1
00:01:46,781 --> 00:01:49,448
Kimsin sen?
2
00:01:51,648 --> 00:01:53,515
Ben mi?
3
00:01:53,548 --> 00:01:55,381
Ben...
4
00:02:19,781 --> 00:02:22,615
Hadi be!
5
00:02:22,648 --> 00:02:24,248
Siktir!
6
00:02:25,581 --> 00:02:27,381
Çöpü kaçırmışsın.
7
00:02:56,314 --> 00:02:58,414
Çöpü kaçırmışsın.
8
00:04:40,147 --> 00:04:41,481
Bırak telefonu.
9
00:04:42,548 --> 00:04:43,781
Sorun çıksın istemiyoruz.
10
00:04:43,815 --> 00:04:45,781
Paran. Naktin.
11
00:04:45,815 --> 00:04:47,381
Çabuk!
12
00:04:47,414 --> 00:04:51,381
Yanımda ne kadar varsa,
hepsi orda.
13
00:04:52,715 --> 00:04:54,381
Bu kadar mı?
14
00:04:54,414 --> 00:04:56,815
Kredi kartı kullanıyorum.
15
00:04:56,848 --> 00:04:59,047
Tanrım.
16
00:05:00,781 --> 00:05:02,515
İçerde bir şey yok.
17
00:05:02,548 --> 00:05:03,781
Kol saati?
18
00:05:03,815 --> 00:05:06,481
Para eder mi?
19
00:05:06,515 --> 00:05:07,781
Eder gibi.
20
00:05:07,815 --> 00:05:10,414
Al hadi.
21
00:05:15,815 --> 00:05:17,615
Yüzüğünü ver.
22
00:05:17,648 --> 00:05:19,181
Ver lan şu yüzüğünü!
23
00:05:20,314 --> 00:05:22,047
Hey!
24
00:05:22,081 --> 00:05:25,147
Hey! Hey, in üstünden!
İn!
25
00:05:26,281 --> 00:05:28,114
İn üstünden!
İn!
26
00:05:28,147 --> 00:05:30,047
Yemin ederim vururum seni!
27
00:05:30,081 --> 00:05:31,314
Baba!
28
00:05:33,815 --> 00:05:36,248
İn!
29
00:05:36,281 --> 00:05:38,481
Bırak gitsin, evlat.
30
00:05:39,548 --> 00:05:41,781
Ne?
31
00:05:41,815 --> 00:05:44,147
Dedim ki, bırak gitsin.
32
00:05:48,681 --> 00:05:50,781
- Hey!
- Ne? Ne?
33
00:05:50,815 --> 00:05:52,515
Lütfen durun.
34
00:05:52,548 --> 00:05:55,381
Hadi, ne alacaksanız alıp gidin.
Lütfen...
35
00:05:55,414 --> 00:05:56,448
Kapa çeneni!
36
00:05:56,481 --> 00:05:58,047
Hadi gidelim.
37
00:05:59,348 --> 00:06:01,648
Hadi bebeğim, gidelim.
38
00:06:01,681 --> 00:06:04,181
Şansımıza girdiğimiz eve bak!
39
00:06:05,248 --> 00:06:07,448
- Sıçayım!
- Hadi sus, hadi.
40
00:06:17,581 --> 00:06:19,548
Derdin ne senin?
41
00:06:35,281 --> 00:06:37,414
Buna müsaade ettiğime
inanamıyorum.
42
00:06:38,481 --> 00:06:40,448
Güzel karım,
43
00:06:40,481 --> 00:06:43,548
canım çocuklarım, evim...
44
00:06:43,581 --> 00:06:45,648
Lanet bir pizza...
45
00:06:45,681 --> 00:06:48,114
- Bay Mansell.
- Buyrun.
46
00:06:48,147 --> 00:06:50,381
Böyle mi girdiler?
47
00:06:50,414 --> 00:06:52,414
Pizza kutusuyla?
48
00:06:52,448 --> 00:06:53,815
Evet.
49
00:06:53,848 --> 00:06:55,681
Peki ya golf sopası?
50
00:06:55,715 --> 00:06:57,414
Hiç kullandınız mı?
51
00:06:57,448 --> 00:06:58,648
Elinde silah...
52
00:06:58,681 --> 00:06:59,648
Kafasına indirebilirdin, baba.
53
00:06:59,681 --> 00:07:03,615
Doğru şeyi yaptınız, Bay Mansell.
54
00:07:08,448 --> 00:07:11,281
Eğer benim aileme
böyle bir şey yapsalar...
55
00:07:14,681 --> 00:07:16,381
İşimiz şimdilik bitti.
56
00:07:16,414 --> 00:07:20,147
Garaj kapısını kapalı tutun,
olur mu?
57
00:08:22,702 --> 00:08:24,136
Baba.
58
00:08:24,169 --> 00:08:25,436
Hoş geldin, ufaklık.
59
00:08:25,469 --> 00:08:28,136
- Uyuyamadın mı?
- Hayır.
60
00:08:28,169 --> 00:08:29,269
Gel bakalım...
61
00:08:29,302 --> 00:08:31,169
Hop.
62
00:08:33,469 --> 00:08:35,369
Korktun mu?
63
00:08:35,402 --> 00:08:38,436
Neden korkayım ki?
Sen buradasın.
64
00:08:38,469 --> 00:08:40,935
Evet, öyle.
65
00:08:43,804 --> 00:08:45,670
Baba?
66
00:08:45,703 --> 00:08:46,804
Efendim?
67
00:08:46,837 --> 00:08:48,904
Bize bir kedi lazım.
68
00:08:48,937 --> 00:08:51,470
- Öyle mi?
- Evet.
69
00:08:52,570 --> 00:08:54,436
Evet.
70
00:08:54,470 --> 00:08:57,470
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
71
00:09:11,537 --> 00:09:12,804
Hadi be!
72
00:09:14,570 --> 00:09:15,703
Siktir!
73
00:09:21,937 --> 00:09:26,336
Tarih dersi için, emekli bir askerle
röportaj yapmam gerekiyor.
74
00:09:26,370 --> 00:09:28,070
Senle yapabilir miyim?
75
00:09:29,137 --> 00:09:31,637
Evet, evlat. Elbette. Ama...
76
00:09:31,670 --> 00:09:34,037
Biliyorsun, denetçiydim.
Önemsiz biriydim.
77
00:09:34,070 --> 00:09:37,637
Yavan bir röportaj olur.
78
00:09:37,670 --> 00:09:38,770
Evet, umrumda değil.
79
00:09:38,804 --> 00:09:41,870
Projeyi yapıp kurtulmak istiyorum.
80
00:09:41,904 --> 00:09:43,436
Charlie amcanla yapsana.
81
00:09:43,470 --> 00:09:44,904
O gerçek bir askerdi.
82
00:09:46,104 --> 00:09:47,703
Öyle demek istemedim.
83
00:09:47,737 --> 00:09:49,470
Annen haklı aslında.
84
00:09:49,503 --> 00:09:51,070
Sana sormadan önce,
85
00:09:51,104 --> 00:09:52,737
ona mesaj bırakmıştım zaten.
86
00:09:53,837 --> 00:09:55,037
Sonra tekrar ararım.
87
00:09:55,070 --> 00:09:56,970
Büyükbaban da olabilir.
88
00:09:57,004 --> 00:09:59,104
Birkaç çarpışmada da bulunmuştu.
89
00:09:59,137 --> 00:10:01,470
Evet, olabilir.
90
00:10:03,104 --> 00:10:04,804
Kendine dikkat et.
91
00:10:04,837 --> 00:10:06,470
Şey...
92
00:10:06,503 --> 00:10:08,570
Çöpü kaçırmışsın.
93
00:10:11,004 --> 00:10:13,603
Söyleyeyim dedim...
94
00:10:19,037 --> 00:10:21,570
Ah, tüm kahveyi almışım yanlışlıkla.
95
00:10:25,137 --> 00:10:27,403
Görüşürüz, kendine dikkat et, Hutch.
96
00:10:27,436 --> 00:10:29,070
Sen de.
97
00:10:29,104 --> 00:10:30,670
Hadi çocuklar çıkıyoruz.
Hadi bakalım.
98
00:10:30,703 --> 00:10:32,570
Hadi.
99
00:10:57,149 --> 00:10:59,316
Kemerini tak, olur mu?
100
00:10:59,349 --> 00:11:01,182
Bekle.
101
00:11:05,770 --> 00:11:06,703
Merhaba.
102
00:11:06,736 --> 00:11:09,837
Dün gece size heyecan çıkmış.
103
00:11:09,870 --> 00:11:11,636
Evet, hırsızlar...
104
00:11:11,670 --> 00:11:13,137
Keşke benim evi
seçselerdi.
105
00:11:14,070 --> 00:11:17,603
Biraz egzersiz iyi gelirdi.
106
00:11:18,703 --> 00:11:20,970
Yeni araba almışsın.
107
00:11:21,003 --> 00:11:22,404
İyi, değil mi?
