31,816 Megijedtek. 181 00:16:31,860 --> 00:16:33,514 Kétségbeesett. 182 00:16:33,557 --> 00:16:35,559 Fegyvere volt. 183 00:16:35,603 --> 00:16:37,518 Milyen fajtát? 184 00:16:37,561 --> 00:16:40,086 Egy régi .38-as specialitás volt. 185 00:16:41,913 --> 00:16:44,003 Elektromos szalag volt a fogantyún. 186 00:16:44,046 --> 00:16:46,657 Egy Smith & Wesson volt. 187 00:16:46,701 --> 00:16:49,008 Már régóta nem lőtték le. 188 00:16:50,096 --> 00:16:52,228 És ez... 189 00:16:56,450 --> 00:16:58,756 ... Üres. 190 00:16:58,800 --> 00:17:01,803 - Komolyan? - Komolyan. 191 00:17:01,846 --> 00:17:05,676 Hmm. Most már tudom, miért nem azt csinálod, amit nem. 192 00:17:07,635 --> 00:17:09,376 Mit kapnak? 193 00:17:09,419 --> 00:17:12,509 nem sok. Csak pár dolcsi. 194 00:17:12,553 --> 00:17:15,512 Nos, azt hiszem, lehetett volna rosszabb is, ember. 195 00:17:15,556 --> 00:17:17,427 igen. 196 00:17:17,471 --> 00:17:20,300 Nézd, tudom, mire gondolsz. 197 00:17:20,343 --> 00:17:22,389 És bárcsak ne így lenne. 198 00:17:22,432 --> 00:17:25,609 Ne csinálj semmi hülyeséget. Hall engem? 199 00:17:44,585 --> 00:17:47,370 - Apa, ez nem az én asztalom. 200 00:17:47,414 --> 00:17:50,025 - Ettél? - mi? 201 00:17:58,338 --> 00:18:00,209 Jól van, jól van? 202 00:18:02,864 --> 00:18:04,866 Jól vagyok, jól vagyok. 203 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Nem nézel ki jól. 204 00:18:15,442 --> 00:18:18,401 Emlékszik, hogy ki is volt régen, Hutchie? 205 00:18:18,445 --> 00:18:19,750 én igen. 206 00:18:36,376 --> 00:18:38,247 - Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 207 00:18:38,291 --> 00:18:39,466 Milyen volt az iskola? 208 00:18:39,509 --> 00:18:40,684 Finom. 209 00:18:40,728 --> 00:18:42,512 Sziasztok, szívem. 210 00:18:42,556 --> 00:18:44,819 gyerünk. Segítsenek. 211 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 Milyen volt a mai nap? 212 00:18:46,777 --> 00:18:49,302 - Az volt, ami volt. - Nem találom. 213 00:18:49,345 --> 00:18:51,304 - Huh. - Mit nem találsz? 214 00:18:51,347 --> 00:18:53,088 A cica macska karkötőm. 215 00:18:53,132 --> 00:18:54,481 Hol volt? 216 00:18:57,136 --> 00:18:59,181 Itt bent. 217 00:18:59,225 --> 00:19:03,185 Nem lophatták el, ugye? 218 00:19:08,799 --> 00:19:11,280 Édesem, biztos vagyok benne, hogy felbukkan valahol. 219 00:19:43,530 --> 00:19:46,054 Ilyen hamar visszajöttél? 220 00:19:46,097 --> 00:19:48,012 Helló, apa. 221 00:19:50,014 --> 00:19:53,931 Van ez a dolog, amit meg kell tennem. 222 00:19:53,975 --> 00:19:56,586 Akkor jobb, ha megteszed. 223 00:21:13,794 --> 00:21:16,362 Mansell ügynök, FBI. 224 00:21:17,667 --> 00:21:19,321 - Ez már régi. - Én keresem... 225 00:21:19,365 --> 00:21:21,280 mi? 226 00:21:21,323 --> 00:21:25,762 Az igazolványa... a jelvénye 20 évvel lejárt. 227 00:21:25,806 --> 00:21:28,461 Igen, biztos vagyok benne, hogy nem te vagy a képen. 228 00:21:28,504 --> 00:21:29,984 Szóval... 229 00:21:32,421 --> 00:21:33,596 hogy vagy? 230 00:21:37,296 --> 00:21:39,907 Én csak egy férfi vagyok... 231 00:21:39,950 --> 00:21:41,996 Aki keres valakit. 232 00:21:42,039 --> 00:21:43,998 Igen, nos, talán nem kéne. 233 00:21:44,041 --> 00:21:46,261 Flash sajt, mint ez itt, tesó. 234 00:21:47,436 --> 00:21:51,353 Háromféle ember van, akik, ahogy mondod, "flash sajt": 235 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 emberek, akik nem tudnak jobbat, 236 00:21:53,007 --> 00:21:54,922 emberek, akik arra törekszenek, hogy megfélemlítse, 237 00:21:54,965 --> 00:21:57,751 és az emberek, mint én, akik szeretnék minden szál a létük 238 00:21:57,794 --> 00:21:59,883 hogy valaki megpróbálja elvenni tőlük. 239 00:22:04,758 --> 00:22:07,326 Uh... 240 00:22:09,980 --> 00:22:11,634 Köszönöm a szolgálatát. 241 00:22:14,289 --> 00:22:16,465 Te is, öregember. 242 00:22:30,174 --> 00:22:32,916 Szóval, van elfogadó? 243 00:22:37,486 --> 00:22:39,662 Miben segíthetek? 244 00:22:39,706 --> 00:22:43,449 Küldjön ennek a személynek az irányába. 245 00:23:19,789 --> 00:23:21,661 Luis. 246 00:23:49,384 --> 00:23:50,820 Én beszélek. Figyelsz. 247 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 Tudod, miért vagyok itt. 248 00:23:53,214 --> 00:23:54,824 Mert jó ember vagyok. 249 00:23:54,868 --> 00:23:56,435 Családos ember vagyok. 