1
00:00:07,002 --> 00:00:11,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:46,679 --> 00:01:48,029
Chi cazzo e' lei?
7
00:01:51,640 --> 00:01:52,290
Io?
8
00:01:53,300 --> 00:01:54,350
Non sono...
9
00:01:54,982 --> 00:01:58,496
Nessuno
10
00:01:59,497 --> 00:02:03,996
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
11
00:02:04,681 --> 00:02:06,084
Lunedi'
12
00:02:19,406 --> 00:02:20,206
E dai!
13
00:02:20,437 --> 00:02:21,656
Martedi'
14
00:02:23,092 --> 00:02:23,892
Cazzo!
15
00:02:25,389 --> 00:02:27,689
Non hai svuotato
la spazzatura.
16
00:02:29,676 --> 00:02:31,589
Mercoledi'
17
00:02:37,094 --> 00:02:38,062
Giovedi'
18
00:02:41,576 --> 00:02:42,653
Venerdi'
19
00:02:51,683 --> 00:02:52,842
Lunedi'
20
00:02:53,908 --> 00:02:54,876
Martedi'
21
00:02:56,422 --> 00:02:59,196
- Mercoledi'.
- Non hai svuotato la spazzatura.
22
00:02:59,296 --> 00:03:00,327
Giovedi'
23
00:03:02,144 --> 00:03:03,376
Venerdi'
24
00:03:03,898 --> 00:03:05,148
Rebecca Mansell
25
00:03:07,140 --> 00:03:07,913
Lunedi'
26
00:03:08,185 --> 00:03:08,946
Martedi'
27
00:03:09,046 --> 00:03:12,286
Mercoledi'- Giovedi'
Venerdi'- Lunedi'
28
00:04:39,912 --> 00:04:41,562
Metti giu' il telefono.
29
00:04:42,546 --> 00:04:45,346
- Non vogliamo problemi.
- I soldi. Contanti.
30
00:04:46,353 --> 00:04:47,203
Subito!
31
00:04:47,937 --> 00:04:50,531
Tutto quello che c'e', e' li'.
32
00:04:52,592 --> 00:04:53,592
Tutto qui?
33
00:04:54,747 --> 00:04:56,047
Uso il bancomat.
34
00:04:56,897 --> 00:04:57,997
Oh, Gesu'...
35
00:05:01,168 --> 00:05:03,504
Non ho trovato niente.
E il suo orologio?
36
00:05:03,604 --> 00:05:05,004
Ha qualche valore?
37
00:05:06,749 --> 00:05:07,849
Per me, si'.
38
00:05:08,501 --> 00:05:09,451
Prendilo.
39
00:05:15,847 --> 00:05:17,097
Dammi l'anello.
40
00:05:17,570 --> 00:05:19,170
Dammi l'anello, cazzo!
41
00:05:22,894 --> 00:05:24,896
Ehi, lascialo!
Subito!
42
00:05:26,014 --> 00:05:27,817
Lascialo! Lascialo!
43
00:05:28,255 --> 00:05:29,986
Giuro su Dio, che t'ammazzo!
44
00:05:30,086 --> 00:05:30,886
Papa'!
45
00:05:34,400 --> 00:05:35,250
Adesso!
46
00:05:36,521 --> 00:05:38,321
Lascialo andare, figliolo.
47
00:05:39,189 --> 00:05:39,939
Cosa?
48
00:05:42,292 --> 00:05:44,242
Ho detto di lasciarlo andare.
49
00:05:48,515 --> 00:05:50,256
- Ehi!
- Cosa? Cosa?
50
00:05:51,257 --> 00:05:52,557
Basta, vi prego!
51
00:05:52,747 --> 00:05:54,652
Prendete quello che volete
e andatevene.
52
00:05:54,752 --> 00:05:55,552
Zitta!
53
00:05:56,491 --> 00:05:57,591
Andiamocene!
54
00:05:59,674 --> 00:06:01,024
Dai, andiamo via!
55
00:06:01,709 --> 00:06:04,259
Abbiamo scelto
la casa sbagliata, cazzo!
56
00:06:05,099 --> 00:06:07,149
- Cazzo... che merda!
- Zitto!
57
00:06:17,541 --> 00:06:19,491
Che cazzo ti e' preso, papa'?
58
00:06:35,359 --> 00:06:38,159
Non ci credo di aver lasciato
che succedesse.
59
00:06:38,259 --> 00:06:40,009
La mia bellissima moglie,
60
00:06:40,427 --> 00:06:43,327
i miei splendidi figli,
la mia casa...
61
00:06:43,736 --> 00:06:46,238
- violati con un dannato...
- Signor Mansell.
62
00:06:46,338 --> 00:06:47,138
Scusi?
63
00:06:48,685 --> 00:06:51,935
E' cosi' che sono entrati?
Usando un cartone da pizza?
64
00:06:52,967 --> 00:06:53,767
Si'...
65
00:06:54,186 --> 00:06:57,286
E il bastone da golf?
Ci ha fatto almeno uno swing?
66
00:06:57,749 --> 00:07:00,899
- Lei aveva una...
- Avresti potuto colpirla, papa'.
67
00:07:01,310 --> 00:07:03,710
Senta, ha agito bene,
signor Mansell.
68
00:07:08,631 --> 00:07:11,031
Sa, se fosse stata
la mia famiglia...
69
00:07:14,800 --> 00:07:16,423
Ora, toglieremo il disturbo.
70
00:07:16,523 --> 00:07:19,723
Solo... chiudete bene
la porta del garage, d'accordo?
71
00:08:22,813 --> 00:08:24,863
- Ciao, papa'.
- Ciao, tesoro.
72
00:08:24,988 --> 00:08:26,988
- Non riesci a dormire?
- No.
73
00:08:27,672 --> 00:08:28,472
Be'...
74
00:08:33,215 --> 00:08:34,215
Hai paura?
75
00:08:35,085 --> 00:08:37,135
Perche' dovrei?
Ci sei tu qui.
76
00:08:38,415 --> 00:08:39,115
Si'.
77
00:08:43,908 --> 00:08:44,708
Papa'?
78
00:08:45,425 --> 00:08:46,125
Si'?
79
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
Ci serve un gatto.
80
00:08:48,999 --> 00:08:50,199
- Si'?
- Si'.
81
00:08:52,247 --> 00:08:53,047
Si'...
82
00:08:54,695 --> 00:08:56,145
Lo pensavo anch'io.
83
00:09:11,384 --> 00:09:12,234
Ma dai!
84
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
Cazzo!
85
00:09:21,860 --> 00:09:25,360
Allora, per Storia, devo fare
una relazione su un veterano.
86
00:09:26,302 --> 00:09:27,952
Potrei intervistare te?
87
00:09:29,222 --> 00:09:30,872
Si', certo, figliolo...
88
00:09:31,961 --> 00:09:34,911
ma sai che ero un verificatore,
non ero nessuno.
89
00:09:35,108 --> 00:09:37,156
Non e' cosi' interessante.
90
00:09:37,852 --> 00:09:39,471
Gia', be', non m'importa.
91
00:09:39,571 --> 00:09:41,771
Voglio solo finirla,
e morta li'.
92
00:09:42,021 --> 00:09:45,421
Perche' non tuo zio Charlie?
Lui era soldato per davvero.
93
00:09:46,985 --> 00:09:49,485
- Non volevo...
- No, mamma ha ragione.
94
00:09:49,626 --> 00:09:52,826
Si'... in effetti, gli ho gia'
lasciato un messaggio.
95
00:09:53,529 --> 00:09:55,029
Provero' piu' tardi.
96
00:09:55,401 --> 00:09:59,001
Puoi chiedere al nonno.
Ha partecipato a un bel po' d'azioni.
97
00:09:59,844 --> 00:10:00,944
Si', magari.
98
00:10:03,030 --> 00:10:04,280
Buona giornata.
99
00:10:05,169 --> 00:10:06,069
Oh, e...
100
00:10:06,583 --> 00:10:08,683
non hai svuotato
la spazzatura.
101
00:10:12,149 --> 00:10:12,899
Io...
102
00:10:19,282 --> 00:10:21,232
Oh, ho preso tutto il caffe'!
103
00:10:25,516 --> 00:10:27,117
Buona giornata, Hutch.
104
00:10:27,260 --> 00:10:28,460
Si', anche a te.
105
00:10:28,680 --> 00:10:30,380
Forza, ragazzi, andiamo!
106
00:10:30,480 --> 00:10:31,180
Dai!
107
00:10:56,863 --> 00:10:58,513
Mettiti la cintura, ok?
108
00:10:59,061 --> 00:10:59,961
Aspetta.
