1 00:01:46,781 --> 00:01:49,448 Kimsin sen? 2 00:01:51,648 --> 00:01:53,515 Ben mi? 3 00:01:53,548 --> 00:01:55,381 Ben... 4 00:02:19,781 --> 00:02:22,615 Hadi be! 5 00:02:22,648 --> 00:02:24,248 Siktir! 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,381 Çöpü kaçırmışsın. 7 00:02:56,314 --> 00:02:58,414 Çöpü kaçırmışsın. 8 00:04:40,147 --> 00:04:41,481 Bırak telefonu. 9 00:04:42,548 --> 00:04:43,781 Sorun çıksın istemiyoruz. 10 00:04:43,815 --> 00:04:45,781 Paran. Naktin. 11 00:04:45,815 --> 00:04:47,381 Çabuk! 12 00:04:47,414 --> 00:04:51,381 Yanımda ne kadar varsa, hepsi orda. 13 00:04:52,715 --> 00:04:54,381 Bu kadar mı? 14 00:04:54,414 --> 00:04:56,815 Kredi kartı kullanıyorum. 15 00:04:56,848 --> 00:04:59,047 Tanrım. 16 00:05:00,781 --> 00:05:02,515 İçerde bir şey yok. 17 00:05:02,548 --> 00:05:03,781 Kol saati? 18 00:05:03,815 --> 00:05:06,481 Para eder mi? 19 00:05:06,515 --> 00:05:07,781 Eder gibi. 20 00:05:07,815 --> 00:05:10,414 Al hadi. 21 00:05:15,815 --> 00:05:17,615 Yüzüğünü ver. 22 00:05:17,648 --> 00:05:19,181 Ver lan şu yüzüğünü! 23 00:05:20,314 --> 00:05:22,047 Hey! 24 00:05:22,081 --> 00:05:25,147 Hey! Hey, in üstünden! İn! 25 00:05:26,281 --> 00:05:28,114 İn üstünden! İn! 26 00:05:28,147 --> 00:05:30,047 Yemin ederim vururum seni! 27 00:05:30,081 --> 00:05:31,314 Baba! 28 00:05:33,815 --> 00:05:36,248 İn! 29 00:05:36,281 --> 00:05:38,481 Bırak gitsin, evlat. 30 00:05:39,548 --> 00:05:41,781 Ne? 31 00:05:41,815 --> 00:05:44,147 Dedim ki, bırak gitsin. 32 00:05:48,681 --> 00:05:50,781 - Hey! - Ne? Ne? 33 00:05:50,815 --> 00:05:52,515 Lütfen durun. 34 00:05:52,548 --> 00:05:55,381 Hadi, ne alacaksanız alıp gidin. Lütfen... 35 00:05:55,414 --> 00:05:56,448 Kapa çeneni! 36 00:05:56,481 --> 00:05:58,047 Hadi gidelim. 37 00:05:59,348 --> 00:06:01,648 Hadi bebeğim, gidelim. 38 00:06:01,681 --> 00:06:04,181 Şansımıza girdiğimiz eve bak! 39 00:06:05,248 --> 00:06:07,448 - Sıçayım! - Hadi sus, hadi. 40 00:06:17,581 --> 00:06:19,548 Derdin ne senin? 41 00:06:35,281 --> 00:06:37,414 Buna müsaade ettiğime inanamıyorum. 42 00:06:38,481 --> 00:06:40,448 Güzel karım, 43 00:06:40,481 --> 00:06:43,548 canım çocuklarım, evim... 44 00:06:43,581 --> 00:06:45,648 Lanet bir pizza... 45 00:06:45,681 --> 00:06:48,114 - Bay Mansell. - Buyrun. 46 00:06:48,147 --> 00:06:50,381 Böyle mi girdiler? 47 00:06:50,414 --> 00:06:52,414 Pizza kutusuyla? 48 00:06:52,448 --> 00:06:53,815 Evet. 49 00:06:53,848 --> 00:06:55,681 Peki ya golf sopası? 50 00:06:55,715 --> 00:06:57,414 Hiç kullandınız mı? 51 00:06:57,448 --> 00:06:58,648 Elinde silah... 52 00:06:58,681 --> 00:06:59,648 Kafasına indirebilirdin, baba. 53 00:06:59,681 --> 00:07:03,615 Doğru şeyi yaptınız, Bay Mansell. 54 00:07:08,448 --> 00:07:11,281 Eğer benim aileme böyle bir şey yapsalar... 