108
00:11:22,437 --> 00:11:24,237
Eskisi nalları dikti.
109
00:11:24,270 --> 00:11:25,803
Dökülüyordu zaten,
110
00:11:25,837 --> 00:11:27,337
..buna vesile oldu.
111
00:11:27,370 --> 00:11:28,970
Hadi, tatlım.
112
00:11:29,003 --> 00:11:31,003
Çıkmamız lazım.
113
00:11:31,037 --> 00:11:33,370
Eskisi için üzüldüm.
114
00:11:33,404 --> 00:11:36,070
Üzelecek bir şey yok be.
115
00:11:36,104 --> 00:11:37,770
Bayağı iyi ama, değil mi?
116
00:11:37,803 --> 00:11:41,070
'72 Challenger,
4,9 litre V8 motor.
117
00:11:41,104 --> 00:11:45,837
0'dan 100'e...
Şimdi öğreneceğim.
118
00:12:09,870 --> 00:12:12,037
Bu sefer ne sıkıştı?
Fare mi sıçan mı?
119
00:12:12,070 --> 00:12:13,870
Bilmiyorum.
120
00:12:20,736 --> 00:12:22,636
Vay...
121
00:12:22,670 --> 00:12:24,237
Günaydın, Charlie.
122
00:12:24,270 --> 00:12:26,137
Doğru mu duyduklarım?
123
00:12:26,170 --> 00:12:28,370
Kimle konuştuğuna bağlı.
124
00:12:28,404 --> 00:12:31,736
Senin oğlan aradı.
125
00:12:31,770 --> 00:12:33,970
Tamam o zaman.
Doğru duymuşsun.
126
00:12:35,404 --> 00:12:40,104
Söylediğine göre
birinin kafasına indirebilirmişsin.
127
00:12:40,137 --> 00:12:42,370
Neden vurmadın?
128
00:12:42,404 --> 00:12:44,237
Ne var ki?
129
00:12:44,270 --> 00:12:45,970
Çocuk oyuncağı.
130
00:12:46,003 --> 00:12:48,803
Kimsenin zarar görmemesi için yaptım.
131
00:12:48,837 --> 00:12:50,370
Demek öyle?
Nasıl gitti?
132
00:12:50,404 --> 00:12:52,870
Kimse zarar görmedi yani...
Tanrım!
133
00:12:54,003 --> 00:12:55,404
Merak etme.
134
00:12:55,437 --> 00:12:57,803
Emniyeti açık.
135
00:12:59,170 --> 00:13:00,370
Aa, dur.
136
00:13:00,404 --> 00:13:02,970
Hah. Oldu.
137
00:13:03,003 --> 00:13:04,970
Şimdi açık.
Gördün mü?
138
00:13:05,003 --> 00:13:08,370
Işıkları kapatmak için en iyi yol,
139
00:13:08,404 --> 00:13:11,170
beyne bir tane mermidir.
140
00:13:11,204 --> 00:13:13,903
Yani... Al bunu.
141
00:13:13,937 --> 00:13:15,870
İstemiyorum.
142
00:13:17,003 --> 00:13:19,170
Mesele isteyip istememek değil, Hutch.
143
00:13:19,204 --> 00:13:20,903
İhtiyaç.
144
00:13:20,937 --> 00:13:25,070
Kız kardeşimi güvende tut, kardeşim.
145
00:13:57,970 --> 00:13:59,736
Merhaba.
146
00:14:00,937 --> 00:14:01,970
Selam.
147
00:14:02,003 --> 00:14:04,237
Becca seni aramış sanırım.
148
00:14:04,270 --> 00:14:06,370
Evet.
149
00:14:06,404 --> 00:14:09,070
Bence en iyisini yapmışsın.
150
00:14:10,404 --> 00:14:12,404
Sen busun.
151
00:14:12,437 --> 00:14:14,237
Evet, anlıyorum.
152
00:14:14,270 --> 00:14:17,270
Burayı almak istemenden konuşalım.
153
00:14:17,304 --> 00:14:20,003
Charlie ve benden kurtulmayı
bu kadar çok mu istiyorsun?
154
00:14:20,037 --> 00:14:21,370
Eddie, sen ailedensin.
155
00:14:21,404 --> 00:14:23,237
Senin emekliliğinin tadını,
156
00:14:23,270 --> 00:14:25,337
Charlie'nin de gençliğinin
tadını çıkarmasını istiyorum.
157
00:14:25,370 --> 00:14:27,736
Adil bir teklif bence.
158
00:14:27,770 --> 00:14:30,736
İyi bir teklif değil ama.
159
00:14:30,770 --> 00:14:33,636
Burayı, tırnaklarımla kazıyarak
sıfırdan inşa ettim.
160
00:14:33,670 --> 00:14:37,770
Eğer satacaksam, teklifin...
161
00:14:37,803 --> 00:14:39,703
..gerçekten çok iyi olması lazım.
162
00:14:39,736 --> 00:14:41,237
- Anlıyor musun?
- Evet.
163
00:14:41,270 --> 00:14:44,137
Burayı alıp ne yapacaksın ki, zaten?
164
00:14:45,170 --> 00:14:48,070
Bana ait bir şey olmasını istiyorum.
Anlarsın işte.
165
00:14:49,170 --> 00:14:51,104
Anlıyorum.
166
00:14:53,137 --> 00:14:55,137
Hey, Hutch.
167
00:14:56,237 --> 00:14:58,070
Seni destekliyorum.
168
00:15:55,736 --> 00:15:57,170
Güzeldi.
169
00:15:57,204 --> 00:15:59,736
Ne kadardır dinliyorsun?
170
00:16:00,870 --> 00:16:03,104
Kendini geliştirdiğini anlayacak kadar.
171
00:16:03,137 --> 00:16:05,370
Siktir.
Yapacak başka..
172
00:16:05,404 --> 00:16:08,104
.. işin gücün yok mu senin?
173
00:16:08,137 --> 00:16:09,870
Pek sayılmaz.
174
00:16:09,903 --> 00:16:11,703
Ee, dün gece ne oldu.
175
00:16:12,770 --> 00:16:15,003
Laf hızlı yayılmış, ha?
176
00:16:15,037 --> 00:16:18,736
Eğer birisi biliyorsa,
ben de biliyorumdur. Anladın mı?
177
00:16:20,137 --> 00:16:21,970
İki kişilerdi.
178
00:16:22,003 --> 00:16:24,237
Bir erkek bir kadın.
179
00:16:24,270 --> 00:16:27,104
20'lerinin
sonlarındalardı sanırım.
180
00:16:29,304 --> 00:16:32,170
Korkmuşlardı.
181
00:16:32,204 --> 00:16:33,970
Çaresizlerdi.
182
00:16:34,003 --> 00:16:35,970
Kadının silahı vardı.
183
00:16:36,003 --> 00:16:37,837
Ne çeşit?
184
00:16:37,870 --> 00:16:40,304
Eski bir 38'lik Special.
185
00:16:42,270 --> 00:16:43,304
Kabzasında elektrik bandı vardı.
186
00:16:43,337 --> 00:16:46,937
Smith & Wesson markaydı.
187
00:16:46,970 --> 00:16:49,204
Uzun süredir ateşlenmemişti.
188
00:16:50,337 --> 00:16:52,736
Ve...
189
00:16:56,870 --> 00:16:59,104
...boştu.
190
00:16:59,137 --> 00:17:02,070
- Cidden mi?
- Cidden.
191
00:17:02,104 --> 00:17:06,003
Hmm.
Şimdi neden vurmadığını anlıyorum.
192
00:17:08,003 --> 00:17:09,736
Ne aldılar?
193
00:17:09,770 --> 00:17:12,837
Bir şey değil.
Biraz para.
194
00:17:12,870 --> 00:17:15,770
Daha kötüsü olabilirmiş.
195
00:17:15,803 --> 00:17:17,803
Evet.
196
00:17:17,837 --> 00:17:20,670
Bak, ne düşündüğünü biliyorum...
197
00:17:20,703 --> 00:17:22,770
ve hiç hoşlanmıyorum.
198
00:17:22,803 --> 00:17:25,937
Aptalca bir şey yapma.
Anladın mı beni?
199
00:17:45,206 --> 00:17:48,039
Merhaba baba.
200
00:17:48,072 --> 00:17:50,506
- Yemek yedin mi?
- Ne?
201
00:17:58,740 --> 00:18:01,006
İyi misin?
202
00:18:03,473 --> 00:18:05,406
İyiyim.
203
00:18:06,606 --> 00:18:08,939
İyi görünmüyorsun.
204
00:18:16,072 --> 00:18:19,139
Eski zamanları
hatırlıyor musun, Hutchie?
205
00:18:19,173 --> 00:18:20,339
Ben hatırlıyorum.
206
00:18:36,773 --> 00:18:38,706
Hey, dostum.
207
00:18:38,740 --> 00:18:40,173
Okul nasıldıl?