250 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 Legvalóségesebb, hogy olyan ember vagyok, aki nem érdemelte meg. 251 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 A fegyvered az arcába. 252 00:24:00,569 --> 00:24:02,441 - Most pedig az óra. 253 00:24:07,707 --> 00:24:10,144 A cica macska karkötő. 254 00:24:11,145 --> 00:24:13,495 mi? Nem tudom, mi a faszt... 255 00:24:13,539 --> 00:24:16,672 Add ide azt az istenverte cica macska karkötőt, faszfej! 256 00:24:16,716 --> 00:24:18,282 Nem tudom, miről beszélsz. 257 00:24:18,326 --> 00:24:19,893 Istenre esküszöm, nem tudom. 258 00:24:19,936 --> 00:24:21,634 - Az istenverte karkötő. - Segítek megtalálni! 259 00:24:21,677 --> 00:24:23,636 Whoa, whoa, whoa, whoa. Kérem, ember. 260 00:24:23,679 --> 00:24:25,681 Nem tudom, hol van! Istenre esküszöm, nem tudom. 261 00:24:38,128 --> 00:24:39,347 - Luis! 262 00:24:39,390 --> 00:24:41,001 Kérem, csak távozzon. 263 00:24:41,044 --> 00:24:43,003 - Kérem, ne bántson minket. Kérem. - Kérem, csak távozzon. 264 00:24:44,439 --> 00:24:46,485 Fasz. 265 00:25:38,624 --> 00:25:40,626 Busz! 266 00:25:40,669 --> 00:25:43,498 - Busz! 267 00:25:44,804 --> 00:25:46,283 - Busz! 268 00:25:48,764 --> 00:25:51,245 Azt mondják, Isten nem csuk be egy ajtót sem. 269 00:25:51,288 --> 00:25:53,639 anélkül, hogy kinyitnák a másikat. 270 00:25:56,467 --> 00:25:59,601 Kérlek, Istenem, nyisd ki azt az ajtót. 271 00:26:06,260 --> 00:26:08,958 - igen! 272 00:26:09,002 --> 00:26:13,136 Nem, nincs ivás a buszon. 273 00:26:35,419 --> 00:26:38,031 Iszol valamit? 274 00:26:38,074 --> 00:26:40,511 Ó, mi van itt? 275 00:27:00,575 --> 00:27:03,578 Ez a lány biztonságban haza fog menni ma este. 276 00:27:04,971 --> 00:27:08,627 Remélem, ezek a seggfejek szeretik a kórházi kaját. 277 00:27:34,696 --> 00:27:36,437 Egy lány egyedül a buszon éjszaka? 278 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 - Csak kibaszott hülye. - Hülyeség, nem? 279 00:27:38,308 --> 00:27:40,354 Sziasztok, srácok. 280 00:27:41,703 --> 00:27:44,097 Mit csinálsz még mindig itt, öreg? 281 00:27:50,146 --> 00:27:52,627 Szét foglak baszni. 282 00:27:56,849 --> 00:27:59,678 Yo. értem. értem. 283 00:28:13,692 --> 00:28:15,084 gyerünk! 284 00:29:00,347 --> 00:29:01,914 Szar. 285 00:29:24,893 --> 00:29:26,547 Ó, meg! 286 00:29:47,611 --> 00:29:49,309 ... Orr! 287 00:29:49,352 --> 00:29:51,224 Mi a faszról beszélsz? 288 00:29:51,267 --> 00:29:53,095 Eltört az orra! 289 00:29:54,096 --> 00:29:56,011 A kibaszott fogaim. 290 00:29:57,970 --> 00:29:59,885 - Rossz a helyzet? - Ez nem jó. 291 00:29:59,928 --> 00:30:01,582 Fasz! 292 00:30:10,460 --> 00:30:12,419 El van baszva a karod. 293 00:30:12,462 --> 00:30:14,290 Ki a fasz ez a fickó? 294 00:30:14,334 --> 00:30:16,379 Ember, te... 295 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 Elbaszott. 296 00:30:33,744 --> 00:30:35,877 Fuss. 297 00:30:37,748 --> 00:30:40,012 Köszönöm. 298 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 Elnézést a rendetlenségért. 299 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 - szia. - szia. 300 00:32:41,568 --> 00:32:43,613 Nem tudtam aludni. 301 00:32:45,702 --> 00:32:47,748 És hová ment? 302 00:33:00,804 --> 00:33:03,024 igen. 303 00:33:03,068 --> 00:33:05,113 Pokoli nap volt. 304 00:33:06,201 --> 00:33:08,987 Azt látom. 305 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 Mint a régi szép időkben, mi? 306 00:33:12,425 --> 00:33:14,688 - Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, 307 00:33:21,086 --> 00:33:23,088 hiányzol. 308 00:33:25,655 --> 00:33:27,614 Itt vagyok, Hutch. 309 00:33:27,657 --> 00:33:29,659 Mindig itt vagyok. 310 00:33:30,747 --> 00:33:32,532 tudom. 311 00:33:36,666 --> 00:33:39,321 Tonight... 312 00:33:39,365 --> 00:33:41,454 Arra gondoltam... 313 00:33:41,497 --> 00:33:43,195 Miről? 314 00:33:44,196 --> 00:33:46,807 Körülbelül... 315 00:33:46,850 --> 00:33:49,418 Becca. 316 00:33:53,074 --> 00:33:57,644 Hogy túl régóta nem ölelkünk át. 317 00:33:57,687 --> 00:34:02,083 Még nem csókolóztunk... Nem tudom. 318 00:34:02,127 --> 00:34:05,913 Hónapok óta nem szexeltünk. 319 00:34:05,956 --> 00:34:10,570 Évek óta nem szeretkeve szeretkesünk. 320 00:34:12,485 --> 00:34:14,791 Olyan távolinak tűnsz. 321 00:34:16,010 --> 00:34:21,189 Tudom, hogy ez... Igazságtalan így fogalmazni, de... 322 00:34:21,233 --> 00:34:23,757 Én csak... nem tudom, mit mondjak. 