55 00:07:14,681 --> 00:07:16,381 İşimiz şimdilik bitti. 56 00:07:16,414 --> 00:07:20,147 Garaj kapısını kapalı tutun, olur mu? 57 00:08:22,702 --> 00:08:24,136 Baba. 58 00:08:24,169 --> 00:08:25,436 Hoş geldin, ufaklık. 59 00:08:25,469 --> 00:08:28,136 - Uyuyamadın mı? - Hayır. 60 00:08:28,169 --> 00:08:29,269 Gel bakalım... 61 00:08:29,302 --> 00:08:31,169 Hop. 62 00:08:33,469 --> 00:08:35,369 Korktun mu? 63 00:08:35,402 --> 00:08:38,436 Neden korkayım ki? Sen buradasın. 64 00:08:38,469 --> 00:08:40,935 Evet, öyle. 65 00:08:43,804 --> 00:08:45,670 Baba? 66 00:08:45,703 --> 00:08:46,804 Efendim? 67 00:08:46,837 --> 00:08:48,904 Bize bir kedi lazım. 68 00:08:48,937 --> 00:08:51,470 - Öyle mi? - Evet. 69 00:08:52,570 --> 00:08:54,436 Evet. 70 00:08:54,470 --> 00:08:57,470 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 71 00:09:11,537 --> 00:09:12,804 Hadi be! 72 00:09:14,570 --> 00:09:15,703 Siktir! 73 00:09:21,937 --> 00:09:26,336 Tarih dersi için, emekli bir askerle röportaj yapmam gerekiyor. 74 00:09:26,370 --> 00:09:28,070 Senle yapabilir miyim? 75 00:09:29,137 --> 00:09:31,637 Evet, evlat. Elbette. Ama... 76 00:09:31,670 --> 00:09:34,037 Biliyorsun, denetçiydim. Önemsiz biriydim. 77 00:09:34,070 --> 00:09:37,637 Yavan bir röportaj olur. 78 00:09:37,670 --> 00:09:38,770 Evet, umrumda değil. 79 00:09:38,804 --> 00:09:41,870 Projeyi yapıp kurtulmak istiyorum. 80 00:09:41,904 --> 00:09:43,436 Charlie amcanla yapsana. 81 00:09:43,470 --> 00:09:44,904 O gerçek bir askerdi. 82 00:09:46,104 --> 00:09:47,703 Öyle demek istemedim. 83 00:09:47,737 --> 00:09:49,470 Annen haklı aslında. 84 00:09:49,503 --> 00:09:51,070 Sana sormadan önce, 85 00:09:51,104 --> 00:09:52,737 ona mesaj bırakmıştım zaten. 86 00:09:53,837 --> 00:09:55,037 Sonra tekrar ararım. 87 00:09:55,070 --> 00:09:56,970 Büyükbaban da olabilir. 88 00:09:57,004 --> 00:09:59,104 Birkaç çarpışmada da bulunmuştu. 89 00:09:59,137 --> 00:10:01,470 Evet, olabilir. 90 00:10:03,104 --> 00:10:04,804 Kendine dikkat et. 91 00:10:04,837 --> 00:10:06,470 Şey... 92 00:10:06,503 --> 00:10:08,570 Çöpü kaçırmışsın. 93 00:10:11,004 --> 00:10:13,603 Söyleyeyim dedim... 94 00:10:19,037 --> 00:10:21,570 Ah, tüm kahveyi almışım yanlışlıkla. 95 00:10:25,137 --> 00:10:27,403 Görüşürüz, kendine dikkat et, Hutch. 96 00:10:27,436 --> 00:10:29,070 Sen de. 97 00:10:29,104 --> 00:10:30,670 Hadi çocuklar çıkıyoruz. Hadi bakalım. 98 00:10:30,703 --> 00:10:32,570 Hadi. 99 00:10:57,149 --> 00:10:59,316 Kemerini tak, olur mu? 100 00:10:59,349 --> 00:11:01,182 Bekle. 101 00:11:05,770 --> 00:11:06,703 Merhaba. 102 00:11:06,736 --> 00:11:09,837 Dün gece size heyecan çıkmış. 103 00:11:09,870 --> 00:11:11,636 Evet, hırsızlar... 104 00:11:11,670 --> 00:11:13,137 Keşke benim evi seçselerdi. 