208
00:18:40,206 --> 00:18:41,306
İyi.
209
00:18:41,339 --> 00:18:43,039
Selam, tatlım.
210
00:18:43,072 --> 00:18:45,440
Hadi, yardım et biraz.
211
00:18:45,473 --> 00:18:47,239
Günün nasıldı?
212
00:18:47,273 --> 00:18:49,740
- Her zamanki gibi.
- Bulamıyorum.
213
00:18:49,773 --> 00:18:51,740
- Ahh.
- Neyini bulamıyorsun?
214
00:18:51,773 --> 00:18:53,573
Kedicikli bilekliğimi.
215
00:18:53,606 --> 00:18:55,139
En son neredeydi?
216
00:18:57,606 --> 00:18:59,706
Bunda.
217
00:18:59,740 --> 00:19:03,939
Onu çalmamışlardır,
değil mi?
218
00:19:09,306 --> 00:19:12,006
Emin bir yerden çıkar balım.
219
00:19:44,006 --> 00:19:46,506
Bu kadar erken mi?
220
00:19:46,540 --> 00:19:48,440
Hey, Baba.
221
00:19:50,506 --> 00:19:54,440
Yapmam gereken bir şey var.
222
00:19:54,473 --> 00:19:57,106
Öyleyse yapsan iyi olur.
223
00:21:14,139 --> 00:21:16,939
Ajan Mansell, FBI.
224
00:21:18,106 --> 00:21:19,606
- Eski bu.
- Bu dövmeyi...
225
00:21:19,640 --> 00:21:21,506
Ne?
226
00:21:21,540 --> 00:21:26,173
Kimliğinin süresi geçmiş.
20 yıl kadar önce.
227
00:21:26,206 --> 00:21:28,706
Fotoğraftaki de sen değilsin.
228
00:21:28,740 --> 00:21:30,339
Söyle bakalım...
229
00:21:32,673 --> 00:21:34,106
Kimsin sen?
230
00:21:37,606 --> 00:21:40,206
Sadece, birisini arayan...
231
00:21:40,239 --> 00:21:42,306
..bir adamım.
232
00:21:42,339 --> 00:21:44,306
Arpayı öyle orta yerde..
233
00:21:44,339 --> 00:21:46,506
..çıkarmazsan iyi olur dostum.
234
00:21:47,773 --> 00:21:51,673
"Arpayı çıkaran" üç tip insan vardır:
235
00:21:51,706 --> 00:21:53,273
ne yaptığını bilmeyenler,
236
00:21:53,306 --> 00:21:55,306
gözdağı vermek isteyenler,
237
00:21:55,339 --> 00:21:58,173
ve benim gibi, yalnızca elinden..
238
00:21:58,206 --> 00:22:00,273
..alınmasını isteyenler.
239
00:22:10,239 --> 00:22:12,106
Hizmetin için teşekkürler.
240
00:22:14,606 --> 00:22:17,006
Rica ederim babalık.
241
00:22:30,506 --> 00:22:33,273
Ee, kim istiyor?
242
00:22:37,706 --> 00:22:40,039
Nasıl yardımcı olabilirim?
243
00:22:40,072 --> 00:22:43,972
Beni bu kişiye götür.
244
00:23:07,895 --> 00:23:09,683
Louis, yemek hazır.
245
00:23:20,206 --> 00:23:22,072
Luis.
246
00:23:33,850 --> 00:23:35,378
Güzel kokuyor aşkım
247
00:23:35,418 --> 00:23:37,178
Ucuz yemek kokuyor
248
00:23:42,150 --> 00:23:44,177
Bu yemekle ilgili değil, bu şirket hakkında
249
00:23:44,217 --> 00:23:45,576
Haklısın
250
00:23:49,606 --> 00:23:51,072
Ben konuşacağım.
Sen de dinleyeceksin.
251
00:23:51,106 --> 00:23:53,440
Neden burada olduğumu biliyorsun.
252
00:23:53,473 --> 00:23:55,039
Çünkü iyi bir adamım.
253
00:23:55,072 --> 00:23:56,673
Aile babasıyım.
254
00:23:56,706 --> 00:23:58,339
En önemlisi de,
255
00:23:58,373 --> 00:24:00,706
..yüzüne silah doğrultulmasını
hak etmeyen bir adamım.
256
00:24:00,740 --> 00:24:02,540
Şimdi, saat.
257
00:24:08,006 --> 00:24:10,373
Kedicikli bileklik.
258
00:24:11,373 --> 00:24:12,506
Ne? Onun ne olduğunu...
259
00:24:12,540 --> 00:24:17,006
Kedicikli bilekliğimi ver lan piç kurusu!
260
00:24:17,039 --> 00:24:18,506
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
261
00:24:18,540 --> 00:24:20,139
Yemin ederim bilmiyorum.
262
00:24:20,173 --> 00:24:21,740
- Bileklik.
- Bulmana yardım ederim!
263
00:24:21,773 --> 00:24:24,006
Hey, hey, hey, hey.
Lütfen, adamım.
264
00:24:24,039 --> 00:24:25,972
Nerde olduğunu bilmiyorum!
Yemin ederim, bilmiyorum.
265
00:24:38,273 --> 00:24:39,573
Luis!
266
00:24:39,606 --> 00:24:41,173
Ne olursun git.
267
00:24:41,206 --> 00:24:43,239
- Lütfen bize zarar verme. Lütfen.
- Hadi git.
268
00:24:44,573 --> 00:24:46,540
Sikeyim.
269
00:25:38,606 --> 00:25:40,706
Otobüs!
270
00:25:40,740 --> 00:25:43,573
Otobüs!
271
00:25:45,039 --> 00:25:46,373
Otobüs!
272
00:25:49,006 --> 00:25:51,440
Tanrı bir kapıyı kapatır,
273
00:25:51,473 --> 00:25:53,706
..öbürünü açar derler.
274
00:25:56,606 --> 00:25:58,573
Lütfen Tanrım, aç o kapıyı.
275
00:26:06,339 --> 00:26:09,139
Evet!
276
00:26:09,173 --> 00:26:13,306
Otobüste içki içmek yasak.
277
00:26:35,506 --> 00:26:38,106
İster misin?
278
00:26:38,139 --> 00:26:40,440
Uuu. Burda ne varmış?
279
00:27:00,506 --> 00:27:03,506
Bu kız bugün sağ salim evine varacak.
280
00:27:05,072 --> 00:27:07,640
Umarım bu pislikler
hastane yemeği seviyorlardır.
281
00:27:34,640 --> 00:27:36,373
Gece otobüste tek başına bir kız mı?
282
00:27:36,406 --> 00:27:38,339
- Çok aptalca.
- Aptalca, değil mi?
283
00:27:38,373 --> 00:27:40,339
Hey, çocuklar, çocuklar.
284
00:27:41,673 --> 00:27:44,206
Hala ne yapıyorsun burda, moruk?
285
00:27:50,106 --> 00:27:52,506
Ağzınıza sıçacağım.
286
00:27:56,740 --> 00:27:59,939
Ben hallederim, ben hallederim.
287
00:28:13,606 --> 00:28:15,072
Hadi!
288
00:29:00,339 --> 00:29:02,039
Sıçayım.
289
00:29:24,673 --> 00:29:26,473
Siktir!
290
00:29:47,506 --> 00:29:49,173
Burnum!
291
00:29:49,206 --> 00:29:51,072
Ne diyorsun?
292
00:29:51,106 --> 00:29:53,106
Burnum kırık!
293
00:29:54,006 --> 00:29:55,706
Dişim.
294
00:29:57,740 --> 00:29:59,640
- Kötü mü?
- Kötü.
295
00:29:59,673 --> 00:30:01,406
Sikeyim!
296
00:30:10,239 --> 00:30:12,373
Kolun boku yemiş.
297
00:30:12,406 --> 00:30:14,139
Kim lan bu?
298
00:30:14,173 --> 00:30:16,273
Bayım, siz...
299
00:30:34,412 --> 00:30:36,445
Kaç.
300
00:30:37,573 --> 00:30:40,039
Teşekkür ederim.
301
00:32:05,272 --> 00:32:07,605
Dağınıklık için kusura bakmayın.
302
00:32:37,744 --> 00:32:39,878
- Selam.
- Selam.
303
00:32:42,011 --> 00:32:44,011
Uyuyamadım.
304
00:32:46,145 --> 00:32:48,078
Nerdeydin?
305
00:33:01,145 --> 00:33:03,345
Evet.
306
00:33:03,378 --> 00:33:05,678
Çok çılgın bir gündü.
307
00:33:06,412 --> 00:33:09,212
Görüyorum.
308
00:33:10,711 --> 00:33:12,811
Eski zamanlardaki gibi, ha?
309
00:33:12,845 --> 00:33:15,011
Hı-hı.
310
00:33:21,312 --> 00:33:23,644
Seni özledim.
311
00:33:26,045 --> 00:33:28,011
Buradayım, Hutch.