323 00:34:23,800 --> 00:34:26,064 Hiányzol. 324 00:34:37,205 --> 00:34:39,686 Emlékszel, kik is voltunk régen? 325 00:34:43,168 --> 00:34:44,995 én igen. 326 00:36:09,384 --> 00:36:12,170 Jól van, ember, itt is van! 327 00:36:13,823 --> 00:36:15,521 szia. 328 00:36:33,539 --> 00:36:35,584 A házra, uram. 329 00:37:43,478 --> 00:37:45,088 Ah. 330 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 Újra járni fog? 331 00:40:17,458 --> 00:40:20,461 Uram, figyelemmel kísérjük az életjeleit. 332 00:40:20,505 --> 00:40:23,638 De az agykárosodás... 333 00:40:44,006 --> 00:40:46,139 Dr. Mendez a Kritikus Osztályra. 334 00:40:46,182 --> 00:40:47,445 Dr. Mendez vagyok. 335 00:40:51,536 --> 00:40:53,886 Yulian... nem is olyan, mint én. 336 00:40:54,930 --> 00:40:57,150 Ki tette ezt a bátyámmal? 337 00:40:57,193 --> 00:40:58,804 Volt ott egy férfi. 338 00:40:58,847 --> 00:41:00,501 Ok nélkül támadt ránk. 339 00:41:00,545 --> 00:41:02,895 Egy ember? Baszakodsz velem? 340 00:41:02,938 --> 00:41:04,505 - Nem, uram, nem, nem Nem, uram! - Ne hazudj nekem! 341 00:41:04,549 --> 00:41:07,508 - Ne hazudj nekem! 342 00:41:07,552 --> 00:41:09,336 Nem kell... 343 00:41:09,379 --> 00:41:11,338 Ne hazudj nekem! 344 00:41:11,381 --> 00:41:13,296 Ne hazudj nekem! 345 00:41:13,340 --> 00:41:15,081 Nem hazudok neked. esküszöm. 346 00:41:17,605 --> 00:41:19,346 Yuliant? 347 00:41:20,347 --> 00:41:21,870 Kérlek, ne legyél dühösebb. 348 00:41:24,699 --> 00:41:26,484 Utáltad Teddyt. 349 00:41:30,923 --> 00:41:34,535 Lehet, hogy a szavaid helyesek. 350 00:41:34,579 --> 00:41:36,885 de nem kevésbé bölcsek. 351 00:41:50,508 --> 00:41:53,249 Hogy találom meg ezt az embert? 352 00:42:19,493 --> 00:42:21,147 - Mmm. - Reggel. 353 00:42:22,148 --> 00:42:24,150 Reggel. 354 00:42:24,193 --> 00:42:25,934 Mi történt veled? 355 00:42:25,978 --> 00:42:27,588 Hmm? 356 00:42:27,632 --> 00:42:29,372 Apa, szarul nézel ki. 357 00:42:29,416 --> 00:42:31,723 Látnia kellene a többieket. 358 00:42:31,766 --> 00:42:33,681 Amikor a szerelést készítetted, 359 00:42:33,725 --> 00:42:36,641 Ez egy jó leszámolás volt. 360 00:42:36,684 --> 00:42:39,252 A hátam mögött álltál, és büszke vagyok rád. 361 00:42:40,296 --> 00:42:41,428 - Reggel. 362 00:42:41,471 --> 00:42:43,386 Reggel. 363 00:42:46,433 --> 00:42:47,826 Itt Hutch. 364 00:42:47,869 --> 00:42:51,090 Tegnap este te volt az, mi? 365 00:42:51,133 --> 00:42:53,614 Azt hittem, azt mondtuk, nincs vezetékes telefon. 366 00:42:53,658 --> 00:42:56,138 Pihenjen. 30 másodpercem van. 367 00:42:56,182 --> 00:42:57,618 Oké, akkor menj. 368 00:42:57,662 --> 00:43:01,056 Szóval, milyen érzés volt? 369 00:43:01,100 --> 00:43:03,058 Mint a megváltás napja. 370 00:43:03,102 --> 00:43:05,278 Igen, azt lefogadom. 371 00:43:05,321 --> 00:43:08,629 Nézd, örülök, hogy a visszaesésed miatt olyan jól érezted magad. 372 00:43:08,673 --> 00:43:11,240 - De ember, van egy kibaszott problémád. - Nem tudom, mit mondjak. 373 00:43:11,284 --> 00:43:14,504 Az egyikük Yulian Kuznyecov testvére volt. 374 00:43:14,548 --> 00:43:16,419 És nem akarsz baszakodni vele, Hutch. 375 00:43:16,463 --> 00:43:18,900 Komolyan mondom. Kérdezd meg a borbélyt. Ő tudja. 376 00:43:18,944 --> 00:43:21,033 Elszigetelt eset volt, uram. 377 00:43:21,076 --> 00:43:22,861 Yulian Kuznyecov. Kérdezd meg a borbélyt. 378 00:43:22,904 --> 00:43:24,645 Ki volt az? 379 00:43:24,689 --> 00:43:26,386 Csak egy terjesztőnk. 380 00:43:26,429 --> 00:43:28,083 Van egy ötletem. 381 00:43:28,127 --> 00:43:30,346 Mi lenne, ha csinálnám azt a lasagnát, amit szeretsz ma este? 382 00:43:30,390 --> 00:43:32,653 Tudod, a semmiből, mint régen. 383 00:43:32,697 --> 00:43:34,742 - Már jóideje. - Lasagna! 384 00:43:34,786 --> 00:43:36,875 - Nagyon örülnék neki. 385 00:44:18,307 --> 00:44:19,700 Uraim. 386 00:44:19,744 --> 00:44:22,877 Mansell úr. 387 00:44:22,921 --> 00:44:25,445 Már jó ideje. 388 00:44:26,620 --> 00:44:28,274 Ez így van. 389 00:44:28,317 --> 00:44:31,973 Imádkozzon, mondja el, tehetünk önért, jó uram? 390 00:44:32,017 --> 00:44:35,934 Mit tud mondani Yulian Kuznyecovról? 391 00:44:40,590 --> 00:44:44,769 Most már tényleg ilyen kiszámítható vagyok? 392 00:44:44,812 --> 00:44:47,989 Onnan, ahol én ülök, Mr. Mansell, 393 00:44:48,033 --> 00:44:50,426 Mindenki az. 394 00:44:50,470 --> 00:44:54,517 Rövid történet hosszú, ő olyan rossz, mint jönnek. 