109
00:11:06,132 --> 00:11:09,382
Ehi! Ho sentito che avete avuto
una notte movimentata.
110
00:11:09,933 --> 00:11:12,933
- Si', e' stato...
- Magari fossero venuti da me.
111
00:11:14,075 --> 00:11:16,275
Avrei fatto un po'
d'allenamento.
112
00:11:19,667 --> 00:11:20,617
E' nuova?
113
00:11:21,168 --> 00:11:22,168
Bella, eh?
114
00:11:22,505 --> 00:11:24,134
Si', e' morto il mio vecchio.
115
00:11:24,234 --> 00:11:26,660
Non ha lasciato molto,
ma, almeno, ho avuto questa.
116
00:11:26,760 --> 00:11:29,110
Dai, tesoro, vieni.
Dobbiamo andare.
117
00:11:31,023 --> 00:11:32,523
Le mie condoglianze.
118
00:11:33,195 --> 00:11:35,195
Non c'e' di che essere triste.
119
00:11:35,696 --> 00:11:37,254
Niente male, comunque, no?
120
00:11:37,397 --> 00:11:40,297
Una Challenger del '72,
4,9 litri, 8 cilindri.
121
00:11:40,877 --> 00:11:43,934
Da zero a 100 in...
sto per scoprirlo!
122
00:12:06,255 --> 00:12:07,655
Impiegato del mese
123
00:12:09,819 --> 00:12:11,769
Cos'e'? Un topo o un opossum?
124
00:12:12,332 --> 00:12:13,332
Non lo so.
125
00:12:15,749 --> 00:12:17,207
Hutch Mansell
126
00:12:20,995 --> 00:12:21,945
Allora...
127
00:12:22,848 --> 00:12:26,143
- Buongiorno, Charlie.
- E' vero quello che ho sentito?
128
00:12:26,243 --> 00:12:27,897
Dipende da chi lo dice.
129
00:12:28,343 --> 00:12:29,143
Be'...
130
00:12:29,888 --> 00:12:31,538
ha chiamato tuo figlio.
131
00:12:31,748 --> 00:12:33,298
Allora, si', e' vero.
132
00:12:36,281 --> 00:12:39,200
Be', dice che avresti
potuto bloccarne uno.
133
00:12:40,233 --> 00:12:42,283
Perche' non li hai fatti fuori?
134
00:12:42,714 --> 00:12:45,497
Insomma, merda...
e' un gioco da ragazzi.
135
00:12:46,465 --> 00:12:48,665
Ho solo voluto
evitare il peggio.
136
00:12:48,765 --> 00:12:52,415
- Oh, si'? Ha funzionato?
- Tutti sono salvi, quindi... Gesu'!
137
00:12:53,943 --> 00:12:56,178
Niente paura.
Ho messo la sicura.
138
00:12:59,168 --> 00:12:59,937
No, aspetta.
139
00:13:02,213 --> 00:13:02,963
Ecco.
140
00:13:03,334 --> 00:13:04,992
Ecco, vedi?
Ora...
141
00:13:06,363 --> 00:13:10,363
niente ti stacca la spina rapidamente
quanto una pallottola in testa.
142
00:13:10,891 --> 00:13:13,067
Quindi... prendila.
143
00:13:14,285 --> 00:13:15,485
Non la voglio.
144
00:13:16,964 --> 00:13:19,103
Non importa
se non la vuoi, Hutch.
145
00:13:19,203 --> 00:13:21,136
E' una questione di necessita'.
146
00:13:21,236 --> 00:13:23,937
Allora, proteggi mia sorella,
fratello.
147
00:13:58,081 --> 00:13:58,831
Ciao.
148
00:14:00,940 --> 00:14:03,840
Oh, ciao. Immagino che
Becca ti abbia chiamato.
149
00:14:04,119 --> 00:14:05,019
Infatti.
150
00:14:06,633 --> 00:14:09,733
E io credo tu abbia fatto
il meglio che hai potuto.
151
00:14:10,369 --> 00:14:11,969
Be', essendo come sei.
152
00:14:13,194 --> 00:14:14,061
Capisco.
153
00:14:14,161 --> 00:14:17,394
Senti, parliamo del fatto
che vuoi comprare questa impresa.
154
00:14:17,494 --> 00:14:19,914
Vuoi davvero sbarazzarti
di me e Charlie, cosi'?
155
00:14:20,014 --> 00:14:22,930
Eddie, sei della famiglia. Voglio
solo che ti godi la pensione,
156
00:14:23,030 --> 00:14:24,630
E Charlie e' giovane.
157
00:14:25,576 --> 00:14:27,326
E' un'offerta fantastica.
158
00:14:27,833 --> 00:14:29,683
Ma non la migliore, lo sai.
159
00:14:30,916 --> 00:14:33,424
Senti, ho costruito questo
posto con le mie mani,
160
00:14:33,524 --> 00:14:34,974
se dovro' venderlo,
161
00:14:35,578 --> 00:14:38,978
allora dev'essere... per un'offerta
davvero spettacolare.
162
00:14:39,621 --> 00:14:40,821
- Sai?
- Si'.
163
00:14:41,547 --> 00:14:43,347
Comunque, perche' lo vuoi?
164
00:14:44,945 --> 00:14:47,695
E' solo che voglio
qualcosa di mio, capisci?
165
00:14:49,053 --> 00:14:49,853
Certo.
166
00:14:53,176 --> 00:14:54,226
Ehi, Hutch.
167
00:14:56,153 --> 00:14:57,253
Sono con te.
168
00:15:56,316 --> 00:15:58,716
- Era buono.
- Quant'e' che ascolti?
169
00:16:00,464 --> 00:16:03,168
Abbastanza per sapere
che sei diventato molto bravo.
170
00:16:03,268 --> 00:16:07,218
Cavolo, se vieni dichiarato morto
hai un sacco di tempo libero, sai?
171
00:16:08,292 --> 00:16:09,742
Difficile, la vita.
172
00:16:09,963 --> 00:16:12,413
Allora, raccontami
della scorsa notte.
173
00:16:12,788 --> 00:16:14,808
Le notizie
viaggiano veloci, eh?
174
00:16:14,908 --> 00:16:17,608
Senti, se lo sanno loro,
lo so anch'io, no?
175
00:16:20,014 --> 00:16:21,164
Erano in due.
176
00:16:22,042 --> 00:16:23,542
Un uomo e una donna.
177
00:16:24,151 --> 00:16:26,579
Direi vicini ai 30.
178
00:16:29,862 --> 00:16:31,212
Erano spaventati.
179
00:16:32,432 --> 00:16:33,432
Disperati.
180
00:16:33,893 --> 00:16:35,493
Lei aveva una pistola.
181
00:16:36,095 --> 00:16:37,045
Di che tipo?
182
00:16:37,764 --> 00:16:39,664
Era una vecchia .38 Special.
183
00:16:42,153 --> 00:16:44,555
Sul calcio, aveva
del nastro isolante.
184
00:16:44,761 --> 00:16:46,411
Era una Smith & Wesson.
185
00:16:47,001 --> 00:16:48,951
Non era stata usata da molto.
186
00:16:49,813 --> 00:16:50,763
Ed era...
187
00:16:57,000 --> 00:16:57,900
scarica.
188
00:16:59,053 --> 00:17:01,302
- Davvero?
- Sul serio.
189
00:17:02,658 --> 00:17:05,519
Ora capisco,
perche' non hai fatto niente.
190
00:17:07,927 --> 00:17:09,227
Cos'hanno preso?
191
00:17:09,327 --> 00:17:11,377
Non molto.
Solo pochi dollari.
192
00:17:13,206 --> 00:17:15,831
Be', avrebbe potuto
andare peggio, immagino.
193
00:17:15,931 --> 00:17:16,681
Gia'.
194
00:17:17,960 --> 00:17:20,275
Senti, so gia'
che pensi di fare,
195
00:17:20,640 --> 00:17:22,390
e vorrei non fosse cosi'.
196
00:17:22,869 --> 00:17:25,019
Non fare stupidaggini,
mi senti?
197
00:17:25,793 --> 00:17:26,893
Hutch Man...
198
00:17:28,781 --> 00:17:29,748
Reception
199
00:17:45,060 --> 00:17:46,160
Ciao, papa'.
200
00:17:47,874 --> 00:17:49,574
- Hai mangiato?
- Cosa?
201
00:17:59,023 --> 00:18:00,023
Stai bene?
202
00:18:03,420 --> 00:18:04,620
Si', sto bene.
203
00:18:06,463 --> 00:18:07,713
Non pare molto.
204
00:18:16,393 --> 00:18:18,512
Ti ricordi chi eravamo, Hutch?
205
00:18:19,295 --> 00:18:19,995
Si'.