312
00:33:28,045 --> 00:33:30,011
Hep buradayım.
313
00:33:31,112 --> 00:33:32,911
Biliyorum.
314
00:33:37,045 --> 00:33:39,678
Bu akşam...
315
00:33:39,711 --> 00:33:41,878
Düşünüyordum ki...
316
00:33:41,911 --> 00:33:43,711
Ne düşünüyordun?
317
00:33:44,412 --> 00:33:47,145
Becca'yı.
318
00:33:53,345 --> 00:33:57,945
Ne zamandır kucaklaşmadığımızı.
319
00:33:57,978 --> 00:34:02,345
Ne zamandır öpüşmediğimizi.
320
00:34:02,378 --> 00:34:06,245
Aylardır seks yapmadığımızı.
321
00:34:06,278 --> 00:34:10,911
Yıllardır sevişmediğimizi.
322
00:34:12,778 --> 00:34:15,112
Çok uzakta gibisin.
323
00:34:16,278 --> 00:34:21,345
Bu şekilde söylemek haksızlık.
Biliyorum ama...
324
00:34:21,378 --> 00:34:24,112
Ben...
325
00:34:24,145 --> 00:34:26,212
Seni özlüyorum.
326
00:34:37,412 --> 00:34:39,978
Eski zamanları hatırlıyor musun?
327
00:34:43,278 --> 00:34:45,145
Ben hatırlıyorum.
328
00:35:42,650 --> 00:35:45,060
Geçtin, seni piç.
329
00:36:10,326 --> 00:36:13,259
Tamam beyler.
İşte geldi!
330
00:36:14,659 --> 00:36:16,259
Merhaba.
331
00:36:34,359 --> 00:36:36,493
İkramımız efendim.
332
00:37:59,040 --> 00:38:00,540
Pekala beyler
333
00:38:01,790 --> 00:38:04,530
Opchack güvenliğini sever misiniz?
334
00:38:04,830 --> 00:38:06,420
Biz memnunuz
335
00:38:07,290 --> 00:38:08,840
Ama sürecinizde suç var
336
00:38:09,130 --> 00:38:11,340
Bu siyah adam neden takımınızda?
337
00:38:11,720 --> 00:38:12,970
Sözlerinizi dikkatlice seçin
338
00:38:13,050 --> 00:38:14,970
Aksi takdirde onları yutarsınız
339
00:38:18,560 --> 00:38:23,090
Rengi bizimkiyle aynı olmayabilir
340
00:38:24,520 --> 00:38:26,730
Ama Pavel bizim gibi Rus
341
00:38:27,020 --> 00:38:29,190
Moskova Olimpiyatı 1980
342
00:38:29,650 --> 00:38:32,350
Babam Etiyopyalı bir uzun mesafe koşucusuydu
343
00:38:32,690 --> 00:38:34,560
Harika bir koşucu muydu?
344
00:38:34,600 --> 00:38:38,660
Kimin umrunda? Benden
ve annemden vazgeçti
345
00:38:38,740 --> 00:38:40,330
Ve o bunu iyi yaptı
346
00:38:40,620 --> 00:38:43,080
Othello hakkında bu kadar konuşmak yeterli
347
00:38:43,540 --> 00:38:44,840
Yulian...
348
00:38:44,960 --> 00:38:46,520
...bu kabare...
349
00:38:46,920 --> 00:38:48,500
...paramızın çoğunu koruyan...
350
00:38:48,590 --> 00:38:50,910
...bir kişiye uymuyor.
351
00:38:51,760 --> 00:38:54,800
Güven uyandırmıyor, anladın mı?
352
00:39:25,040 --> 00:39:26,040
Kendine gerçekten güveniyor musun?
353
00:39:27,290 --> 00:39:28,540
Yulian, ben sadece...
354
00:39:33,000 --> 00:39:34,560
Bunun kim olduğunu biliyor musun?
355
00:39:34,630 --> 00:39:36,130
Ya da kimdi?
356
00:39:37,260 --> 00:39:38,460
Beni aydınlat
357
00:39:38,550 --> 00:39:41,260
Obshak'ın % 3 hissedarı.
358
00:39:42,810 --> 00:39:43,930
Ne yazık...
359
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
...yani...
360
00:39:48,480 --> 00:39:50,020
...şimdi hisseleri bizim.
361
00:39:50,270 --> 00:39:51,860
Sağlığınıza!
362
00:39:58,570 --> 00:39:59,870
Evet?
363
00:40:07,580 --> 00:40:09,340
Benim küçük kardeşim.
364
00:40:14,926 --> 00:40:16,259
Tekrar yürüyebilecek mi?
365
00:40:18,026 --> 00:40:20,993
Efendim,
hayati organlarını izlemedeyiz,
366
00:40:21,026 --> 00:40:24,392
ama beyin hasarı...
367
00:40:27,250 --> 00:40:28,785
Teddy kötü mü?
368
00:40:29,294 --> 00:40:30,996
Çok kötü.
369
00:40:32,339 --> 00:40:34,666
Otobüste ne yapıyordu?
370
00:40:34,758 --> 00:40:35,985
Bilmiyorum.
371
00:40:36,009 --> 00:40:37,420
Bunun Obshak ile bir ilgisi olduğunu
düşünüyor musun?
372
00:40:37,444 --> 00:40:39,530
Her şeyin Obshak ile ilgisi var
373
00:40:39,554 --> 00:40:41,631
Obshak ile daha ne kadar ilgileneceğiz?
374
00:40:41,723 --> 00:40:42,867
Bazı günler...
375
00:40:42,891 --> 00:40:44,093
...sonsuza kadar.
376
00:40:44,155 --> 00:40:46,225
Doktor Mendes, yoğun bakım bölümüne gidin.
377
00:40:46,255 --> 00:40:47,625
Doktor Mendes.
378
00:40:51,993 --> 00:40:54,526
Yulian...
379
00:40:55,459 --> 00:40:57,760
Kardeşime bunu kim yaptı?
380
00:40:57,793 --> 00:40:59,359
Adamın biri.
381
00:40:59,392 --> 00:41:00,993
Sebepsiz yere saldırdı bize.
382
00:41:01,026 --> 00:41:03,493
Bir adam mı?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
383
00:41:03,526 --> 00:41:05,060
- Hayır efendim, hayır!
- Bana yalan söyleme!
384
00:41:05,093 --> 00:41:07,926
Bana yalan söyleme!
385
00:41:07,960 --> 00:41:09,860
Bana sakın...
386
00:41:09,893 --> 00:41:11,860
Bana sakın yalan söyleme!
387
00:41:11,893 --> 00:41:13,826
Bana yalan söyleme!
388
00:41:13,860 --> 00:41:15,659
Yemin ederim, yalan söylemiyorum.
389
00:41:18,026 --> 00:41:19,793
Yulian?
390
00:41:20,860 --> 00:41:22,493
Daha fazla sinirlenme lütfen.
391
00:41:25,060 --> 00:41:27,259
Teddy'den nefret ederdin.
392
00:41:31,426 --> 00:41:34,993
Söylediklerin doğru olabilir,
393
00:41:35,026 --> 00:41:37,493
ama yine de aptalca.
394
00:41:39,975 --> 00:41:41,744
Ne yapabilirim?
395
00:41:42,812 --> 00:41:44,847
Kişi ailesini seçemez.
396
00:41:45,523 --> 00:41:47,391
Hayır, mümkün değil.
397
00:41:50,926 --> 00:41:53,760
Bu adamı nasıl bulabilirim?
398
00:42:20,042 --> 00:42:21,742
- Mmm.
- Günaydın.
399
00:42:22,775 --> 00:42:24,775
Günaydın.
400
00:42:24,809 --> 00:42:26,609
Sana ne oldu?
401
00:42:26,642 --> 00:42:28,109
Ne?
402
00:42:28,142 --> 00:42:29,942
Baba, şu haline bir bak.
403
00:42:29,976 --> 00:42:32,176
Sen asıl öbürlerinin halini gör.
404
00:42:32,209 --> 00:42:34,142
Üstlerine çullandığında,
405
00:42:34,176 --> 00:42:37,142
çok iyi alt ettin adamı.
406
00:42:37,176 --> 00:42:39,775
Arkamı kolladın,
seninle gurur duyuyorum.
407
00:42:40,775 --> 00:42:41,942
Günaydın.
408
00:42:41,976 --> 00:42:43,876
Günaydın.
409
00:42:46,976 --> 00:42:48,475
Alo, ben Hutch.
410
00:42:48,508 --> 00:42:51,609
Dün akşamki sen miydin?
411
00:42:51,642 --> 00:42:54,109
Sabit hattan aramak yok demiştik.
412
00:42:54,142 --> 00:42:56,742
Sakin ol 30 saniyem var.
413
00:42:56,775 --> 00:42:58,076
Tamam, konuş öyleyse.
414
00:42:58,109 --> 00:43:01,575
Ee, nasıldı?
415
00:43:01,609 --> 00:43:03,675
Arınma gecesi gibi.