395 00:44:54,561 --> 00:44:58,608 Egy összekapcsolt, finanszírozott szociopata 396 00:44:58,652 --> 00:45:01,437 erőforrásokat, hogy a dolgok bonyolult. 397 00:45:04,310 --> 00:45:06,138 Szóval rossz ember? 398 00:45:12,013 --> 00:45:14,668 - Van valami hobbija? - Gyűjti a művészetet, 399 00:45:14,712 --> 00:45:17,018 nyolc és kilenc számjegyű dallamra. 400 00:45:18,237 --> 00:45:19,368 Van valami jó? 401 00:45:19,412 --> 00:45:20,543 Bassza meg, ha tudom. 402 00:45:20,587 --> 00:45:22,415 De azt tudom, hogy 403 00:45:22,458 --> 00:45:24,504 Ha még nem tudja, ki vagy, 404 00:45:24,547 --> 00:45:25,766 Hamarosan meg fog. 405 00:45:25,810 --> 00:45:28,856 Mit hoztál nekem? 406 00:45:28,900 --> 00:45:31,076 Megtaláltam az apját. 407 00:45:31,119 --> 00:45:33,252 Egy belvárosi idősek otthonában van. 408 00:45:33,295 --> 00:45:35,558 Ez nem sok. 409 00:45:35,602 --> 00:45:37,473 Én nem aggódnék emiatt a Hutch fickó miatt. 410 00:45:37,517 --> 00:45:40,259 Az embered olyan vanília, amennyire csak lehet. 411 00:45:40,302 --> 00:45:45,525 Ha nem ismersz fel egy báránybőrbe bújt farkast, 412 00:45:45,568 --> 00:45:49,659 Megkérdőjelezem a munkahelye életképességét. 413 00:45:49,703 --> 00:45:52,488 Van egy barátom a Pentagonban. 414 00:45:52,532 --> 00:45:54,055 Tovább keresem. 415 00:45:55,013 --> 00:45:57,929 Jön egy zsaroló csomag. 416 00:46:06,241 --> 00:46:08,504 Mi a fasz? 417 00:46:12,726 --> 00:46:14,162 mi? 418 00:46:14,206 --> 00:46:15,337 És ha nem tud vigyázni, 419 00:46:15,381 --> 00:46:16,904 egy elvarratlan szál, mint te, 420 00:46:16,948 --> 00:46:20,255 Fel kell adnia a részét az Obshakból. 421 00:46:21,256 --> 00:46:23,302 Az Obshak? 422 00:46:25,434 --> 00:46:27,219 Gondolj rá úgy, mint a 401-esre. 423 00:46:27,262 --> 00:46:29,656 az orosz maffia. 424 00:46:29,699 --> 00:46:31,963 Ez több száz millió dollár készpénzben. 425 00:46:32,006 --> 00:46:33,965 folyamatosan mozgásban, 426 00:46:34,008 --> 00:46:37,490 És Yulian a jelenlegi bébiszitter. 427 00:46:37,533 --> 00:46:40,536 Ez azt jelenti, hogy több, mint egy kicsit fáradt ebből az életből. 428 00:46:40,580 --> 00:46:42,800 Azt hiszem, ha a saját útjába állna, valószínűleg elsétálna. 429 00:47:14,919 --> 00:47:16,746 Én kiesem. Nem kell fizetni. 430 00:47:16,790 --> 00:47:18,661 sok szerencsét. 431 00:47:29,803 --> 00:47:32,110 - Nagyon szép. 432 00:47:32,153 --> 00:47:33,938 Érdekelhet egy kis bor? 433 00:47:33,981 --> 00:47:35,417 Igen, kérem. 434 00:47:35,461 --> 00:47:37,071 Engem is érdekel. 435 00:47:37,115 --> 00:47:38,464 - Nem. - Nem. 436 00:47:38,507 --> 00:47:40,988 Ki kér? 437 00:47:41,032 --> 00:47:42,555 - Uh-huh. igen. - Nekem. 438 00:47:42,598 --> 00:47:44,252 Jobbra. Itt is van. 439 00:47:44,296 --> 00:47:47,560 Mi lenne, ha mindannyian Olaszországba tartanál a nyáron? 440 00:47:47,603 --> 00:47:49,997 Mindig arról beszéltünk, hogy visszamenünk. 441 00:47:50,041 --> 00:47:51,825 Ó, az jó lenne. 442 00:47:51,869 --> 00:47:54,349 De megengedhetjük magunknak? 443 00:47:54,393 --> 00:47:57,439 Azt hiszem, az igazi kérdés az, hogy megengedhetjük-e magunknak, hogy ne jük meg? 444 00:47:57,483 --> 00:48:00,616 - Nos, az csodálatos lenne. - igen. 445 00:48:00,660 --> 00:48:03,663 Mert tudod, Róma az, ahol anya és apa találkoztak. 446 00:48:03,706 --> 00:48:05,665 Tudod, anya és apa egymásba egymásba... 447 00:48:05,708 --> 00:48:07,754 - Ew. 448 00:48:19,374 --> 00:48:21,420 Mindenki a pincébe. 449 00:48:21,463 --> 00:48:23,161 - mi? - azonnal. 450 00:48:23,204 --> 00:48:24,640 - gyerünk. Mozgatni. - mi történik? 451 00:48:24,684 --> 00:48:25,990 - mi történik? - Mozgatni! - Apa, mi... 452 00:48:26,033 --> 00:48:27,295 - Mi történik? - azonnal. 453 00:48:27,339 --> 00:48:28,818 - Hutch, megijesztesz. - Mozgatni! 454 00:48:28,862 --> 00:48:29,819 - mi történik? - Megy! Hozd az ajtót, fiam. 455 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 - Ja. - Ez egy játék? 456 00:48:31,343 --> 00:48:32,953 - Igen, ez egy játék, Hutch? - Szeretem a játékokat. 457 00:48:32,997 --> 00:48:35,651 Hutch, mi történik? 458 00:48:38,916 --> 00:48:40,830 mi... 459 00:48:47,968 --> 00:48:50,753 - Ne hívja a 911-et. 460 00:53:32,600 --> 00:53:33,862 szia. 461 00:53:34,994 --> 00:53:37,910 Még sosem találkoztam fekete orosznal. 