206
00:18:37,232 --> 00:18:38,232
Ehi, ciao.
207
00:18:38,494 --> 00:18:40,694
- Com'e' andata a scuola?
- Bene.
208
00:18:41,109 --> 00:18:42,259
Ciao, tesoro.
209
00:18:42,950 --> 00:18:44,550
Forza, dammi una mano.
210
00:18:45,052 --> 00:18:46,502
Com'e' andata oggi?
211
00:18:46,847 --> 00:18:49,847
- E' andata come sempre.
- Non riesco a trovarlo.
212
00:18:50,412 --> 00:18:53,612
- Cos'e' che non trovi?
- Il mio bracciale col gatto.
213
00:18:53,814 --> 00:18:54,714
Dov'era?
214
00:18:57,583 --> 00:18:58,633
Qui dentro.
215
00:19:00,051 --> 00:19:02,432
Non l'avranno mica rubato, no?
216
00:19:09,135 --> 00:19:11,385
Vedrai che saltera' fuori,
tesoro.
217
00:19:19,687 --> 00:19:21,154
Hutch Mansell
218
00:19:32,344 --> 00:19:34,029
FBI
David Mansell
219
00:19:43,750 --> 00:19:45,050
Gia' di ritorno?
220
00:19:46,287 --> 00:19:47,387
Ciao, papa'.
221
00:19:51,160 --> 00:19:52,783
Ho una cosa da fare.
222
00:19:54,979 --> 00:19:57,279
Allora, e' meglio
che tu la faccia.
223
00:20:27,432 --> 00:20:29,226
Tatuaggi New Rebel
Aperto
224
00:21:14,476 --> 00:21:16,506
Agent Mansell, FBI.
225
00:21:18,759 --> 00:21:19,922
- Cerco...
- E' vecchio.
226
00:21:20,022 --> 00:21:20,772
Cosa?
227
00:21:21,183 --> 00:21:22,683
Il tuo distintivo...
228
00:21:23,542 --> 00:21:25,492
non esistono piu' da 20 anni.
229
00:21:25,592 --> 00:21:28,192
E di sicuro non sei tu
quello della foto.
230
00:21:29,062 --> 00:21:30,012
Quindi...
231
00:21:32,808 --> 00:21:33,708
Chi sei?
232
00:21:37,710 --> 00:21:39,010
Sono solo uno...
233
00:21:40,938 --> 00:21:42,388
che cerca qualcuno.
234
00:21:42,646 --> 00:21:46,746
Be', forse non dovresti ostentare
i tuoi soldi, cosi', fratello.
235
00:21:47,766 --> 00:21:51,435
Tre tipi di persone, come dici tu,
ostentano i loro soldi.
236
00:21:51,578 --> 00:21:54,872
Chi non sa quello che fa,
chi cerca di intimidire,
237
00:21:54,972 --> 00:21:57,942
e chi, come me,
si augura con tutte le forze
238
00:21:58,085 --> 00:22:00,435
che qualcuno
tenti di prenderglieli.
239
00:22:10,241 --> 00:22:12,441
Grazie per aver servito
il paese.
240
00:22:14,777 --> 00:22:16,327
Anche a te, veterano.
241
00:22:31,182 --> 00:22:33,032
Allora, qualcuno li prende?
242
00:22:38,010 --> 00:22:39,610
Che posso fare per te?
243
00:22:40,369 --> 00:22:42,619
Dimmi dove trovare
questa persona.
244
00:23:07,868 --> 00:23:09,168
{\an8}Luis, e' pronto!
245
00:23:20,232 --> 00:23:20,982
Luis.
246
00:23:34,056 --> 00:23:37,156
{\an8}- Sa di buono, amore mio!
- Di roba a buon mercato.
247
00:23:42,142 --> 00:23:44,292
{\an8}Non e' il cibo,
e' la compagnia.
248
00:23:49,697 --> 00:23:52,697
Io parlo, voi ascoltate.
Sapete perche' sono qui.
249
00:23:53,284 --> 00:23:56,490
Sono un brav'uomo.
Un padre di famiglia.
250
00:23:56,590 --> 00:23:59,528
Soprattutto, sono uno che
non meritava gli puntassi la pistola
251
00:23:59,628 --> 00:24:02,519
in faccia.
E adesso, l'orologio.
252
00:24:08,656 --> 00:24:10,456
Il bracciale col gatto.
253
00:24:11,385 --> 00:24:13,035
Cosa? Non so di cosa...
254
00:24:13,940 --> 00:24:18,247
Dammi quel cazzo di bracciale
col gatto, brutto bastardo!
255
00:24:18,347 --> 00:24:19,945
Giuro che non so
di che parla!
256
00:24:20,045 --> 00:24:22,995
- Il dannato bracciale.
- L'aiutero' a trovarlo!
257
00:24:23,150 --> 00:24:26,400
La prego! Non so dove sia.
Giuro su Dio che non lo so.
258
00:24:38,506 --> 00:24:39,546
Luis!
259
00:24:39,646 --> 00:24:42,796
Ehi, la prego, se ne vada!
- Non ci faccia del male!
260
00:24:44,810 --> 00:24:45,610
Cazzo.
261
00:25:39,103 --> 00:25:39,803
Bus!
262
00:25:40,386 --> 00:25:43,299
- Bus!
- Bus!
263
00:25:44,007 --> 00:25:46,181
- Andiamo! Bus!
- Bus!
264
00:25:49,268 --> 00:25:52,868
Si dice che Dio non chiude
una porta, senza aprirne un'altra.
265
00:25:56,935 --> 00:25:59,335
Ti prego, Signore,
apri quella porta!
266
00:26:07,733 --> 00:26:08,928
Si'!
267
00:26:09,581 --> 00:26:12,928
No, non si beve
sull'autobus.
268
00:26:36,233 --> 00:26:37,461
Vuoi bere?
269
00:26:39,035 --> 00:26:40,335
Che abbiamo qui?
270
00:27:01,163 --> 00:27:04,413
Questa ragazza, stasera,
tornera' a casa sana e salva.
271
00:27:05,390 --> 00:27:08,740
Spero che a questi idioti
piaccia il cibo dell'ospedale.
272
00:27:30,828 --> 00:27:33,578
Si prega di non oltrepassare
la linea gialla
273
00:27:34,855 --> 00:27:36,694
Da sola, di notte in autobus?
274
00:27:36,794 --> 00:27:38,813
- Davvero stupido.
- Stupido, vero?
275
00:27:38,913 --> 00:27:40,263
Ragazzi, ragazzi!
276
00:27:42,122 --> 00:27:44,222
Che ci fai ancora qui,
vecchio?
277
00:27:50,649 --> 00:27:52,388
Vi faro' fuori tutti.
278
00:27:57,094 --> 00:27:59,377
Si', ci sono, ci penso io.
279
00:28:14,407 --> 00:28:15,218
Forza!
280
00:28:28,325 --> 00:28:29,125
Cazzo!
281
00:29:01,490 --> 00:29:02,290
Merda.
282
00:29:24,998 --> 00:29:26,690
Oh, cazzo!
283
00:29:31,639 --> 00:29:33,031
Fermata richiesta
284
00:29:47,854 --> 00:29:49,054
Il mio naso...
285
00:29:49,556 --> 00:29:51,206
Che cazzo stai dicendo?
286
00:29:51,404 --> 00:29:52,969
Ho il naso rotto!
287
00:29:54,361 --> 00:29:55,961
I miei denti, cazzo...
288
00:29:58,233 --> 00:29:59,983
- Son messo male?
- Si'.
289
00:30:00,452 --> 00:30:01,252
Cazzo!
290
00:30:10,747 --> 00:30:12,547
Il tuo braccio e' fottuto.
291
00:30:12,917 --> 00:30:14,267
Ma chi e' quello?
292
00:30:14,924 --> 00:30:16,024
Senta, e'...
293
00:30:17,818 --> 00:30:18,718
Fottuto.
294
00:30:34,639 --> 00:30:35,639
Corri via!
295
00:30:37,971 --> 00:30:38,821
Grazie.
296
00:32:05,326 --> 00:32:06,926
Mi spiace per i danni.
297
00:32:37,740 --> 00:32:39,472
- Ciao.
- Ciao.
298
00:32:42,090 --> 00:32:43,740
Non riuscivo a dormire.
299
00:32:46,096 --> 00:32:46,996
Dov'eri?
300
00:33:01,453 --> 00:33:02,303
Gia'...
301
00:33:03,596 --> 00:33:05,746
E' stata
una giornata infernale.
302
00:33:07,144 --> 00:33:08,044
Lo vedo.
303
00:33:10,184 --> 00:33:11,934
Come ai vecchi tempi, eh?