105 00:11:14,070 --> 00:11:17,603 Biraz egzersiz iyi gelirdi. 106 00:11:18,703 --> 00:11:20,970 Yeni araba almışsın. 107 00:11:21,003 --> 00:11:22,404 İyi, değil mi? 108 00:11:22,437 --> 00:11:24,237 Eskisi nalları dikti. 109 00:11:24,270 --> 00:11:25,803 Dökülüyordu zaten, 110 00:11:25,837 --> 00:11:27,337 ..buna vesile oldu. 111 00:11:27,370 --> 00:11:28,970 Hadi, tatlım. 112 00:11:29,003 --> 00:11:31,003 Çıkmamız lazım. 113 00:11:31,037 --> 00:11:33,370 Eskisi için üzüldüm. 114 00:11:33,404 --> 00:11:36,070 Üzelecek bir şey yok be. 115 00:11:36,104 --> 00:11:37,770 Bayağı iyi ama, değil mi? 116 00:11:37,803 --> 00:11:41,070 '72 Challenger, 4,9 litre V8 motor. 117 00:11:41,104 --> 00:11:45,837 0'dan 100'e... Şimdi öğreneceğim. 118 00:12:09,870 --> 00:12:12,037 Bu sefer ne sıkıştı? Fare mi sıçan mı? 119 00:12:12,070 --> 00:12:13,870 Bilmiyorum. 120 00:12:20,736 --> 00:12:22,636 Vay... 121 00:12:22,670 --> 00:12:24,237 Günaydın, Charlie. 122 00:12:24,270 --> 00:12:26,137 Doğru mu duyduklarım? 123 00:12:26,170 --> 00:12:28,370 Kimle konuştuğuna bağlı. 124 00:12:28,404 --> 00:12:31,736 Senin oğlan aradı. 125 00:12:31,770 --> 00:12:33,970 Tamam o zaman. Doğru duymuşsun. 126 00:12:35,404 --> 00:12:40,104 Söylediğine göre birinin kafasına indirebilirmişsin. 127 00:12:40,137 --> 00:12:42,370 Neden vurmadın? 128 00:12:42,404 --> 00:12:44,237 Ne var ki? 129 00:12:44,270 --> 00:12:45,970 Çocuk oyuncağı. 130 00:12:46,003 --> 00:12:48,803 Kimsenin zarar görmemesi için yaptım. 131 00:12:48,837 --> 00:12:50,370 Demek öyle? Nasıl gitti? 132 00:12:50,404 --> 00:12:52,870 Kimse zarar görmedi yani... Tanrım! 133 00:12:54,003 --> 00:12:55,404 Merak etme. 134 00:12:55,437 --> 00:12:57,803 Emniyeti açık. 135 00:12:59,170 --> 00:13:00,370 Aa, dur. 136 00:13:00,404 --> 00:13:02,970 Hah. Oldu. 137 00:13:03,003 --> 00:13:04,970 Şimdi açık. Gördün mü? 138 00:13:05,003 --> 00:13:08,370 Işıkları kapatmak için en iyi yol, 139 00:13:08,404 --> 00:13:11,170 beyne bir tane mermidir. 140 00:13:11,204 --> 00:13:13,903 Yani... Al bunu. 141 00:13:13,937 --> 00:13:15,870 İstemiyorum. 142 00:13:17,003 --> 00:13:19,170 Mesele isteyip istememek değil, Hutch. 143 00:13:19,204 --> 00:13:20,903 İhtiyaç. 144 00:13:20,937 --> 00:13:25,070 Kız kardeşimi güvende tut, kardeşim. 145 00:13:57,970 --> 00:13:59,736 Merhaba. 146 00:14:00,937 --> 00:14:01,970 Selam. 147 00:14:02,003 --> 00:14:04,237 Becca seni aramış sanırım. 148 00:14:04,270 --> 00:14:06,370 Evet. 149 00:14:06,404 --> 00:14:09,070 Bence en iyisini yapmışsın. 150 00:14:10,404 --> 00:14:12,404 Sen busun. 151 00:14:12,437 --> 00:14:14,237 Evet, anlıyorum. 152 00:14:14,270 --> 00:14:17,270 Burayı almak istemenden konuşalım. 153 00:14:17,304 --> 00:14:20,003 Charlie ve benden kurtulmayı bu kadar çok mu istiyorsun? 