462 00:53:38,911 --> 00:53:40,347 igen. 463 00:53:40,391 --> 00:53:42,219 Ezt sokszor megértem. 464 00:53:45,047 --> 00:53:46,658 Ki a fene maga? 465 00:53:46,701 --> 00:53:48,225 Senki sem. 466 00:53:49,617 --> 00:53:52,272 Rövid történet hosszú, um, 467 00:53:52,316 --> 00:53:54,840 Én voltam az, amit könyvvizsgálónak hívnak. 468 00:53:54,883 --> 00:53:57,495 e hárombetűs ügynökségek számára. 469 00:53:57,538 --> 00:54:00,019 Egy ellenőr, mint... 470 00:54:00,062 --> 00:54:02,195 az utolsó srác minden szervezet 471 00:54:02,239 --> 00:54:04,676 Látni akarja az ajtójukat. 472 00:54:04,719 --> 00:54:06,895 Nem tartóztathattam le senkit. 473 00:54:06,939 --> 00:54:11,378 Szóval mindig gondoskodtam róla, hogy senki ne hagyva... 474 00:54:16,340 --> 00:54:17,819 Szar. 475 00:54:28,874 --> 00:54:30,092 Üdvözlöm? 476 00:54:30,136 --> 00:54:31,703 Helló, papa. 477 00:54:31,746 --> 00:54:36,098 Az a dolog, amit meg kellett tennem, eszkalálódott. 478 00:54:36,142 --> 00:54:38,318 - Figyelem, jó? 479 00:55:17,096 --> 00:55:19,316 Szar. 480 00:56:16,547 --> 00:56:17,765 Gyerünk, adnod kell valamit. 481 00:56:17,809 --> 00:56:21,334 Megteszem, de nem most. 482 00:56:21,378 --> 00:56:23,641 Ezt el kell intéznem. 483 00:56:25,294 --> 00:56:27,732 Mi-mi... mi az... 484 00:56:27,775 --> 00:56:29,473 mi ez? 485 00:56:29,516 --> 00:56:31,866 Ez... 486 00:56:31,910 --> 00:56:33,390 mi az. 487 00:56:34,434 --> 00:56:37,263 ez vagyok én. 488 00:56:37,306 --> 00:56:38,786 Becca, szeretlek. 489 00:56:38,830 --> 00:56:41,615 De most bízz bennem. 490 00:56:41,659 --> 00:56:44,009 oké? Utoljára vak. 491 00:56:44,052 --> 00:56:45,489 Megígérem, hogy nem lesz semmi baj. 492 00:57:03,420 --> 00:57:05,683 gyere vissza. 493 00:57:05,726 --> 00:57:07,989 Akkor majd foglalkozunk velünk. 494 00:57:09,687 --> 00:57:12,516 Elviszem a gyerekeket egy biztonságos helyre. 495 00:58:01,303 --> 00:58:03,697 Nos, srácok, itt vagyunk. 496 00:58:09,007 --> 00:58:11,183 Tudom, hogy a főnököd küldött ide. 497 00:58:11,226 --> 00:58:13,533 De tudnod kell, mikor mondj nemet. 498 00:58:16,667 --> 00:58:19,800 Néhány fejezettel hát, um, 499 00:58:19,844 --> 00:58:22,586 Volt egy Alan nevű fickó. 500 00:58:23,587 --> 00:58:25,632 Aaron. 501 00:58:25,676 --> 00:58:27,591 Nem, Alan volt az. 502 00:58:27,634 --> 00:58:30,768 Alan lefölözött mintegy 3 millió dollárt 503 00:58:30,811 --> 00:58:33,945 egy amerikai katonai támaszpontról Rivoltóban, Olaszországban, 504 00:58:33,988 --> 00:58:36,991 és az ő díja volt nekem fenyegető felette 505 00:58:37,035 --> 00:58:39,428 egy Walther PPK-val. 506 00:58:39,472 --> 00:58:40,952 Nem, várjunk csak, ez nem az én asztalom. 507 00:58:40,995 --> 00:58:42,693 Uh, ez egy elfojtott 508 00:58:42,736 --> 00:58:46,087 H&K USP .45 hátul. 509 00:58:46,131 --> 00:58:49,264 És elkezdett könyörögni, mint mindenki más. 510 00:58:49,308 --> 00:58:52,180 és általában meghúztam a ravaszt, mielőtt a vízmű elkezdődött volna, 511 00:58:52,224 --> 00:58:56,271 De ezúttal hallgattam. 512 00:58:56,315 --> 00:59:01,146 Hallottam egy férfit, aki őszintén megbánta a döntéseit. 513 00:59:01,189 --> 00:59:04,845 és nem akart mást, mint hogy lenyússa farkasbőrét. 514 00:59:04,889 --> 00:59:08,153 és bárányként térjen vissza a legelőre. 515 00:59:09,720 --> 00:59:12,461 Csendben elengedtem Alant. 516 00:59:14,463 --> 00:59:17,205 Egy évvel később visszamentem, hogy megnézzem. 517 00:59:17,249 --> 00:59:20,078 teljes mértékben arra számít, hogy megtalálja őt vissza a fold. 518 00:59:20,121 --> 00:59:23,255 Alan Boise-ban élt, Idaho-ban. 519 00:59:23,298 --> 00:59:24,778 Volt egy felesége. 520 00:59:24,822 --> 00:59:26,345 Két gyerekkel jött. 521 00:59:26,388 --> 00:59:27,651 Volt egy másik úton. 522 00:59:27,694 --> 00:59:29,000 Volt egy kutyájuk. 523 00:59:29,043 --> 00:59:30,871 9:00 és 5:00 között dolgozott. 524 00:59:30,915 --> 00:59:32,481 Nincs ott semmi, amit lefölözni lehet. 525 00:59:32,525 --> 00:59:34,048 És mosolygott. 526 00:59:34,092 --> 00:59:35,789 Mint egy istenverte Buddha. 527 00:59:35,833 --> 00:59:38,749 Az a rohadék! 528 00:59:39,880 --> 00:59:42,056 Nem vagyok féltékeny. 529 00:59:42,100 --> 00:59:45,582 De abban a pillanatban azt akartam, ami Alannek volt. 530 00:59:47,714 --> 00:59:51,326 Szóval azt mondtam a főnökeimnek, hogy kiestem a játékból. 