304
00:33:21,585 --> 00:33:23,426
Mi manchi.
305
00:33:25,939 --> 00:33:27,189
Ci sono, Hutch.
306
00:33:28,368 --> 00:33:29,618
Ci sono sempre.
307
00:33:31,227 --> 00:33:32,027
Lo so.
308
00:33:37,109 --> 00:33:38,109
Stasera...
309
00:33:39,694 --> 00:33:40,694
pensavo...
310
00:33:42,047 --> 00:33:42,897
A cosa?
311
00:33:44,486 --> 00:33:45,186
A...
312
00:33:47,349 --> 00:33:48,149
Becca.
313
00:33:53,394 --> 00:33:57,101
E' da troppo tempo che
non ci abbracciamo...
314
00:33:58,297 --> 00:34:01,123
Ci siamo dati un bacio,
non so piu' quando.
315
00:34:02,537 --> 00:34:06,285
Non... facciamo sesso
da mesi.
316
00:34:06,385 --> 00:34:10,138
Non facciamo l'amore da anni.
317
00:34:12,899 --> 00:34:14,449
Sembri cosi' lontana.
318
00:34:16,913 --> 00:34:20,158
So che non... non e' bello
parlarne cosi'.
319
00:34:21,780 --> 00:34:22,780
E' solo...
320
00:34:24,628 --> 00:34:25,828
che mi manchi.
321
00:34:38,234 --> 00:34:39,734
Ricordi chi eravamo?
322
00:34:43,374 --> 00:34:44,274
Io, si'.
323
00:35:43,057 --> 00:35:44,957
{\an8}No, dai!
L'hai oltrepassato!
324
00:36:10,073 --> 00:36:11,616
Perfetto, eccolo!
325
00:36:14,171 --> 00:36:14,971
Salve.
326
00:36:33,796 --> 00:36:35,446
Offre la casa, signore.
327
00:36:38,001 --> 00:36:44,001
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
328
00:36:45,001 --> 00:36:50,001
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
329
00:37:58,940 --> 00:38:00,240
{\an8}Allora, signori.
330
00:38:01,688 --> 00:38:04,448
{\an8}Siete soddisfatti
della sicurezza dell'Obshak?
331
00:38:04,774 --> 00:38:06,524
{\an8}Soddisfatti, soddisfatti.
332
00:38:07,307 --> 00:38:08,990
{\an8}Ma il tuo operato
e' bizzarro.
333
00:38:09,090 --> 00:38:11,218
{\an8}Perche' c'e' un nero
nel tuo gruppo?
334
00:38:11,318 --> 00:38:12,618
{\an8}Misura le parole.
335
00:38:12,948 --> 00:38:14,748
{\an8}O te le faccio rimangiare.
336
00:38:18,457 --> 00:38:19,557
{\an8}Forse Pavlik
337
00:38:20,706 --> 00:38:23,056
{\an8}ha un colorito
un po' diverso dagli altri,
338
00:38:24,455 --> 00:38:26,847
{\an8}ma e' russo quanto noi.
339
00:38:26,947 --> 00:38:28,897
{\an8}Olimpiadi di Mosca
del 1980.
340
00:38:29,662 --> 00:38:32,161
{\an8}Mio padre era etiope,
un fondista.
341
00:38:32,542 --> 00:38:35,236
{\an8}- Come se l'e' cavata?
- A chi importa?
342
00:38:35,671 --> 00:38:38,171
{\an8}Ci ha abbandonati
che ci arrangiassimo.
343
00:38:38,670 --> 00:38:40,374
{\an8}E lui ce l'ha fatta benissimo.
344
00:38:40,474 --> 00:38:42,822
{\an8}Basta cosi',
Basta con Otello.
345
00:38:43,648 --> 00:38:46,028
{\an8}Yulian,
il tuo cantare e ballare...
346
00:38:46,939 --> 00:38:50,939
{\an8}e' poco appropriato a un uomo che
protegge montagne dei nostri soldi.
347
00:38:51,700 --> 00:38:54,211
{\an8}Non ispira molta fiducia.
Lo capisci?
348
00:39:24,864 --> 00:39:26,364
{\an8}Ora, ispiro fiducia?
349
00:39:27,266 --> 00:39:28,866
{\an8}Yulian, volevo solo...
350
00:39:32,744 --> 00:39:33,794
{\an8}Sai chi e'?
351
00:39:34,994 --> 00:39:35,694
{\an8}Era?
352
00:39:37,473 --> 00:39:38,494
{\an8}Illuminami.
353
00:39:38,594 --> 00:39:41,194
{\an8}Un azionista al tre percento
dell'Obshak.
354
00:39:42,734 --> 00:39:44,084
{\an8}Come mi dispiace.
355
00:39:46,640 --> 00:39:47,590
{\an8}Quindi...
356
00:39:48,411 --> 00:39:50,290
{\an8}quella percentuale e' nostra!
357
00:39:50,390 --> 00:39:52,140
{\an8}- Salute!
- Alla salute!
358
00:39:58,549 --> 00:39:59,249
{\an8}Si'?
359
00:40:07,538 --> 00:40:08,888
{\an8}Ah, fratellino...
360
00:40:15,070 --> 00:40:16,620
Tornera' a camminare?
361
00:40:17,508 --> 00:40:20,080
Signore, monitoriamo
i suoi segni vitali,
362
00:40:21,026 --> 00:40:22,976
ma il danno al cervello e'...
363
00:40:27,164 --> 00:40:28,214
{\an8}E' fottuto?
364
00:40:29,222 --> 00:40:30,272
{\an8}E' fottuto.
365
00:40:32,245 --> 00:40:34,595
{\an8}Che diavolo ci faceva
in un autobus?
366
00:40:34,695 --> 00:40:37,136
{\an8}Chi sa. Che abbia
a che fare con l'Obshak?
367
00:40:37,236 --> 00:40:39,451
{\an8}Tutto ha a che vedere
con l'Obshak.
368
00:40:39,551 --> 00:40:41,570
{\an8}Per quanto ancora
dovremo tenerlo d'occhio?
369
00:40:41,670 --> 00:40:43,921
{\an8}- Un paio di giorni.
- Un'eternita'.
370
00:40:45,405 --> 00:40:48,305
Dottor Mendez in Rianimazione.
Dottor Mendez...
371
00:40:51,685 --> 00:40:52,635
Yulian...
372
00:40:55,403 --> 00:40:57,703
Chi ha conciato cosi'
mio fratello?
373
00:40:58,481 --> 00:41:00,800
Un uomo... ci ha aggrediti
senza motivo.
374
00:41:00,900 --> 00:41:03,130
Un uomo?
Mi prendi in giro?
375
00:41:03,230 --> 00:41:05,280
- No, signore!
- Non mentirmi!
376
00:41:05,703 --> 00:41:07,203
Non mentirmi, cazzo!
377
00:41:07,553 --> 00:41:08,353
Non...
378
00:41:09,607 --> 00:41:11,343
Non mentirmi!
379
00:41:11,443 --> 00:41:13,430
Non mentirmi, cazzo!
380
00:41:13,756 --> 00:41:15,265
Non mento, lo giuro.
381
00:41:18,219 --> 00:41:19,069
Yulian?
382
00:41:21,002 --> 00:41:22,602
Non arrabbiarti cosi'.
383
00:41:25,608 --> 00:41:26,758
Odiavi Teddy.
384
00:41:31,290 --> 00:41:33,638
Avrai anche... ragione,
385
00:41:35,279 --> 00:41:37,079
ma non sei molto prudente.
386
00:41:40,049 --> 00:41:41,244
{\an8}Che farai?
387
00:41:42,874 --> 00:41:44,424
{\an8}Alcuni non li scegli.
388
00:41:45,472 --> 00:41:46,672
{\an8}Non li scegli.
389
00:41:51,083 --> 00:41:52,683
Come trovo quest'uomo?
390
00:41:58,230 --> 00:41:59,556
Metro
391
00:42:20,767 --> 00:42:21,667
'Giorno.
392
00:42:22,953 --> 00:42:23,853
'Giorno.
393
00:42:25,357 --> 00:42:26,807
Che ti e' successo?
394
00:42:28,236 --> 00:42:32,186
- Papa', hai un aspetto terribile.
- Dovresti vedere gli altri tizi.
395
00:42:32,576 --> 00:42:36,025
Quando l'hai atterrato,
hai fatto un ottimo placcaggio,
396
00:42:36,720 --> 00:42:38,920
mi hai difeso
e sono fiero di te.
397
00:42:41,076 --> 00:42:41,976
'Giorno.
398
00:42:42,369 --> 00:42:43,269
'Giorno.
399
00:42:47,025 --> 00:42:47,825
Hutch.