416
00:43:03,709 --> 00:43:05,842
Evet, eminim.
417
00:43:05,876 --> 00:43:08,142
Geri dönüşünü bu kadar sevmen
hoşuma gitti,
418
00:43:08,176 --> 00:43:11,742
ama bir sorunun var.
- Neymiş?
419
00:43:11,775 --> 00:43:14,876
Birisi Yulian Kuznetsov'un kardeşiymiş.
420
00:43:14,909 --> 00:43:16,809
O adamla dalaşmak istemezsin, Hutch.
421
00:43:16,842 --> 00:43:19,475
Ciddiyim.
İnanmıyorsan Berber'e sor.
422
00:43:19,508 --> 00:43:21,575
O tamamen farklı bir olaydı, efendim.
423
00:43:21,609 --> 00:43:23,442
Yulian Kuznetsov.
Berber'e sor.
424
00:43:23,475 --> 00:43:25,109
Kimdi?
425
00:43:25,142 --> 00:43:26,909
Dağıtımcılardan biri.
426
00:43:26,942 --> 00:43:28,609
Bakın ne diyeceğim.
427
00:43:28,642 --> 00:43:30,775
Bu akşam o sevdiğiniz
lazanyadan yapsam nasıl olur?
428
00:43:30,809 --> 00:43:33,142
Sıfırdan.
Eskiden yaptığım gibi.
429
00:43:33,176 --> 00:43:35,142
- Uzun süre oldu.
- Lazanya!
430
00:43:35,176 --> 00:43:37,408
Çok güzel olur.
431
00:44:19,061 --> 00:44:20,328
Baylar.
432
00:44:20,361 --> 00:44:23,660
Bay Mansell.
433
00:44:23,694 --> 00:44:26,094
Uzun süre oldu.
434
00:44:27,261 --> 00:44:28,961
Evet, oldu.
435
00:44:28,994 --> 00:44:32,727
Sizin için ne yapabilirim beyefendi?
436
00:44:32,760 --> 00:44:36,760
Yulian Kuznetsov hakkında ne biliyorsun?
437
00:44:41,294 --> 00:44:45,394
O kadar öngörülebilir
birisi mi oldum?
438
00:44:45,428 --> 00:44:47,260
Benim için, herkes öngörülebilir,
439
00:44:47,300 --> 00:44:51,027
Bay Mansell.
440
00:44:51,061 --> 00:44:55,194
Kısacası, çok ama çok kötü bir adam.
441
00:44:55,228 --> 00:44:59,128
Arkası ve parası olan bir sosyopat.
442
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
{\ an6}Ellerini kesin ve sokağa atın.
443
00:44:59,161 --> 00:45:02,061
Elindeki kaynaklar,
işimizi zorlaştıracak cinsten.
444
00:45:02,475 --> 00:45:04,335
Sürpriz istemiyorum
445
00:45:04,591 --> 00:45:06,458
Demek, kötü bir adam?
446
00:45:12,324 --> 00:45:14,725
- Hobileri var mı?
- Sanat eseri toplamayı sever;
447
00:45:14,758 --> 00:45:17,358
8-9 tane birbiriyle
uyumlu eser alır tek seferde. .
448
00:45:18,525 --> 00:45:19,625
İşe yarar mı bu?
449
00:45:19,658 --> 00:45:20,792
Gerçekten bilmiyorum.
450
00:45:20,825 --> 00:45:22,558
Ama biliyorum ki...
451
00:45:22,591 --> 00:45:24,725
Kim olduğunu henüz bilmiyorsa bile..
452
00:45:24,758 --> 00:45:25,925
..öğrenmesi an meselesi.
453
00:45:25,958 --> 00:45:28,925
Neler buldun?
454
00:45:28,958 --> 00:45:31,358
Babasını buldum.
455
00:45:31,391 --> 00:45:33,558
Şehir merkezinde bir bakımevinde.
456
00:45:33,591 --> 00:45:35,625
Bu kadar mı?
457
00:45:35,658 --> 00:45:37,591
Bu Hutch denilen adam hakkında
fazla endişelenmenize gerek yok bence.
458
00:45:37,625 --> 00:45:40,425
Çok düz bir adama benziyor.
459
00:45:40,458 --> 00:45:45,625
Koyun kılığına girmiş bir kurdu
ayırt edemiyorsan,
460
00:45:45,658 --> 00:45:49,825
..bu işe uygunluğunu sorgularım.
461
00:45:49,858 --> 00:45:52,692
Pentagon'da bir arkadaşım var.
462
00:45:52,725 --> 00:45:54,358
Araştırmaya devam edeceğim.
463
00:45:55,258 --> 00:45:58,291
Şantaj paketi gönderiliyor.
464
00:46:00,035 --> 00:46:02,275
Bana Hutch Mansell hakkında bildiğin her
şeyi gönder.Yoksa bunu ailene göndereceğim.
465
00:46:06,525 --> 00:46:08,692
Bu da ne?
466
00:46:09,905 --> 00:46:11,075
Arşiv Bölümü
467
00:46:12,825 --> 00:46:14,391
GİRİŞ YASAK
- Ne?
468
00:46:14,425 --> 00:46:15,425
Senin gibi bir..
469
00:46:15,458 --> 00:46:16,992
..adamın icabına bile bakamazsa,
470
00:46:17,025 --> 00:46:20,458
Obshak'daki hissesinden
vazgeçmek zorunda kalır.
471
00:46:21,491 --> 00:46:23,491
Obshak?
472
00:46:25,491 --> 00:46:27,324
401'in Rusya mafyası..
473
00:46:27,358 --> 00:46:29,692
..versiyonu gibi düşün.
474
00:46:29,725 --> 00:46:31,992
Yüzlerce milyon dolar nakit,
475
00:46:32,025 --> 00:46:33,992
sürekli hareket halinde.
476
00:46:34,025 --> 00:46:37,591
Paranın şu anki bakıcısı ise Yulian.
477
00:46:37,625 --> 00:46:40,625
Yani durumundan biraz sıkkın.
478
00:46:40,658 --> 00:46:42,992
Kendi elinde olsa, bence seninle hiç uğraşmazdı.
479
00:46:44,875 --> 00:46:46,885
Lanet Obshak.
480
00:47:00,391 --> 00:47:01,968
"HİÇKİMSE"
481
00:47:15,607 --> 00:47:17,441
Benden bu kadar.
Para falan istemiyorum.
482
00:47:17,474 --> 00:47:19,341
Sana bol şans.
483
00:47:21,360 --> 00:47:23,353
Hasiktir.
484
00:47:27,741 --> 00:47:29,651
Canlı istiyorum.
485
00:47:30,507 --> 00:47:32,907
Çok güzel olmuş.
486
00:47:32,940 --> 00:47:34,541
Biraz şarap ister miydiniz acaba?
487
00:47:34,574 --> 00:47:36,074
Evet, teşekkürler.
488
00:47:36,107 --> 00:47:37,641
Ben de isterim.
489
00:47:37,674 --> 00:47:39,240
- Olmaz.
- Olmaz.
490
00:47:39,274 --> 00:47:41,607
Kim istiyor bakalım?
491
00:47:41,641 --> 00:47:43,341
- Eveet. Al bakalım.
- Bana da.
492
00:47:43,374 --> 00:47:45,040
Tamam. Sen de al.
493
00:47:45,074 --> 00:47:48,207
Bu yaz hep beraber
İtalya'ya gidelim mi?
494
00:47:48,240 --> 00:47:50,607
Hep bir gün dönmeyi düşünüyorduk.
495
00:47:50,641 --> 00:47:52,507
Çok isterim.
496
00:47:52,541 --> 00:47:55,074
Ama, karşılayabilir miyiz?
497
00:47:55,107 --> 00:47:58,140
Asıl gitmezsek kendimizi affedemeyiz.
498
00:47:58,174 --> 00:48:01,240
- Peki, çok isterim o zaman.
- Evet.
499
00:48:01,274 --> 00:48:04,240
Çünkü anne ve baba
Roma'da tanıştı.
500
00:48:04,274 --> 00:48:06,307
Anne ve baba aşık oldu...
501
00:48:06,341 --> 00:48:08,374
İğrenç.
502
00:48:19,816 --> 00:48:21,850
Herkes, bodruma.
503
00:48:21,883 --> 00:48:23,716
- Ne?
- Hemen.
504
00:48:23,749 --> 00:48:25,016
- Hadi, hadi.
- Ne oluyor?
505
00:48:25,050 --> 00:48:26,383
- Ne oluyor?
- Hadi! - Baba, neden...
506
00:48:26,417 --> 00:48:27,783
- Ne? - Neler oluyor?
- Hadi, hemen.
507
00:48:27,816 --> 00:48:29,117
- Hutch, beni korkutuyorsun.
- Hadi!
508
00:48:29,150 --> 00:48:30,250
- Neler oluyor?
- Hadi! Oğlum, kapıyı tut.