531 00:59:51,370 --> 00:59:53,546 Nem örültek, hogy ezt hallották. 532 00:59:54,634 --> 00:59:57,115 Nem hitték el, hogy képes vagyok rá. 533 01:00:03,774 --> 01:00:05,993 Mindent beleadtam. 534 01:00:06,037 --> 01:00:08,343 Tényleg azt hittem. 535 01:00:11,433 --> 01:00:13,392 - Nagyon jó volt. 536 01:00:13,435 --> 01:00:16,613 Tudod, jobb volt, mint vártam. 537 01:00:19,398 --> 01:00:23,097 Lehet, hogy túlkorrektált. 538 01:00:24,403 --> 01:00:25,447 de... 539 01:00:31,715 --> 01:00:33,934 Alattomos ördög. 540 01:00:35,022 --> 01:00:37,329 Kibaszott cica macska karkötő. 541 01:00:43,422 --> 01:00:45,032 Érdekesség: 542 01:00:45,076 --> 01:00:48,122 Csont ég hamu 1500 fokon, 543 01:00:48,166 --> 01:00:50,516 és ezt a pincét úgy tervezték, hogy megduplázza, 544 01:00:50,559 --> 01:00:53,693 Hogy ne találjanak a romok között. 545 01:00:57,958 --> 01:01:01,962 Legbelül mindig is tudtam, hogy ez egy homlokzat. 546 01:01:03,616 --> 01:01:07,185 Sokkal tovább tartott, mint vártam. 547 01:02:30,181 --> 01:02:34,228 - 4,9 literes V-8- as, mondta. 548 01:02:34,272 --> 01:02:38,232 0-tól 60-ig... 549 01:03:50,000 --> 01:03:52,393 Ugyan már, Davey. 550 01:03:52,437 --> 01:03:53,873 Kérlek, kapcsold le azt a szart. 551 01:04:18,637 --> 01:04:21,248 - Megveszem ezt a helyet. - mi? 552 01:04:21,292 --> 01:04:23,294 Ez az ajánlatom. 553 01:04:23,337 --> 01:04:26,210 Szent szar. 554 01:04:26,253 --> 01:04:28,429 Nos, várjunk csak egy percet. Nekem is van rá szükségem. 555 01:04:28,473 --> 01:04:30,083 Nem, nem kell. 556 01:04:30,127 --> 01:04:32,390 Igen, tudom. 557 01:04:32,433 --> 01:04:35,349 Vérünket, verejtékünket és könnyeinket erre a helyre teszem. 558 01:04:35,393 --> 01:04:37,351 Charlie, most azonnal ülj le. 559 01:04:37,395 --> 01:04:38,526 Hallgasson az apjára. 560 01:04:40,224 --> 01:04:42,139 - Oké, jó. Ülj le. 561 01:04:42,182 --> 01:04:44,445 Lélegezni. Lélegezz mélyeket, oké? 562 01:04:44,489 --> 01:04:46,970 - Itt is van. Ez az, ez az. 563 01:04:47,013 --> 01:04:49,276 De mit fogok csinálni? 564 01:04:49,320 --> 01:04:50,974 - Nem érdekel, nem érdekel. 565 01:04:53,324 --> 01:04:55,500 Kezelni. 566 01:04:57,197 --> 01:04:59,939 Most pedig tűnj el innen. 567 01:04:59,983 --> 01:05:02,246 Három azonosítatlan holttestet találtak holtan. 568 01:05:02,289 --> 01:05:05,292 Egy gyanús autóbalesetben tegnap este a 34-es úton. 569 01:05:05,336 --> 01:05:07,512 A hatóságok még mindig próbálják kideríteni az okát. 570 01:05:07,555 --> 01:05:09,557 és ha valaki más is benne van. 571 01:05:09,601 --> 01:05:11,820 Ha bármilyen információja van a balesetről, 572 01:05:11,864 --> 01:05:13,300 ön arra ösztönzik, hogy hívja a ... 573 01:06:09,139 --> 01:06:12,011 Hutch, ott vagy? 574 01:06:12,055 --> 01:06:13,926 - Hutchie fiú. - szia. 575 01:06:13,970 --> 01:06:16,102 Haver, baszakodsz az oroszokkal? 576 01:06:16,146 --> 01:06:17,495 Klasszikus, Hutch. 577 01:06:17,538 --> 01:06:19,845 Baszakodsz azzal az őrült Yuliannal? 578 01:06:19,888 --> 01:06:21,412 Úgy értem, ez egy teljesen más szintű vakmerőség, ember. 579 01:06:21,455 --> 01:06:23,196 Azt kell tennem, amit tennem kell. 580 01:06:23,240 --> 01:06:25,242 Igen, persze, persze, igen, és lődd le magad. 581 01:06:25,285 --> 01:06:26,895 Ez mindent meg fog oldani. 582 01:06:26,939 --> 01:06:28,897 A családom után jöttek. 583 01:06:28,941 --> 01:06:30,682 - Apára jöttek. - tudom. 584 01:06:30,725 --> 01:06:33,163 Szerinted ki segített apa-nak feltakarítani ezt a szart? 585 01:06:33,206 --> 01:06:34,729 Van egy tervem. 586 01:06:34,773 --> 01:06:36,383 Van egy kibaszott terved. Figyelj, Hutch. 587 01:06:36,427 --> 01:06:38,342 Nem azért jövök ki a rejtekhelyről, hogy megmentsem a fehér segged... 588 01:09:14,759 --> 01:09:16,804 Mansell úr. 589 01:09:17,805 --> 01:09:19,285 szia. 590 01:09:21,157 --> 01:09:23,159 Élvezed az ételt? 591 01:09:24,551 --> 01:09:27,424 Ó. A műsor miatt jöttem. 592 01:09:27,467 --> 01:09:28,860 cuki. 593 01:09:36,259 --> 01:09:40,437 Van képed így itt lenni. 594 01:09:41,612 --> 01:09:44,223 igen. Talán. 595 01:09:59,325 --> 01:10:01,675 Mi lenne, ha lenne egy percünk? 596 01:10:27,135 --> 01:10:29,312 Most, egy kéznél, 597 01:10:29,355 --> 01:10:32,880 Van egy régóta szunnyadó darab belőlem, ami most ébren van. 598 01:10:32,924 --> 01:10:36,406 ez annyira akarja, hogy ezt kijátsssuk. 