400
00:42:47,973 --> 00:42:50,253
Stanotte...
sei stato tu, eh?
401
00:42:52,180 --> 00:42:54,047
Avevamo detto non sul fisso.
402
00:42:54,147 --> 00:42:56,333
Calma. Ho 30 secondi
403
00:42:56,476 --> 00:42:58,626
- Bene, allora, dai.
- Allora...
404
00:42:59,393 --> 00:43:00,893
Come ti sei sentito?
405
00:43:01,805 --> 00:43:03,273
Una liberazione.
406
00:43:03,417 --> 00:43:04,617
Si', ci credo.
407
00:43:05,665 --> 00:43:08,576
Senti, sono felice che questa
ricaduta ti abbia fatto bene,
408
00:43:08,676 --> 00:43:10,610
ma ora hai
un fottuto problema.
409
00:43:10,710 --> 00:43:11,391
Si'?
410
00:43:12,219 --> 00:43:14,869
Uno di quei tizi era
il fratello di Yulian Kuznetsov,
411
00:43:14,969 --> 00:43:17,377
e non e' uno da fottere,
Hutch. Dico sul serio.
412
00:43:17,477 --> 00:43:19,411
Chiedi al Barbiere.
Lui lo sa.
413
00:43:19,511 --> 00:43:23,103
- Un caso isolato, signore.
- Yulian Kuznetsov. Chiedi al barbiere.
414
00:43:23,203 --> 00:43:24,103
Chi era?
415
00:43:24,993 --> 00:43:26,493
Un nostro fornitore.
416
00:43:26,593 --> 00:43:28,112
Ehi, ho un'idea.
417
00:43:28,237 --> 00:43:31,117
Vi andrebbero stasera
le lasagne come piacciono a voi?
418
00:43:31,217 --> 00:43:32,921
Tradizionali, come una volta.
419
00:43:33,021 --> 00:43:35,271
- Da quanto non le fai!
- Lasagne!
420
00:43:35,494 --> 00:43:37,244
Mi piacerebbero un sacco.
421
00:43:50,259 --> 00:43:52,836
Sconosciuto:
Va dal Barbiere!
422
00:43:52,927 --> 00:43:55,138
Poi, mi ringrazierai.
423
00:44:19,037 --> 00:44:19,887
Signori
424
00:44:20,892 --> 00:44:22,457
Signor Mansell.
425
00:44:23,848 --> 00:44:25,170
Quanto tempo.
426
00:44:27,130 --> 00:44:28,330
Proprio cosi'.
427
00:44:28,726 --> 00:44:32,226
Che possiamo fare per lei,
caro signore?
428
00:44:32,848 --> 00:44:36,763
Che puo' dirmi
di Yulian Kuznetsov?
429
00:44:41,372 --> 00:44:43,698
Sono davvero
cosi' prevedibile?
430
00:44:45,448 --> 00:44:46,398
Per me...
431
00:44:46,992 --> 00:44:49,155
signor Mansell, tutti lo sono.
432
00:44:50,976 --> 00:44:54,270
Senza tante parole...
di peggio non c'e'.
433
00:44:54,465 --> 00:44:56,944
{\an8}Tagliagli le mani
e lasciale per strada.
434
00:44:55,740 --> 00:44:58,724
Un sociopatico
ben relazionato e finanziato,
435
00:44:58,824 --> 00:45:01,524
con i mezzi per rendere
complicate le cose.
436
00:45:01,955 --> 00:45:04,116
{\an8}Che non ci siano
sorprese del cazzo.
437
00:45:04,216 --> 00:45:05,766
Cosi', e' un cattivo.
438
00:45:12,674 --> 00:45:15,002
- Ha degli hobby?
- Colleziona opere d'arte,
439
00:45:15,093 --> 00:45:16,893
del valore di 8 e 9 cifre.
440
00:45:18,263 --> 00:45:19,313
Roba buona?
441
00:45:19,764 --> 00:45:21,851
Non lo so. Ma, certo...
442
00:45:22,057 --> 00:45:25,507
se ancora non sapesse chi e' lei,
ben presto lo scoprira'.
443
00:45:25,964 --> 00:45:28,572
Cosa... hai per me?
444
00:45:29,178 --> 00:45:30,728
Ho trovato suo padre.
445
00:45:31,025 --> 00:45:33,775
L'ha messo in una casa
di riposo, in centro.
446
00:45:34,195 --> 00:45:35,305
Non e' molto.
447
00:45:35,405 --> 00:45:37,432
Non mi preoccuperei
per questo Hutch.
448
00:45:37,532 --> 00:45:39,887
Pare proprio un tipo
molto banale.
449
00:45:41,539 --> 00:45:44,739
Se non sai riconoscere
un lupo travestito da agnello,
450
00:45:46,040 --> 00:45:49,050
non so se dovresti
lavorare per me.
451
00:45:50,321 --> 00:45:52,071
Ho un amico al Pentagono.
452
00:45:52,497 --> 00:45:54,097
Continuero' a cercare.
453
00:45:55,055 --> 00:45:57,447
Un bel ricatto in arrivo...
454
00:45:59,943 --> 00:46:03,102
Mandami tutto quello che hai
su Hutch Mansell, o le avranno i tuoi.
455
00:46:07,060 --> 00:46:08,160
Che cazzo...
456
00:46:09,958 --> 00:46:11,501
Archivi - Database
457
00:46:12,816 --> 00:46:14,484
- Accesso negato
- Cosa?
458
00:46:14,584 --> 00:46:18,311
E se non risolvesse la questione
in sospeso, che lei e', dovrebbe
459
00:46:18,411 --> 00:46:20,861
rinunciare alla sua parte
dell'Obshak.
460
00:46:21,469 --> 00:46:22,419
L'Obshak?
461
00:46:26,026 --> 00:46:29,622
Pensi a lui come al piu' potente
finanziere della mafia russa.
462
00:46:29,722 --> 00:46:32,361
Sono centinaia di milioni
di dollari in contanti,
463
00:46:32,461 --> 00:46:34,311
continuamente in movimento,
464
00:46:34,463 --> 00:46:36,713
e Yulian
ne e' l'attuale curatore.
465
00:46:37,472 --> 00:46:40,372
Cio' premesso,
non ne puo' piu' di quella vita.
466
00:46:40,472 --> 00:46:44,022
Credo che se trovasse il modo,
probabilmente smetterebbe.
467
00:46:44,957 --> 00:46:46,975
{\an8}Dannato Obshak.
468
00:47:00,281 --> 00:47:01,658
"Nessuno"
469
00:47:15,240 --> 00:47:17,540
Me ne vado.
Non serve che mi paghi.
470
00:47:17,675 --> 00:47:18,875
Buona fortuna.
471
00:47:21,181 --> 00:47:22,181
{\an8}Oh, cazzo.
472
00:47:27,775 --> 00:47:29,025
{\an8}Lo voglio vivo.
473
00:47:30,477 --> 00:47:31,727
Che meraviglia!
474
00:47:32,523 --> 00:47:34,216
Posso offrirti un po' di vino?
475
00:47:34,316 --> 00:47:35,602
Si', per favore.
476
00:47:35,693 --> 00:47:37,278
Un po' anche a me.
477
00:47:37,496 --> 00:47:38,596
- No.
- No.
478
00:47:39,692 --> 00:47:40,842
Chi ne vuole?
479
00:47:41,861 --> 00:47:43,805
- Io.
- Ecco, per te.
480
00:47:44,418 --> 00:47:47,648
Sentite... e se quest'estate
ce ne andassimo in Italia?
481
00:47:47,748 --> 00:47:49,948
Abbiamo sempre detto
di tornarci.
482
00:47:50,499 --> 00:47:51,942
Sarebbe bellissimo.
483
00:47:52,105 --> 00:47:54,503
Ma... possiamo permettercelo?
484
00:47:54,962 --> 00:47:57,707
La vera domanda e':
"Possiamo permetterci di non farlo?"
485
00:47:57,919 --> 00:48:00,446
- Be', sarebbe fantastico.
- Si'.
486
00:48:01,261 --> 00:48:03,911
Perche', sapete, e' a Roma
che ci conoscemmo.
487
00:48:04,387 --> 00:48:06,537
Mamma e papa'
si innamorarono...
488
00:48:19,473 --> 00:48:21,223
Tutti, in cantina!
489
00:48:21,988 --> 00:48:23,388
- Cosa?
- Subito!
490
00:48:23,707 --> 00:48:26,318
- Andiamo, muovetevi!
- Che succede, papa'?
491
00:48:26,409 --> 00:48:27,611
- Che c'e'?
- Subito!
492
00:48:27,702 --> 00:48:29,076
- Hutch, mi spaventi.
- Dai!