154 00:14:20,037 --> 00:14:21,370 Eddie, sen ailedensin. 155 00:14:21,404 --> 00:14:23,237 Senin emekliliğinin tadını, 156 00:14:23,270 --> 00:14:25,337 Charlie'nin de gençliğinin tadını çıkarmasını istiyorum. 157 00:14:25,370 --> 00:14:27,736 Adil bir teklif bence. 158 00:14:27,770 --> 00:14:30,736 İyi bir teklif değil ama. 159 00:14:30,770 --> 00:14:33,636 Burayı, tırnaklarımla kazıyarak sıfırdan inşa ettim. 160 00:14:33,670 --> 00:14:37,770 Eğer satacaksam, teklifin... 161 00:14:37,803 --> 00:14:39,703 ..gerçekten çok iyi olması lazım. 162 00:14:39,736 --> 00:14:41,237 - Anlıyor musun? - Evet. 163 00:14:41,270 --> 00:14:44,137 Burayı alıp ne yapacaksın ki, zaten? 164 00:14:45,170 --> 00:14:48,070 Bana ait bir şey olmasını istiyorum. Anlarsın işte. 165 00:14:49,170 --> 00:14:51,104 Anlıyorum. 166 00:14:53,137 --> 00:14:55,137 Hey, Hutch. 167 00:14:56,237 --> 00:14:58,070 Seni destekliyorum. 168 00:15:55,736 --> 00:15:57,170 Güzeldi. 169 00:15:57,204 --> 00:15:59,736 Ne kadardır dinliyorsun? 170 00:16:00,870 --> 00:16:03,104 Kendini geliştirdiğini anlayacak kadar. 171 00:16:03,137 --> 00:16:05,370 Siktir. Yapacak başka.. 172 00:16:05,404 --> 00:16:08,104 .. işin gücün yok mu senin? 173 00:16:08,137 --> 00:16:09,870 Pek sayılmaz. 174 00:16:09,903 --> 00:16:11,703 Ee, dün gece ne oldu. 175 00:16:12,770 --> 00:16:15,003 Laf hızlı yayılmış, ha? 176 00:16:15,037 --> 00:16:18,736 Eğer birisi biliyorsa, ben de biliyorumdur. Anladın mı? 177 00:16:20,137 --> 00:16:21,970 İki kişilerdi. 178 00:16:22,003 --> 00:16:24,237 Bir erkek bir kadın. 179 00:16:24,270 --> 00:16:27,104 20'lerinin sonlarındalardı sanırım. 180 00:16:29,304 --> 00:16:32,170 Korkmuşlardı. 181 00:16:32,204 --> 00:16:33,970 Çaresizlerdi. 182 00:16:34,003 --> 00:16:35,970 Kadının silahı vardı. 183 00:16:36,003 --> 00:16:37,837 Ne çeşit? 184 00:16:37,870 --> 00:16:40,304 Eski bir 38'lik Special. 185 00:16:42,270 --> 00:16:43,304 Kabzasında elektrik bandı vardı. 186 00:16:43,337 --> 00:16:46,937 Smith & Wesson markaydı. 187 00:16:46,970 --> 00:16:49,204 Uzun süredir ateşlenmemişti. 188 00:16:50,337 --> 00:16:52,736 Ve... 189 00:16:56,870 --> 00:16:59,104 ...boştu. 190 00:16:59,137 --> 00:17:02,070 - Cidden mi? - Cidden. 191 00:17:02,104 --> 00:17:06,003 Hmm. Şimdi neden vurmadığını anlıyorum. 192 00:17:08,003 --> 00:17:09,736 Ne aldılar? 193 00:17:09,770 --> 00:17:12,837 Bir şey değil. Biraz para. 194 00:17:12,870 --> 00:17:15,770 Daha kötüsü olabilirmiş. 195 00:17:15,803 --> 00:17:17,803 Evet. 196 00:17:17,837 --> 00:17:20,670 Bak, ne düşündüğünü biliyorum... 197 00:17:20,703 --> 00:17:22,770 ve hiç hoşlanmıyorum. 198 00:17:22,803 --> 00:17:25,937 Aptalca bir şey yapma. Anladın mı beni? 199 00:17:45,206 --> 00:17:48,039 Merhaba baba. 200 00:17:48,072 --> 00:17:50,506 - Yemek yedin mi? - Ne? 201 00:17:58,740 --> 00:18:01,006 İyi misin? 