599 01:10:37,798 --> 01:10:39,670 A másik, ésszerűbb részem... 600 01:10:39,713 --> 01:10:41,585 Ami megmaradt belőle... 601 01:10:41,628 --> 01:10:43,717 Szeretném most véget vetni a mi kis tête-à-tête-ünknek. 602 01:10:43,761 --> 01:10:45,545 Ami történt, megtörtént. 603 01:10:45,589 --> 01:10:47,721 Végtére is, mindketten újjáépíthetjük, igaz? 604 01:10:47,765 --> 01:10:49,941 Jobbra. 605 01:10:49,984 --> 01:10:52,726 Várjunk csak. Újjáépíteni? 606 01:10:52,770 --> 01:10:55,555 Elégettem... az egészet. 607 01:10:55,599 --> 01:10:57,731 Mi minden? 608 01:10:57,775 --> 01:10:59,429 Mindened, amid van. 609 01:10:59,472 --> 01:11:01,300 Hda. 610 01:11:01,344 --> 01:11:03,389 Mindened, amid volt. 611 01:11:04,782 --> 01:11:06,610 A művészetem? 612 01:11:09,352 --> 01:11:10,875 - Obshak! 613 01:11:10,918 --> 01:11:12,442 Látnia kellett volna, ahogy felmegy. 614 01:11:12,485 --> 01:11:14,748 Nem semmi volt. 615 01:11:14,792 --> 01:11:17,490 Úgy értem, ha ettől még nem is... 616 01:11:17,534 --> 01:11:19,840 Mert végül is eljöttél a házamba, 617 01:11:19,884 --> 01:11:24,541 Amit tudod, hogy kurvára nem csinálsz! 618 01:11:27,674 --> 01:11:29,894 Megölte a bátyámat. 619 01:11:29,937 --> 01:11:32,375 Amikor utoljára láttam, még lélegzett. 620 01:11:32,418 --> 01:11:34,812 És az alapján, amit keveset tudok a férfiról, 621 01:11:34,855 --> 01:11:37,249 Ez valószínűleg több, mint amit megérdemelt. 622 01:11:43,342 --> 01:11:45,301 Nwo... 623 01:11:45,344 --> 01:11:47,738 Utánam jöhetsz, 624 01:11:47,781 --> 01:11:49,914 és ha sikerül leszedni, 625 01:11:49,957 --> 01:11:55,136 Nos, még mindig köteles vagy refinanszírni az egész Obshak-ot, 626 01:11:55,180 --> 01:11:57,138 ami felveti a kérdést... 627 01:11:57,182 --> 01:11:58,879 Akarsz egyáltalán? 628 01:11:58,923 --> 01:12:01,752 Mert hallottam, hogy ki akarsz menni. 629 01:12:03,841 --> 01:12:07,584 Mi lenne jobb alkalom, mint most? 630 01:12:07,627 --> 01:12:09,716 Lépünk ki mindketten. 631 01:12:09,760 --> 01:12:11,718 Jobbra? Van egy fészektojásod. 632 01:12:11,762 --> 01:12:14,417 Úgy értem, azon kívül, ami még mindig parázslik. 633 01:12:14,460 --> 01:12:16,027 Szóval, mi? 634 01:12:16,070 --> 01:12:17,811 Végezd el a munkát. 635 01:12:17,855 --> 01:12:20,161 Talán nyithatnánk egy tiki bárt. 636 01:12:20,205 --> 01:12:22,903 az egyik kevésbé ismert karibi szigeten 637 01:12:22,947 --> 01:12:26,733 és éld az életed távol tőlem és az enyémtől. 638 01:12:33,174 --> 01:12:34,959 Gondolja át. 639 01:12:35,002 --> 01:12:37,048 A közelben leszek. 640 01:14:28,246 --> 01:14:29,682 Bassza meg! 641 01:15:52,896 --> 01:15:55,028 Miért akarsz most kilépni? 642 01:16:01,252 --> 01:16:03,559 Helló, Hutchie! 643 01:16:03,602 --> 01:16:05,865 Emlékszel, amikor azt mondtam, ne csinálj semmi hülyeséget? 644 01:16:07,475 --> 01:16:09,390 Mert nem mentenék meg a fehér segged? 645 01:16:10,870 --> 01:16:12,611 Nos, itt vagyok! 646 01:16:12,655 --> 01:16:13,917 Nwo! 647 01:16:17,007 --> 01:16:18,704 Apa? 648 01:16:18,748 --> 01:16:21,054 Ha-ha! Fiú. 649 01:16:22,447 --> 01:16:24,275 Bejutni oda. 650 01:16:24,318 --> 01:16:25,798 Wow. 651 01:16:25,842 --> 01:16:27,626 Sok puskát hoztál. 652 01:16:27,670 --> 01:16:29,585 Sok oroszt hoztál. 653 01:16:34,067 --> 01:16:39,116 Tudod, kipróbáltam a nyugdíjazást. 654 01:16:39,159 --> 01:16:40,552 Próbáltam. 655 01:16:40,596 --> 01:16:42,554 Aludj sokáig, 656 01:16:42,598 --> 01:16:45,383 reggeli, séta a quad... 657 01:16:46,819 --> 01:16:50,736 ... Ebéd, szunyókálás, úszás. 658 01:16:52,129 --> 01:16:55,132 De az istenverte, Hutchie... 659 01:16:58,657 --> 01:17:01,312 ... Ha nem hagynám ki ezt a szart. 660 01:18:19,042 --> 01:18:22,698 Hölgyeim és uraim, itt a kapitányuk beszél. 661 01:18:22,741 --> 01:18:25,004 Készüljenek a felszállásra. 662 01:19:42,125 --> 01:19:44,040 Csináld a svidaniya-t. 663 01:21:08,298 --> 01:21:09,473 Ki vagy iktatva? 664 01:21:09,516 --> 01:21:10,517 igen. 665 01:21:10,561 --> 01:21:11,779 Apa? 666 01:21:11,823 --> 01:21:13,651 - Ki vagy iktatva? - igen. 667 01:21:13,694 --> 01:21:16,654 Ha elloptad volna az Obshak-ot, 668 01:21:16,697 --> 01:21:19,700 Találhattuk volna a kiutat. 669 01:21:19,744 --> 01:21:22,225 de felgyújtani az egészet? 