493
00:48:29,176 --> 00:48:30,906
- Apri la porta, figliolo.
- E' un gioco?
494
00:48:30,997 --> 00:48:33,775
- Si', e' un gioco, Hutch?
- Mi piacciono i giochi.
495
00:48:33,875 --> 00:48:35,675
Hutch, che sta succedendo?
496
00:48:39,047 --> 00:48:39,897
Cosa...
497
00:48:48,093 --> 00:48:49,593
Non chiamare il 911.
498
00:51:06,795 --> 00:51:08,096
{\an8}Dove stai andando?
499
00:51:08,196 --> 00:51:09,846
{\an8}Come dove?
Dal medico.
500
00:51:10,893 --> 00:51:14,243
{\an8}Prima si consegna la merce,
poi curerete i vostri graffi.
501
00:51:14,828 --> 00:51:16,574
{\an8}- Fottiti!
- Graffi?
502
00:51:21,178 --> 00:51:22,178
{\an8}D'accordo.
503
00:51:22,336 --> 00:51:23,536
{\an8}Cosi' va bene.
504
00:53:35,361 --> 00:53:38,461
Non avevo mai conosciuto
un russo nero, prima d'ora.
505
00:53:38,977 --> 00:53:39,727
Gia'.
506
00:53:41,015 --> 00:53:42,515
Me lo dicono spesso.
507
00:53:45,205 --> 00:53:46,405
Chi cazzo sei?
508
00:53:47,147 --> 00:53:48,147
"Nessuno".
509
00:53:50,170 --> 00:53:51,370
A farla breve,
510
00:53:52,725 --> 00:53:57,475
ero un verificatore
per quelle Agenzie di tre lettere.
511
00:53:58,133 --> 00:53:59,883
Un verificatore, cioe'...
512
00:54:00,883 --> 00:54:05,083
l'ultimo che qualsiasi organizzazione
desideri vedere alla propria porta.
513
00:54:05,207 --> 00:54:07,720
Non potevo arrestare nessuno,
cosi'...
514
00:54:08,543 --> 00:54:12,075
mi assicuravo che non rimanesse
nessuno da arrestare.
515
00:54:17,274 --> 00:54:18,074
Merda.
516
00:54:29,148 --> 00:54:29,998
Pronto?
517
00:54:30,232 --> 00:54:31,332
Ciao, papa'.
518
00:54:31,859 --> 00:54:33,659
La cosa che dovevo fare...
519
00:54:34,519 --> 00:54:35,869
si e' complicata.
520
00:54:36,469 --> 00:54:38,169
Sii prudente, d'accordo?
521
00:55:17,655 --> 00:55:18,455
Merda!
522
00:56:16,730 --> 00:56:18,656
Be', mi devi una spiegazione.
523
00:56:18,874 --> 00:56:21,384
L'avrai, ma non adesso.
524
00:56:22,314 --> 00:56:24,064
Devo occuparmi di questo.
525
00:56:26,027 --> 00:56:27,187
Ma, cosa...
526
00:56:28,391 --> 00:56:30,241
- cos'e' "questo"?
- E'...
527
00:56:32,720 --> 00:56:34,020
quello che e'...
528
00:56:34,668 --> 00:56:36,018
"Questo" sono io.
529
00:56:37,401 --> 00:56:38,601
Becca, ti amo,
530
00:56:38,986 --> 00:56:41,736
ma ora ho bisogno
che tu ti fidi di me.
531
00:56:42,615 --> 00:56:45,331
Ok? Per l'ultima volta,
lo prometto.
532
00:57:03,777 --> 00:57:04,677
Ritorna.
533
00:57:06,321 --> 00:57:08,071
Poi, sistemeremo
le cose tra noi.
534
00:57:10,232 --> 00:57:12,682
Portero' i ragazzi
in un posto sicuro.
535
00:58:01,726 --> 00:58:02,826
Bene, amici.
536
00:58:03,865 --> 00:58:04,915
Eccoci qua.
537
00:58:09,263 --> 00:58:11,537
So che vi ha mandati
il vostro capo,
538
00:58:11,839 --> 00:58:14,189
ma bisogna sapere
quando dire di no.
539
00:58:17,385 --> 00:58:19,085
Un bel po' di anni fa...
540
00:58:20,230 --> 00:58:22,130
c'era un tizio di nome Alan.
541
00:58:24,011 --> 00:58:24,882
Aaron.
542
00:58:26,126 --> 00:58:27,677
No, era Alan.
543
00:58:28,543 --> 00:58:31,064
Alan rubo'
tre milioni di dollari,
544
00:58:31,164 --> 00:58:34,171
da una base militare americana
a Rivolto, in Italia.
545
00:58:34,271 --> 00:58:38,938
Cio' che ottenne, fu di avermi
alle costole, con una Walther PPK -
546
00:58:39,941 --> 00:58:41,107
no, aspettate.
547
00:58:41,207 --> 00:58:46,154
era una H&K USP.45,
- e un silenziatore alla nuca.
548
00:58:46,905 --> 00:58:49,599
Si mise a supplicarmi,
come fanno tutti.
549
00:58:49,699 --> 00:58:53,449
Di solito, schiacciavo il grilletto
prima dei piagnucolii, ma...
550
00:58:53,804 --> 00:58:55,604
quella volta, lo ascoltai.
551
00:58:57,668 --> 00:59:01,539
Vidi che davvero era pentito
delle sue scelte,
552
00:59:01,733 --> 00:59:05,042
e che desiderava solo
togliersi la pelle del lupo
553
00:59:05,133 --> 00:59:07,583
per tornare a brucare
come un agnello.
554
00:59:10,231 --> 00:59:13,181
Con discrezione,
lasciai che Alan se la filasse.
555
00:59:15,113 --> 00:59:17,636
Un anno dopo, tornai
per verificare com'era,
556
00:59:17,736 --> 00:59:20,436
certo di trovarlo
tornato al vecchio ovile.
557
00:59:20,617 --> 00:59:23,487
Alan viveva a Boise, in Idaho.
558
00:59:24,117 --> 00:59:26,647
Aveva una moglie,
che aveva due figlie.
559
00:59:26,855 --> 00:59:29,182
Ne aspettavano un altro.
Avevano un cane.
560
00:59:29,445 --> 00:59:32,845
Lavorava dalle 9 alle 17.
Dove non c'era niente da rubare.
561
00:59:32,945 --> 00:59:35,872
E sorrideva.
Come un dannato Budda.
562
00:59:36,267 --> 00:59:38,117
Quel figlio di buona donna!
563
00:59:40,316 --> 00:59:41,816
Non sono uno geloso,
564
00:59:42,354 --> 00:59:45,354
ma in quel momento,
volevo quello che Alan aveva.
565
00:59:48,206 --> 00:59:51,156
Cosi', dissi ai miei capi
che mi sarei ritirato.
566
00:59:51,892 --> 00:59:53,542
Non ne furono contenti.
567
00:59:55,088 --> 00:59:57,288
Non mi credevano
capace di farlo.
568
01:00:04,433 --> 01:00:06,133
Ho fatto del mio meglio.
569
01:00:06,495 --> 01:00:07,395
Davvero.
570
01:00:11,906 --> 01:00:13,306
Mi e' andata bene.
571
01:00:13,665 --> 01:00:15,765
Meglio di quanto
mi aspettassi.
572
01:00:20,003 --> 01:00:22,743
Forse, avro' anche
un po' esagerato.
573
01:00:25,460 --> 01:00:26,296
Ma...
574
01:00:32,239 --> 01:00:33,639
Astuto diavoletto.
575
01:00:35,505 --> 01:00:37,605
Dannato bracciale
col gatto.
576
01:00:43,915 --> 01:00:45,165
Una curiosita'.
577
01:00:45,265 --> 01:00:47,839
Le ossa inceneriscono
a 815 gradi,
578
01:00:48,872 --> 01:00:50,935
e questa cantina
puo' raggiungerne il doppio,
579
01:00:51,035 --> 01:00:53,785
quindi, non potranno
trovarvi tra i detriti.
580
01:00:58,589 --> 01:01:02,121
In fondo, sapevo che
era solo una facciata.
581
01:01:04,327 --> 01:01:06,827
Duro' ben piu'
di quanto mi aspettassi.
582
01:02:31,167 --> 01:02:33,267
Ha detto 4,9 litri,
8 cilindri.
583
01:02:34,830 --> 01:02:38,129
"Da zero a 100 in...
sto per scoprirlo."
584
01:02:58,158 --> 01:03:01,151
Casa di riposo
Everview
585
01:03:51,565 --> 01:03:54,215
Dai, Davey.
Abbassa il volume, per favore.
586
01:04:18,867 --> 01:04:20,367
Compro questo posto.