509
00:48:30,283 --> 00:48:31,816
- Tamam.
- Oyun mu oynuyoruz?
510
00:48:31,850 --> 00:48:33,350
- Evet, Hutch. Oyun mu bu?
- Oyun severim.
511
00:48:33,383 --> 00:48:36,050
Hutch, ne oluyor?
512
00:48:39,283 --> 00:48:41,150
Ne...
513
00:48:48,317 --> 00:48:51,117
Polisi aramayın.
514
00:51:06,885 --> 00:51:08,455
Nereye gidiyorsun?
515
00:51:08,465 --> 00:51:10,425
Doktora.
516
00:51:10,905 --> 00:51:12,705
Önce malları teslim edeceğiz.
517
00:51:12,785 --> 00:51:14,665
Sonra yaralarına bakarız.
518
00:51:15,135 --> 00:51:16,995
{\ an3} Yaralar?
519
00:51:15,135 --> 00:51:16,995
{\ an1} Siktirin!
520
00:51:21,035 --> 00:51:22,305
Şimdi.
521
00:53:32,749 --> 00:53:34,016
Hey.
522
00:53:35,016 --> 00:53:38,016
Daha önce hiç
siyah bir Rusla tanışmamıştım.
523
00:53:39,083 --> 00:53:40,383
Evet.
524
00:53:40,417 --> 00:53:41,283
Çok söylüyorlar.
525
00:53:45,150 --> 00:53:46,883
Kimsin sen?
526
00:53:46,916 --> 00:53:48,217
Önemsiz biri.
527
00:53:49,749 --> 00:53:52,383
Açmam gerekirse,
528
00:53:52,417 --> 00:53:54,882
Üç harfli ajanslarda..
529
00:53:54,916 --> 00:53:57,649
..denetçiydim.
530
00:53:57,683 --> 00:54:00,016
Denetçi de...
531
00:54:00,050 --> 00:54:02,283
..herhangi bir örgütün..
532
00:54:02,317 --> 00:54:04,783
..kapısında görmek isteyeceği son kişidir.
533
00:54:04,816 --> 00:54:06,983
Kimseyi tutuklayamıyordum,
534
00:54:07,016 --> 00:54:11,683
..bu yüzden ben de kimsenin...
535
00:54:16,317 --> 00:54:17,983
Sıçayım.
536
00:54:29,016 --> 00:54:30,150
Merhaba?
537
00:54:30,183 --> 00:54:31,816
Hey, baba.
538
00:54:31,850 --> 00:54:36,183
O yapmak zorunda olduğum şey,
dallanıp budaklandı.
539
00:54:36,217 --> 00:54:38,350
Dikkat et kendine, tamam mı?
540
00:55:17,598 --> 00:55:20,064
Siktir.
541
00:56:16,865 --> 00:56:18,164
Bir açıklama yapman lazım.
542
00:56:18,197 --> 00:56:21,731
Yapacağım, ama şimdi değil.
543
00:56:21,765 --> 00:56:24,197
Önce bu işi halletmem lazım.
544
00:56:25,731 --> 00:56:28,164
Ne... Ne bu...
545
00:56:28,197 --> 00:56:29,765
Ne oluyor?
546
00:56:29,798 --> 00:56:32,364
İşte...
547
00:56:32,398 --> 00:56:33,731
..göründüğü gibi.
548
00:56:33,765 --> 00:56:37,665
Ben böyleyim.
549
00:56:37,698 --> 00:56:39,231
Becca, seni seviyorum,
550
00:56:39,264 --> 00:56:42,097
..şu an bana güvenmene ihtiyacım var.
551
00:56:42,131 --> 00:56:44,464
Son kez
körü körüne güvenmeni istiyorum.
552
00:56:44,498 --> 00:56:46,097
Söz veriyorum.
553
00:57:03,731 --> 00:57:06,164
Geri dön.
554
00:57:06,197 --> 00:57:08,398
O zaman tartışırız.
555
00:57:10,164 --> 00:57:13,097
Çocukları güvenli bir yere götüreceğim.
556
00:58:01,631 --> 00:58:04,677
İşte burdayız, beyler.
557
00:58:09,298 --> 00:58:11,431
Patronunuz gönderdi sizi, biliyorum.
558
00:58:11,464 --> 00:58:13,698
Ama hayır demeyi öğrenmeniz lazım.
559
00:58:16,865 --> 00:58:20,164
Önceden, Alan adında bir..
560
00:58:20,197 --> 00:58:23,097
adam vardı.
561
00:58:23,765 --> 00:58:25,798
Aaron mıydı.
562
00:58:25,831 --> 00:58:27,831
Yok, Alan.
563
00:58:27,865 --> 00:58:31,164
Alan, İtalya Rivolto'daki
Amerika askeri üssünden..
564
00:58:31,197 --> 00:58:34,264
..üç milyon dolar ceplemişti.
565
00:58:34,298 --> 00:58:37,231
Ödül olarak da tepesine..
566
00:58:37,264 --> 00:58:39,665
Walther PPK'mla ben binmiştim.
567
00:58:39,698 --> 00:58:41,231
Yok, bekle.
568
00:58:41,264 --> 00:58:42,865
Susturuculu..
569
00:58:42,898 --> 00:58:46,364
..H&K USP 45'likti.
570
00:58:46,398 --> 00:58:49,498
Sonra yalvarmaya başladı.
571
00:58:49,531 --> 00:58:52,364
Genelde gözünden yaş gelmeden tetiği çekerim,
572
00:58:52,398 --> 00:58:56,531
ama bu sefer dinledim.
573
00:58:56,565 --> 00:59:01,398
Kararlarından gerçekten pişman olan,
574
00:59:01,431 --> 00:59:05,164
..üstündeki kurt postunu atıp..
575
00:59:05,197 --> 00:59:08,431
tekrardan kuzu gibi
otlamaya gitmek isteyen bir adamdı.
576
00:59:09,865 --> 00:59:12,598
Sessizce gitmesine izin verdim.
577
00:59:14,598 --> 00:59:17,431
Bir yıl sonra,
onu kontrol etmeye gittim.
578
00:59:17,464 --> 00:59:20,298
Tekrar kurtlar sofrasına oturduğundan emindim.
579
00:59:20,331 --> 00:59:23,531
Alan;,Boise Idaho'da yaşamaya başlamıştı.
580
00:59:23,565 --> 00:59:25,097
Karısı vardı.
581
00:59:25,131 --> 00:59:26,598
İki çocukları vardı.
582
00:59:26,631 --> 00:59:27,798
Bir tanesi de yoldaydı.
583
00:59:27,831 --> 00:59:29,231
Köpekleri vardı.
584
00:59:29,264 --> 00:59:31,131
Sabah 9, akşam 5 çalışıyordu.
585
00:59:31,164 --> 00:59:32,698
Yanlış olan hiçbir şey yoktu.
586
00:59:32,731 --> 00:59:34,298
Ve mutluydu.
587
00:59:34,331 --> 00:59:35,865
Buddha gibi mutluydu.
588
00:59:35,898 --> 00:59:39,164
Piçe bak sen!
589
00:59:40,164 --> 00:59:42,298
Kıskanç biri değilim bak.
590
00:59:42,331 --> 00:59:45,665
Ama tam o anda,
Alan gibi olmak istedim.
591
00:59:47,865 --> 00:59:51,598
Patronlarıma, işi bıraktığımı söyledim.
592
00:59:51,631 --> 00:59:53,631
Mutlu olmadılar pek.
593
00:59:54,798 --> 00:59:57,298
Bırakabileceğime
inanmıyorlardı.
594
01:00:03,865 --> 01:00:06,164
Her şeyimi verdim.
595
01:00:06,197 --> 01:00:08,498
Gerçekten.
596
01:00:11,531 --> 01:00:13,464
Çok güzeldi
597
01:00:13,498 --> 01:00:17,064
Beklediğimden de güzeldi.
598
01:00:19,598 --> 01:00:23,331
Bir anda çok büyük bir dönüş yapmıştım.
599
01:00:24,598 --> 01:00:25,565
Ama...
600
01:00:31,765 --> 01:00:34,231
Bak sen şu işe.
601
01:00:35,197 --> 01:00:37,464
Kedicikli bileklik.
602
01:00:43,598 --> 01:00:45,231
İlginç bir bilgi:
603
01:00:45,264 --> 01:00:48,298
Kemik, 850 derecede yanıp kül olur.
604
01:00:48,331 --> 01:00:50,565
Bu bodrum katı da
1500 dereceye kadar çıkabiliyor,
605
01:00:50,598 --> 01:00:54,064
Molozların arasında sizi bulamazlar bile.
606
01:00:58,197 --> 01:01:02,231
Olmadığım biri gibi davrandığımın
hep farkındaydım.
607
01:01:03,731 --> 01:01:07,364
Tahmin ettiğimden uzun sürdü sadece.
608
01:02:31,112 --> 01:02:35,112
4,9 litre V8 motormuş.