670 01:21:22,268 --> 01:21:24,705 - Elérzékenyültem. - nem. 671 01:21:24,749 --> 01:21:27,230 Nem, meghülyül, Mr. Mansell. 672 01:21:27,273 --> 01:21:30,711 És a családod megfizeti az árát. 673 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 Mit csinál ez? 674 01:21:38,284 --> 01:21:39,764 Mi a faszt csinálsz, ember? 675 01:21:40,939 --> 01:21:42,636 Mindenki meghal. 676 01:21:44,682 --> 01:21:46,771 Néhány hamarabb, mint mások. 677 01:22:24,069 --> 01:22:26,115 Oké, Hutchie. 678 01:22:37,343 --> 01:22:39,955 Csak egy kicsit túlzás... 679 01:22:39,998 --> 01:22:42,174 de dicsőséges. 680 01:22:42,218 --> 01:22:44,960 - Dicsőséges, a seggem. 681 01:22:45,003 --> 01:22:48,050 Köszönöm. Köszönöm. 682 01:22:53,533 --> 01:22:55,535 Nos, ez nem hangzik túl jól. 683 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 igen. tűnj el innen. 684 01:22:57,015 --> 01:22:58,364 rendben? Majd én megoldom. 685 01:22:58,408 --> 01:23:00,149 igen. 686 01:23:00,192 --> 01:23:03,326 Nos, Hutchie, mindketten megkaptad, amit akartok. 687 01:23:03,369 --> 01:23:05,415 És meglőttek. 688 01:23:27,654 --> 01:23:29,439 szia. Ő Rebecca Mansell. 689 01:23:29,482 --> 01:23:30,962 Kérem, adja meg a nevét és a számát, 690 01:23:31,006 --> 01:23:32,572 És azonnal visszahívlak. 691 01:23:37,316 --> 01:23:40,667 Becca, én vagyok. Én... nem tudom, mit mondtak. 692 01:23:40,711 --> 01:23:45,063 Mindent neked köszönhetek. 693 01:23:45,107 --> 01:23:47,152 Az életem, mielőtt te... 694 01:23:48,240 --> 01:23:50,068 Hát, tudod. 695 01:23:51,852 --> 01:23:56,379 Köszönöm, hogy megengedted, hogy úgy tegyek, mintha valaki más vagyok. 696 01:23:56,422 --> 01:23:59,077 Ha adsz még egy esélyt, 697 01:23:59,121 --> 01:24:02,167 Ezúttal megpróbálom jól csinálni. 698 01:24:02,211 --> 01:24:04,256 szeretlek. 699 01:24:08,391 --> 01:24:10,262 Ki a fasz maga? 700 01:24:13,135 --> 01:24:15,050 Nekem? 701 01:24:16,834 --> 01:24:19,141 Én, én... 702 01:24:19,184 --> 01:24:21,230 Egy senki vagyok. 703 01:24:23,449 --> 01:24:26,235 - Mm. - Ez nem túl nagy válasz. 704 01:24:27,410 --> 01:24:30,674 Hidd el, ez elég válasz. 705 01:24:30,717 --> 01:24:32,197 Ez akna. 706 01:24:37,159 --> 01:24:39,117 - igen. - Igen, mi az? 707 01:25:12,585 --> 01:25:14,457 És erre, van egy 708 01:25:14,500 --> 01:25:15,893 A gyönyörű étkezőben. 709 01:25:15,936 --> 01:25:17,590 A falak sokkal sötétebbek voltak. 710 01:25:17,634 --> 01:25:20,680 de nemrég felújították, hogy fényesebb legyen. 711 01:25:21,942 --> 01:25:24,989 Ó, bébi, nézd a fényt. 712 01:25:25,032 --> 01:25:28,079 És amint látják, az előző tulajdonosok foodies voltak. 713 01:25:28,123 --> 01:25:30,995 aki mindenek felett értékelte a konyhát. 714 01:25:31,038 --> 01:25:32,344 La cucina vagyok. 715 01:25:32,388 --> 01:25:34,651 La cucina molto bella. 716 01:25:34,694 --> 01:25:37,654 Egyedi gyártású szekrények, gránit munkalapok, 717 01:25:37,697 --> 01:25:39,569 csúcskészülékes rozsdamentes acél készülékek. 718 01:25:39,612 --> 01:25:42,311 - bocsánat. 719 01:25:43,616 --> 01:25:45,923 - Nevezd meg, ebben a konyhában van. 720 01:25:45,966 --> 01:25:47,533 - És ezzel mi... 721 01:25:47,577 --> 01:25:49,361 - Sajnálom, nem tudtam, hogy ez lesz a vége. - Semmi baj, majd én megoldom. 722 01:25:49,405 --> 01:25:50,754 Ismerem az életet. gyerünk. 723 01:25:50,797 --> 01:25:52,364 kösz. 724 01:25:52,408 --> 01:25:53,887 - A tó. - Helló, ez... 725 01:25:53,931 --> 01:25:55,454 - A privát tó. - igen. 726 01:25:55,498 --> 01:25:57,674 - igen. - Ó, ez a te ed. 727 01:26:04,115 --> 01:26:06,161 Itt Hutch. 728 01:26:19,609 --> 01:26:21,001 kösz. 729 01:26:21,045 --> 01:26:25,180 Van ennek a háznak egy... 730 01:26:25,223 --> 01:26:27,182 Egy pincében. 731 01:27:34,771 --> 01:27:37,687 Meséljen még arról a fickóról, akit a lépcsőn lőtt le. 732 01:27:37,730 --> 01:27:40,690 Három fickó volt, papa. Három. 733 01:27:40,733 --> 01:27:42,866 valóban? 734 01:27:42,909 --> 01:27:44,998 Még mindig nem hiszek neked. 735 01:27:45,042 --> 01:27:47,262 Nos, még mindig megtörtént. 736 01:27:47,305 --> 01:27:49,220 Hmm. 737 01:27:51,266 --> 01:27:53,572 Miért nem repülünk oda? 738 01:27:53,616 --> 01:27:56,271 Ezzel a csomaggal? 739 01:28:01,101 --> 01:28:02,842 Ó... igen. 740 01:28:02,886 --> 01:28:04,844 ó igen. 741 01:08:10,250 --> 01:10:10,250 Fordította: B3nce b3nceforditasok@gmail.com