587
01:04:20,627 --> 01:04:21,377
Cosa?
588
01:04:21,934 --> 01:04:23,684
Questa e' la mia offerta.
589
01:04:24,983 --> 01:04:26,266
Oh, cavolo.
590
01:04:26,873 --> 01:04:29,056
No, aspetta. Anch'io
ho voce in capitolo.
591
01:04:29,156 --> 01:04:32,206
- No, non ce l'hai.
- Si', che ce l'ho. Papa', no!
592
01:04:32,880 --> 01:04:36,290
Per questo posto, abbiamo
versato sangue, sudore e lacrime!
593
01:04:36,381 --> 01:04:39,231
- Charlie, va' a sederti!
- Ascolta tuo padre.
594
01:04:40,319 --> 01:04:42,120
Bene, bene, siediti.
595
01:04:42,330 --> 01:04:44,530
Respira.
Fa' un respiro profondo.
596
01:04:44,812 --> 01:04:47,017
Ecco, cosi'.
Molto bene.
597
01:04:47,551 --> 01:04:48,951
Ma, io cosa faro'?
598
01:04:49,913 --> 01:04:51,013
Me ne fotto.
599
01:04:53,924 --> 01:04:54,874
Concluso.
600
01:04:57,526 --> 01:04:58,826
Ora, andatevene.
601
01:05:00,247 --> 01:05:02,657
Tre corpi non identificati
sono stati trovati,
602
01:05:02,757 --> 01:05:05,555
in uno strano incidente d'auto,
stanotte, sulla 34.
603
01:05:05,655 --> 01:05:09,755
Le autorita' tentano di capirne
le cause e se ci siano terzi implicati.
604
01:05:10,211 --> 01:05:14,111
Se avete informazioni sull'incidente,
siete pregati di chiamare...
605
01:05:19,552 --> 01:05:23,552
{\an8}Yulian, il vecchio ha ucciso i nostri
ed e' scomparso. Che vuoi fare?
606
01:05:24,386 --> 01:05:25,986
{\an8}Riunisci tutti quanti.
607
01:05:38,359 --> 01:05:41,500
Attenzione: abbiamo problemi
con l'impianto elettrico.
608
01:05:41,600 --> 01:05:44,043
Resteremo chiusi
fino a nuovo avviso.
609
01:05:44,143 --> 01:05:46,315
Sinceramente,
i nuovi gestori.
610
01:05:52,137 --> 01:05:53,137
Winchester
611
01:06:09,516 --> 01:06:11,016
Ehi, Hutch. Sei li'?
612
01:06:12,277 --> 01:06:13,177
Hutchie!
613
01:06:13,505 --> 01:06:14,822
- Ciao.
- Amico,
614
01:06:14,922 --> 01:06:17,632
ti sei messo contro i russi?
E' proprio da te.
615
01:06:17,732 --> 01:06:19,923
Metterti contro
quel folle di Yulian?
616
01:06:20,023 --> 01:06:22,021
E' imprudenza
all'ennesima potenza, sai.
617
01:06:22,112 --> 01:06:23,357
Dovevo farlo.
618
01:06:23,553 --> 01:06:25,476
Si', ovvio. E farti ammazzare.
619
01:06:25,672 --> 01:06:27,485
Come se questo
sistemasse tutto.
620
01:06:27,585 --> 01:06:30,612
Se la sono presa
con la mia famiglia. E con papa'.
621
01:06:30,703 --> 01:06:33,397
Lo so, chi credi
l'abbia aiutato a ripulire?
622
01:06:33,497 --> 01:06:35,917
- Ho un piano.
- Hai un piano del cazzo.
623
01:06:36,017 --> 01:06:39,967
Senti, non usciro' dalla mia tana
per salvare il tuo culetto bianco...
624
01:09:15,154 --> 01:09:16,404
Signor Mansell.
625
01:09:18,619 --> 01:09:19,419
Salve.
626
01:09:22,170 --> 01:09:23,870
Il cibo e' di suo gusto?
627
01:09:24,879 --> 01:09:27,146
No, sono qui per lo spettacolo.
628
01:09:28,385 --> 01:09:29,385
Simpatico.
629
01:09:37,021 --> 01:09:40,249
Ha un bel coraggio
a presentarsi qui, cosi'.
630
01:09:41,985 --> 01:09:43,616
Si'... forse.
631
01:09:52,615 --> 01:09:55,868
Lato, dalla parte
del nemico
632
01:09:59,824 --> 01:10:01,674
E se ci dessimo un momento?
633
01:10:05,133 --> 01:10:06,283
{\an8}Uscite tutti.
634
01:10:27,394 --> 01:10:28,744
Ora, d'un lato...
635
01:10:29,990 --> 01:10:33,315
la parte di me che era sopita
da un po', e adesso non lo e' piu',
636
01:10:33,406 --> 01:10:36,236
vorrebbe davvero portare
a termine questa storia.
637
01:10:38,279 --> 01:10:41,729
L'altra parte di me, piu'
ragionevole, o cio' che ne rimane,
638
01:10:41,924 --> 01:10:45,886
vorrebbe metter fine subito a questo
nostro incontro. E' andata cosi'.
639
01:10:45,986 --> 01:10:48,186
Dopo tutto,
possiamo ricostruire, no?
640
01:10:48,668 --> 01:10:49,468
Certo.
641
01:10:50,784 --> 01:10:52,434
Aspetta... ricostruire?
642
01:10:53,186 --> 01:10:55,284
Ho bruciato... tutto quanto.
643
01:10:56,780 --> 01:10:57,530
Cosa?
644
01:10:57,887 --> 01:10:59,337
Ogni cosa tu abbia.
645
01:10:59,867 --> 01:11:00,967
Abbia avuto.
646
01:11:01,835 --> 01:11:03,485
Tutto quello che avevi.
647
01:11:05,433 --> 01:11:06,933
Le mie opere d'arte?
648
01:11:10,064 --> 01:11:12,714
- L'Obshak?
- Dovevi vedere come bruciava.
649
01:11:13,404 --> 01:11:15,573
Dovevi vedere! Be'...
650
01:11:16,445 --> 01:11:20,228
questo ci fa essere pari, perche'
dopo tutto, tu sei entrato da me,
651
01:11:20,328 --> 01:11:23,626
e sai che questo
non si fa!
652
01:11:28,084 --> 01:11:29,734
Uccidesti mio fratello.
653
01:11:30,347 --> 01:11:33,005
L'ultima volta che
lo vidi, respirava ancora.
654
01:11:33,105 --> 01:11:35,158
Basandomi sul poco
che so di lui,
655
01:11:35,258 --> 01:11:37,158
e' piu' di quanto meritasse.
656
01:11:43,721 --> 01:11:44,421
Ora,
657
01:11:45,761 --> 01:11:47,211
puoi perseguitarmi.
658
01:11:48,361 --> 01:11:50,561
E, anche se mi eliminassi,
be'...
659
01:11:51,090 --> 01:11:55,403
dovresti ancora rimborsare
l'intero Obshak.
660
01:11:55,612 --> 01:11:59,228
La qual cosa porta alla domanda:
"Sei in grado? Lo vuoi davvero?"
661
01:11:59,328 --> 01:12:02,128
Perche' ho sentito
che vuoi tirartene fuori.
662
01:12:04,644 --> 01:12:07,344
Quale miglior momento
di questo, per farlo?
663
01:12:08,375 --> 01:12:10,025
Rinunciamo tutti e due.
664
01:12:10,223 --> 01:12:13,923
Hai qualcosa da parte. Oltre
a quello che sta ancora bruciando.
665
01:12:14,811 --> 01:12:15,661
Allora?
666
01:12:16,337 --> 01:12:18,087
Ti rifai un po' i tratti.
667
01:12:18,210 --> 01:12:20,454
Magari, apri un bar tiki,
668
01:12:20,748 --> 01:12:22,965
in un'isola poco conosciuta
dei Caraibi,
669
01:12:23,056 --> 01:12:26,305
e vivi la tua vita,
lontano da me e dai miei.
670
01:12:33,628 --> 01:12:34,528
Pensaci.
671
01:12:35,373 --> 01:12:36,773
Saro' qui intorno.
672
01:13:29,878 --> 01:13:31,078
{\an8}Alle macchine!
673
01:14:21,739 --> 01:14:22,539
Cazzo!
674
01:14:29,014 --> 01:14:29,814
Cazzo!
675
01:15:22,737 --> 01:15:26,699
Proprietario
676
01:15:53,351 --> 01:15:55,251
Non vuoi arrenderti, adesso?
677
01:16:02,276 --> 01:16:03,426
Ehi, Hutchie!