609
01:02:35,136 --> 01:02:39,069
0'dan 100'e...
Şimdi öğreneceğim.
610
01:03:51,474 --> 01:03:53,148
Hadi ama, Davey.
611
01:03:53,181 --> 01:03:54,914
Sesini kıs biraz şunun.
612
01:04:19,314 --> 01:04:22,014
- Burayı satın alıyorum.
- Ne?
613
01:04:22,047 --> 01:04:24,047
Teklifim bu.
614
01:04:24,081 --> 01:04:27,047
Ha siktir.
615
01:04:27,081 --> 01:04:29,281
Dur bir dakika.
Benim de söz hakkım var.
616
01:04:29,314 --> 01:04:30,947
Hayır, yok.
617
01:04:30,981 --> 01:04:33,148
Evet var baba!
Dur.
618
01:04:33,181 --> 01:04:36,148
Buraya kan, ter ve gözyaşı döktük biz.
619
01:04:36,181 --> 01:04:38,081
Charlie, otur şuraya.
620
01:04:38,114 --> 01:04:39,381
Babanı dinle.
621
01:04:41,047 --> 01:04:42,981
Tamam, tamam.
Otur.
622
01:04:43,014 --> 01:04:45,214
Nefes al.
Derin enfes al, tamam mı?
623
01:04:45,248 --> 01:04:47,681
Tamam. İşte böyle.
624
01:04:47,715 --> 01:04:50,014
Ben ne yapacağım peki?
625
01:04:50,047 --> 01:04:51,648
Sikimde değil.
626
01:04:54,181 --> 01:04:56,281
Anlaştık
627
01:04:57,981 --> 01:05:00,548
Şimdi, çıkın gidin.
628
01:05:00,581 --> 01:05:03,081
34. Otoyoldaki şüheli trafik
kazasında,
629
01:05:03,114 --> 01:05:06,114
..kimliği belirlenemeyen üç kişi öldü.
630
01:05:06,148 --> 01:05:08,181
Yetkililer hala kazanın sebebini..
631
01:05:08,214 --> 01:05:10,281
ve başkasının karışıp
karışmadığını araştırıyor.
632
01:05:10,314 --> 01:05:12,548
Eğer bu kaza hakkında bir bilginiz varsa,
633
01:05:12,581 --> 01:05:14,081
..ihbar hattımızı arayabilir...
634
01:05:19,585 --> 01:05:21,680
Yulian, ihtiyar adamlarımızı öldürdü
ve ortadan kayboldu.
635
01:05:21,704 --> 01:05:23,230
Ne yapmamızı istiyorsun?
636
01:05:24,350 --> 01:05:26,060
Tüm adamlarımızı toplayın.
637
01:05:39,974 --> 01:05:44,974
Dikkat, binada elektrik sorunları var. Bir
sonraki duyuruya kadar kapalı kalacaktır.
638
01:06:09,640 --> 01:06:12,507
Hey, Hutch orada mısın?
639
01:06:12,540 --> 01:06:14,473
- Hey, Hutchie.
- Hey.
640
01:06:14,507 --> 01:06:16,573
Dostum, Ruslara mı bulaştın?
641
01:06:16,607 --> 01:06:18,073
Tam bir klasik Hutch hareketi.
642
01:06:18,106 --> 01:06:20,340
Deli Yulian'la mı
dalaşacaksın?
643
01:06:20,373 --> 01:06:21,973
Pervasızlığın bambaşka bir boyutu bu.
644
01:06:22,006 --> 01:06:23,906
Yapmam gerekeni yapıyorum.
645
01:06:23,939 --> 01:06:25,906
Evet, evet.
Git vurul şimdi.
646
01:06:25,939 --> 01:06:27,440
Her şeyi
kökünden halleder vurulman.
647
01:06:27,473 --> 01:06:29,440
Aileme zarar vermek istediler.
648
01:06:29,473 --> 01:06:31,206
- Babama zarar vermek istediler.
- Biliyorum.
649
01:06:31,240 --> 01:06:33,607
Babana o cesetlerden kurtulmada
kim yardımcı oldu sanıyorsun?
650
01:06:33,640 --> 01:06:35,206
Bir planım var.
651
01:06:35,240 --> 01:06:37,006
Planı varmış.
Bana bak, Hutch.
652
01:06:37,040 --> 01:06:39,040
Hiç senin o kuru götünü
kurtarmaya gelemem...
653
01:09:15,206 --> 01:09:17,206
Bay Mansell.
654
01:09:18,206 --> 01:09:19,873
Merhaba.
655
01:09:21,473 --> 01:09:23,806
Yemeği beğendiniz mi?
656
01:09:24,939 --> 01:09:27,607
Ha, yok. Ben gösteri için geldim.
657
01:09:27,640 --> 01:09:29,273
Çok tatlıymış.
658
01:09:35,607 --> 01:09:40,939
Burada böyle oturmak...
Bayağı cesaret ister.
659
01:09:42,106 --> 01:09:43,573
Evet, sanırım..
660
01:09:59,607 --> 01:10:02,073
Senle birazcık yalnız kalabilir miyiz?
661
01:10:05,459 --> 01:10:07,619
Herkes dışarı çıksın.
662
01:10:27,473 --> 01:10:29,573
Bir yandan,
663
01:10:29,607 --> 01:10:33,140
..uzun zamandır uykuda olan tarafım uyandı.
664
01:10:33,173 --> 01:10:36,906
Ve bunu her şekilde halletmeye hazır.
665
01:10:38,106 --> 01:10:39,939
Diğer yandan,
daha uysal tarafım...
666
01:10:39,973 --> 01:10:41,973
Ya da ondan arta kalanlar...
667
01:10:42,006 --> 01:10:43,973
Bunu burada,
yüz yüze halletmek istiyor.
668
01:10:44,006 --> 01:10:45,906
Olan oldu.
669
01:10:45,939 --> 01:10:48,140
İkimiz de burdan yeniden yükselebiliriz.
Değil mi?
670
01:10:48,173 --> 01:10:50,273
Evet.
671
01:10:50,307 --> 01:10:52,973
Dur. Yeniden yükselmek mi?
672
01:10:53,006 --> 01:10:55,839
Yaktım.
Hepsini.
673
01:10:55,873 --> 01:10:57,973
Neyin hepsini?
674
01:10:58,006 --> 01:10:59,573
Sahip olduğun.
675
01:10:59,607 --> 01:11:01,507
Önceden.
676
01:11:01,540 --> 01:11:03,873
Önceden sahip olduğun.
677
01:11:05,140 --> 01:11:07,006
Tablolarımı mı?
678
01:11:09,573 --> 01:11:11,073
Obshak!
679
01:11:11,106 --> 01:11:12,839
Yanışını görmeliydin.
680
01:11:12,873 --> 01:11:15,040
İzlenmeye değerdi cidden.
681
01:11:15,073 --> 01:11:17,873
Ödeşmiş sayılırız sanırım...
682
01:11:17,906 --> 01:11:20,073
çünkü evime geldin.
683
01:11:20,106 --> 01:11:24,939
Senin adamlığın
aileye zarar vermek mi!
684
01:11:27,939 --> 01:11:30,140
Kardeşimi öldürdün.
685
01:11:30,173 --> 01:11:32,573
En son gördüğümde
hala nefes alıyordu.
686
01:11:32,607 --> 01:11:35,073
Tanıdığım kadarıyla,
687
01:11:35,106 --> 01:11:37,373
..nefes almayı bile
hak etmiyor aslında.
688
01:11:42,473 --> 01:11:44,507
Şimdi...
689
01:11:44,540 --> 01:11:48,006
Ya peşime düşersin.
690
01:11:48,040 --> 01:11:50,173
Ve beni öldürsen de..
691
01:11:50,206 --> 01:11:55,373
tüm Obshak'ı
yeniden finanse etmen gerekecek,
692
01:11:55,407 --> 01:11:57,407
..ki bakalım edebilecek misin?
693
01:11:57,440 --> 01:11:59,073
Ya da etmek ister misin?
694
01:11:59,106 --> 01:12:02,073
Çünkü duyduğum kadarıyla
bırakmak istiyormuşsun.
695
01:12:04,040 --> 01:12:07,839
Bundan daha iyi zaman mı var?
696
01:12:07,873 --> 01:12:09,939
Hadi ikimiz de bırakalım.
697
01:12:09,973 --> 01:12:12,006
Değil mi?
Birikimin var.
698
01:12:12,040 --> 01:12:14,507
Şu an dumanı tüten paran haricinde.
699
01:12:14,540 --> 01:12:16,307
Ee?
700
01:12:16,340 --> 01:12:18,006
Yeni bir iş kurarsın.
701
01:12:18,040 --> 01:12:20,273
Karayip Adalarından birinde..
702
01:12:20,307 --> 01:12:23,106
tiki bar falan kurarsın.
703
01:12:23,140 --> 01:12:27,040
Ve hayatına benden uzakta devam edersin.
704
01:12:33,340 --> 01:12:35,206
Düşün bakalım.
705
01:12:35,240 --> 01:12:37,206
Ben buralardayım.
706
01:13:30,075 --> 01:13:31,603
Arabaları getirin.
707
01:14:28,704 --> 01:14:30,237
Sikeyim!
708
01:15:53,303 --> 01:15:55,437
Bırakmak istiyor musun ha?
709
01:16:01,637 --> 01:16:03,904
Hey, Hutchie!
710
01:16:03,937 --> 01:16:06,370
Aptalca bir şey yapma dediğimi
hatırlıyor musun?
711
01:16:07,737 --> 01:16:09,704
O kuru götünü
kurtarmaya gelmem demiştim?
712
01:16:11,237 --> 01:16:12,837
Geldim işte!
713
01:16:12,871 --> 01:16:14,370
Şimdi!
714
01:16:17,437 --> 01:16:18,904
Baba?
715
01:16:18,937 --> 01:16:21,470
Ha ha! Evlat.
716
01:16:22,771 --> 01:16:24,637
Geç içeri.
717
01:16:24,671 --> 01:16:26,203
Vay.
718
01:16:26,237 --> 01:16:27,071
Ne kadar çok tüfek getirmişsiniz.
719
01:16:27,104 --> 01:16:29,771
Sen de çok Rus getirdin.
720
01:16:34,404 --> 01:16:39,537
Emekliliği denedim.
721
01:16:39,570 --> 01:16:40,804
Denedim.
722
01:16:40,837 --> 01:16:42,837
Geç uyumak,
723
01:16:42,871 --> 01:16:45,637
kahvaltı,
bahçede yürümek...
724
01:16:47,004 --> 01:16:51,237
...öğle yemeği, şekerleme, yüzmek.
725
01:16:53,169 --> 01:16:56,169
Ama, Hutchie...
726
01:16:58,702 --> 01:17:02,402
Şerefsizim çok özlemişim.
727
01:18:20,102 --> 01:18:22,636
Bayanlar ve baylar,
kaptanınız konuşuyor.
728
01:18:22,669 --> 01:18:25,968
Kalkışa hazır olun.
729
01:19:42,864 --> 01:19:45,068
Do svidaniya.
730
01:21:09,066 --> 01:21:10,199
Bittin mi?
731
01:21:10,233 --> 01:21:11,233
Evet.
732
01:21:11,266 --> 01:21:12,433
Baba?
733
01:21:12,466 --> 01:21:14,233
- Sen?
- Evet.
734
01:21:14,266 --> 01:21:17,333
Obshak'ı çalmış olsan bile,
735
01:21:17,366 --> 01:21:20,400
..halledebilirdik.
736
01:21:20,433 --> 01:21:22,899
Ama yakmak?
737
01:21:22,932 --> 01:21:25,366
- Duygulandım.
- Hayır.
738
01:21:25,400 --> 01:21:27,966
Hayır, aptallık ettin. Bay Mansell.
739
01:21:27,999 --> 01:21:31,300
Ve ailen bunu ödeyecek.
740
01:21:35,566 --> 01:21:37,300
Ne yapıyor?
741
01:21:38,966 --> 01:21:40,466
Ne yapıyorsun?
742
01:21:40,500 --> 01:21:43,233
Herkes ölür.
743
01:21:45,333 --> 01:21:47,333
Bazıları, öbürlerinden daha erken.
744
01:22:24,600 --> 01:22:26,566
Pekala, Hutchie.
745
01:22:37,932 --> 01:22:39,466
Birazcık aşırı oldu ama...
746
01:22:39,500 --> 01:22:42,866
muhteşemdi.
747
01:22:42,899 --> 01:22:44,500
Muhteşemmiş, götüm.
748
01:22:44,533 --> 01:22:48,832
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
749
01:22:54,066 --> 01:22:56,199
Siren sesleri,
hiç iyi değil.
750
01:22:56,233 --> 01:22:57,367
Evet, hadi gidin.
751
01:22:57,804 --> 01:22:58,959
Tamam mı?
Ben hallederim.
752
01:22:58,983 --> 01:23:00,031
Tamam.
753
01:23:00,473 --> 01:23:03,839
İkiniz de eğlendiniz.
754
01:23:03,872 --> 01:23:06,006
Vurulan ben oldum.
755
01:23:28,106 --> 01:23:29,939
Merhaba. Ben Rebecce Mansell.
756
01:23:29,973 --> 01:23:31,373
Adınızı ve numaranızı bırakın.
757
01:23:31,406 --> 01:23:33,006
İlk fırsatta döneyim.
758
01:23:37,872 --> 01:23:41,073
Becca, benim...
759
01:23:41,106 --> 01:23:45,440
Her şeyimi sana borçluyum.
760
01:23:45,473 --> 01:23:47,806
Senden önceki hayatım...
761
01:23:48,540 --> 01:23:50,739
Bilirsin işte.
762
01:23:52,240 --> 01:23:56,872
Başka biriymişim gibi davranmama
yardımcı olduğun için teşekkrüler.
763
01:23:56,906 --> 01:23:59,506
Bana bir şans daha verebilirsen,
764
01:23:59,540 --> 01:24:02,473
Bu sefer becereceğim.
765
01:24:02,506 --> 01:24:04,872
Seni seviyorum.
766
01:24:08,839 --> 01:24:10,872
Kimsin sen?
767
01:24:13,440 --> 01:24:15,340
Ben mi?
768
01:24:17,273 --> 01:24:19,440
Ben...
769
01:24:19,473 --> 01:24:21,839
Önemsiz biriyim.
770
01:24:23,906 --> 01:24:26,839
- Hm.
- Bu bir cevap sayılmaz.
771
01:24:27,872 --> 01:24:31,139
Güven bana, sayılır.
772
01:24:31,172 --> 01:24:32,506
Komikmiş.
773
01:24:37,506 --> 01:24:38,640
- Evet.
- Evet, buyrun?
774
01:25:12,973 --> 01:25:14,839
Ve bu tarafta da..
775
01:25:14,872 --> 01:25:16,139
..güzeller güzeli bir yemek odamız var.
776
01:25:16,173 --> 01:25:17,973
Duvarlar koyu renkti,
777
01:25:18,006 --> 01:25:21,073
Daha ferah olması için yeni boyandı.
778
01:25:22,173 --> 01:25:25,240
Bebeğim, baksana nasıl da ışık alıyor.
779
01:25:25,273 --> 01:25:28,406
Anlayabileceğiniz gibi,
eski sahipleri..
780
01:25:28,440 --> 01:25:31,340
..mutfağı her şeyden çok önemsiyordu.
781
01:25:31,373 --> 01:25:32,772
La cucina.
782
01:25:32,806 --> 01:25:35,006
La cucina molto bella.
783
01:25:35,039 --> 01:25:37,973
Özel imalat dolaplar,
granit tezgah,
784
01:25:38,006 --> 01:25:39,939
Yüksek kalite paslanmaz çelik
mutfak eşyaları...
785
01:25:39,973 --> 01:25:42,806
Özür dilerim.
786
01:25:44,006 --> 01:25:46,173
Aklınıza gelen her şey,
bu mutfakta vardır.
787
01:25:46,206 --> 01:25:47,906
Böylece...
788
01:25:47,939 --> 01:25:49,772
- Üzgünüm
- Önemli değil.
789
01:25:49,806 --> 01:25:51,139
Kimin arayacağı belli olmuyor,
konuşun lütfen.
790
01:25:51,173 --> 01:25:52,806
Teşekkürler.
791
01:25:52,839 --> 01:25:54,106
- Bahçeye bak
- Merhaba...
792
01:25:54,139 --> 01:25:55,839
- Özel bahçe.
- Evet.
793
01:25:55,872 --> 01:25:58,039
- Evet.
- Telefon size.
794
01:26:04,373 --> 01:26:06,340
Merhaba, ben Hutch.
795
01:26:20,006 --> 01:26:21,173
Teşekkürler.
796
01:26:21,206 --> 01:26:24,406
Bu evde...
797
01:26:24,440 --> 01:26:27,373
..bodrum katı var mı?
798
01:26:30,785 --> 01:26:32,595
"Filmin sonunda fazladan bir sahne var."
799
01:27:34,495 --> 01:27:37,395
Bana merdivenden vurduğun
adamdan bir daha bahset.
800
01:27:37,885 --> 01:27:40,945
Üç adamdı baba, üç.
801
01:27:40,985 --> 01:27:42,545
Gerçekten mi?
802
01:27:43,785 --> 01:27:45,785
Sana hala inanamıyorum.
803
01:27:45,815 --> 01:27:47,545
Yine de öyleydi.
804
01:27:51,485 --> 01:27:53,791
Neden oraya uçamıyoruz?
805
01:27:54,795 --> 01:27:57,865
Tüm bu yüklerle mi?
806
01:28:02,125 --> 01:28:03,695
Evet.
807
01:28:03,925 --> 01:28:05,425
Evet.