678
01:16:03,798 --> 01:16:06,348
Ricordi che ti avevo detto
di non fare stupidaggini...
679
01:16:07,266 --> 01:16:10,516
perche' non sarei venuto
a salvare il tuo culo bianco?
680
01:16:10,993 --> 01:16:12,643
Beh, eccomi qui, cazzo.
681
01:16:13,454 --> 01:16:14,304
Adesso!
682
01:16:18,291 --> 01:16:19,091
Papa'?
683
01:16:19,961 --> 01:16:20,911
Figliolo.
684
01:16:22,672 --> 01:16:23,822
Vieni dentro.
685
01:16:26,550 --> 01:16:30,100
- Hai portato un sacco di fucili.
- E tu, un sacco di russi.
686
01:16:34,650 --> 01:16:35,400
Sai,
687
01:16:36,352 --> 01:16:39,002
ho provato la cosa
dell'essere in pensione.
688
01:16:39,397 --> 01:16:40,597
Ci ho provato.
689
01:16:40,982 --> 01:16:43,382
Dormire fino a tardi,
la colazione...
690
01:16:43,984 --> 01:16:45,684
fare la passeggiatina...
691
01:16:47,195 --> 01:16:50,787
Pranzare...
fare il riposino... il bagno...
692
01:16:53,076 --> 01:16:55,328
Ma, cavolo, Hutchie...
693
01:16:59,165 --> 01:17:01,325
quanto mi mancava questo.
694
01:18:19,662 --> 01:18:22,762
Signore e signori,
qui e' il capitano che vi parla.
695
01:18:23,042 --> 01:18:24,692
Preparatevi al decollo.
696
01:18:41,686 --> 01:18:44,939
Questa sezione e'
da 204 giorni senza incidenti...
697
01:19:42,733 --> 01:19:44,233
Arrivederci!
698
01:20:54,923 --> 01:20:55,723
Cazzo!
699
01:21:08,963 --> 01:21:10,963
- Senza munizioni?
- Si.
700
01:21:11,460 --> 01:21:13,596
- Anche tu, papa'?
- Si'.
701
01:21:14,653 --> 01:21:16,853
Se l'Obshak l'avessi
solo rubato,
702
01:21:17,048 --> 01:21:19,448
avremmo potuto trovare
una soluzione.
703
01:21:20,177 --> 01:21:21,841
Ma, bruciare tutto!
704
01:21:22,911 --> 01:21:24,749
- Ero troppo nervoso.
- No.
705
01:21:24,849 --> 01:21:27,349
No, eri troppo stupido,
signor Mansell.
706
01:21:27,595 --> 01:21:30,145
E la tua famiglia
ne paghera' il prezzo.
707
01:21:35,297 --> 01:21:36,397
Che cosa fa?
708
01:21:38,404 --> 01:21:39,604
Che cazzo fai?
709
01:21:41,673 --> 01:21:42,973
Tutti moriamo...
710
01:21:45,615 --> 01:21:47,215
alcuni prima di altri.
711
01:21:56,923 --> 01:21:59,717
Lato, dalla parte del nemico
712
01:22:24,409 --> 01:22:26,359
Lascia che ti aiuti, Hutchie.
713
01:22:37,760 --> 01:22:39,410
Un pochino esagerato...
714
01:22:40,339 --> 01:22:41,439
ma glorioso.
715
01:22:42,302 --> 01:22:43,902
Glorioso, il mio culo.
716
01:22:45,919 --> 01:22:46,769
Grazie.
717
01:22:47,767 --> 01:22:48,617
Grazie.
718
01:22:54,122 --> 01:22:55,622
Questo non mi piace.
719
01:22:55,918 --> 01:22:58,318
Si', andatevene, ok?
Me ne occupo io.
720
01:22:58,733 --> 01:22:59,433
Si'.
721
01:23:00,217 --> 01:23:01,467
Be', Hutchie...
722
01:23:01,567 --> 01:23:03,856
tutti e due avete avuto
quello che volevate.
723
01:23:03,956 --> 01:23:05,556
E a me, hanno sparato.
724
01:23:28,056 --> 01:23:29,759
Pronto, sono Rebecca Mansell.
725
01:23:29,850 --> 01:23:32,750
Lascia il tuo nome
e telefono e ti richiamero'.
726
01:23:37,923 --> 01:23:39,623
Becca... sono io.
Io...
727
01:23:41,882 --> 01:23:43,839
ti devo tutto.
728
01:23:45,643 --> 01:23:47,743
Prima di te,
la mia vita era...
729
01:23:48,866 --> 01:23:49,966
be', lo sai.
730
01:23:52,752 --> 01:23:56,052
Grazie, per avermi lasciato
fingere di essere un altro.
731
01:23:56,986 --> 01:23:59,236
Se mi offri
un'altra possibilita',
732
01:23:59,443 --> 01:24:01,793
stavolta, cerchero'
di farlo meglio.
733
01:24:02,748 --> 01:24:03,598
Ti amo.
734
01:24:09,224 --> 01:24:10,574
Chi cazzo e' lei?
735
01:24:13,783 --> 01:24:14,433
Io?
736
01:24:17,275 --> 01:24:18,325
Non sono...
737
01:24:20,256 --> 01:24:21,156
nessuno.
738
01:24:25,091 --> 01:24:26,591
Non e' una risposta.
739
01:24:27,739 --> 01:24:28,739
Credetemi,
740
01:24:29,368 --> 01:24:31,186
e' una risposta sufficiente.
741
01:24:31,286 --> 01:24:32,586
Questa e' bella.
742
01:24:37,441 --> 01:24:39,141
- Si'.
- Si', che c'e'?
743
01:25:12,286 --> 01:25:13,613
{\an8}Tre mesi dopo
744
01:25:12,960 --> 01:25:15,956
E di qua, abbiamo
la splendida sala da pranzo.
745
01:25:16,323 --> 01:25:17,839
Le pareti erano piu' scure,
746
01:25:17,939 --> 01:25:21,089
ma le abbiamo ridipinte
per dare piu' luminosita'.
747
01:25:22,513 --> 01:25:24,113
Caro, guarda che luce.
748
01:25:25,665 --> 01:25:26,891
E come potete vedere,
749
01:25:26,991 --> 01:25:30,511
i precedenti proprietari
amavano soprattutto la cucina.
750
01:25:31,169 --> 01:25:34,916
- La cucina!
- La cucina molto bella.
751
01:25:35,016 --> 01:25:37,844
Armadietti su misura,
ripiani di granito,
752
01:25:37,935 --> 01:25:40,535
elettrodomestici
in acciaio inossidabile.
753
01:25:40,933 --> 01:25:41,833
Scusate.
754
01:25:44,291 --> 01:25:47,791
Questa cucina ha tutto
quello che ci vuole. E con questo...
755
01:25:47,891 --> 01:25:48,791
Scusate.
756
01:25:49,226 --> 01:25:51,976
- Tutto bene. So cos'e'. Risponda.
- Grazie.
757
01:25:52,775 --> 01:25:53,875
Lo stagno...
758
01:25:54,547 --> 01:25:56,497
- Uno stagno privato.
- Si'.
759
01:25:56,863 --> 01:25:57,913
E' per voi.
760
01:26:00,750 --> 01:26:02,293
Sconosciuto
761
01:26:04,655 --> 01:26:05,705
Sono Hutch.
762
01:26:20,033 --> 01:26:20,883
Grazie.
763
01:26:22,284 --> 01:26:24,273
Questa casa ha una...
764
01:26:26,121 --> 01:26:27,221
Una cantina?
765
01:26:28,019 --> 01:26:30,041
[Continua dopo i titoli di coda]
766
01:26:30,475 --> 01:26:34,981
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
767
01:26:36,003 --> 01:26:40,013
Un'altra traduzione
di SRT project
768
01:26:41,002 --> 01:26:46,986
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
769
01:26:48,016 --> 01:26:54,016
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
770
01:26:54,994 --> 01:27:01,005
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
771
01:27:01,999 --> 01:27:06,010
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
772
01:27:06,999 --> 01:27:12,004
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
773
01:27:34,517 --> 01:27:37,617
Raccontami ancora del tipo
che vedesti sulle scale.
774
01:27:37,989 --> 01:27:39,789
Erano in tre, papa'.
Tre.
775
01:27:41,284 --> 01:27:42,184
Davvero?
776
01:27:43,697 --> 01:27:47,147
- Non ci posso ancora credere.
- Be', e' successo davvero.
777
01:27:51,730 --> 01:27:54,180
Perche' non possiamo
andarci in aereo?
778
01:27:54,970 --> 01:27:56,420
Con questi bagagli?
779
01:28:01,871 --> 01:28:04,512
- Oh, si'!
- Oh, si'.