202 00:18:03,473 --> 00:18:05,406 İyiyim. 203 00:18:06,606 --> 00:18:08,939 İyi görünmüyorsun. 204 00:18:16,072 --> 00:18:19,139 Eski zamanları hatırlıyor musun, Hutchie? 205 00:18:19,173 --> 00:18:20,339 Ben hatırlıyorum. 206 00:18:36,773 --> 00:18:38,706 Hey, dostum. 207 00:18:38,740 --> 00:18:40,173 Okul nasıldıl? 208 00:18:40,206 --> 00:18:41,306 İyi. 209 00:18:41,339 --> 00:18:43,039 Selam, tatlım. 210 00:18:43,072 --> 00:18:45,440 Hadi, yardım et biraz. 211 00:18:45,473 --> 00:18:47,239 Günün nasıldı? 212 00:18:47,273 --> 00:18:49,740 - Her zamanki gibi. - Bulamıyorum. 213 00:18:49,773 --> 00:18:51,740 - Ahh. - Neyini bulamıyorsun? 214 00:18:51,773 --> 00:18:53,573 Kedicikli bilekliğimi. 215 00:18:53,606 --> 00:18:55,139 En son neredeydi? 216 00:18:57,606 --> 00:18:59,706 Bunda. 217 00:18:59,740 --> 00:19:03,939 Onu çalmamışlardır, değil mi? 218 00:19:09,306 --> 00:19:12,006 Emin bir yerden çıkar balım. 219 00:19:44,006 --> 00:19:46,506 Bu kadar erken mi? 220 00:19:46,540 --> 00:19:48,440 Hey, Baba. 221 00:19:50,506 --> 00:19:54,440 Yapmam gereken bir şey var. 222 00:19:54,473 --> 00:19:57,106 Öyleyse yapsan iyi olur. 223 00:21:14,139 --> 00:21:16,939 Ajan Mansell, FBI. 224 00:21:18,106 --> 00:21:19,606 - Eski bu. - Bu dövmeyi... 225 00:21:19,640 --> 00:21:21,506 Ne? 226 00:21:21,540 --> 00:21:26,173 Kimliğinin süresi geçmiş. 20 yıl kadar önce. 227 00:21:26,206 --> 00:21:28,706 Fotoğraftaki de sen değilsin. 228 00:21:28,740 --> 00:21:30,339 Söyle bakalım... 229 00:21:32,673 --> 00:21:34,106 Kimsin sen? 230 00:21:37,606 --> 00:21:40,206 Sadece, birisini arayan... 231 00:21:40,239 --> 00:21:42,306 ..bir adamım. 232 00:21:42,339 --> 00:21:44,306 Arpayı öyle orta yerde.. 233 00:21:44,339 --> 00:21:46,506 ..çıkarmazsan iyi olur dostum. 234 00:21:47,773 --> 00:21:51,673 "Arpayı çıkaran" üç tip insan vardır: 235 00:21:51,706 --> 00:21:53,273 ne yaptığını bilmeyenler, 236 00:21:53,306 --> 00:21:55,306 gözdağı vermek isteyenler, 237 00:21:55,339 --> 00:21:58,173 ve benim gibi, yalnızca elinden.. 238 00:21:58,206 --> 00:22:00,273 ..alınmasını isteyenler. 239 00:22:10,239 --> 00:22:12,106 Hizmetin için teşekkürler. 240 00:22:14,606 --> 00:22:17,006 Rica ederim babalık. 241 00:22:30,506 --> 00:22:33,273 Ee, kim istiyor? 242 00:22:37,706 --> 00:22:40,039 Nasıl yardımcı olabilirim? 243 00:22:40,072 --> 00:22:43,972 Beni bu kişiye götür. 244 00:23:07,895 --> 00:23:09,683 Louis, yemek hazır. 245 00:23:20,206 --> 00:23:22,072 Luis. 246 00:23:33,850 --> 00:23:35,378 Güzel kokuyor aşkım 247 00:23:35,418 --> 00:23:37,178 Ucuz yemek kokuyor 248 00:23:42,150 --> 00:23:44,177 Bu yemekle ilgili değil, bu şirket hakkında 249 00:23:44,217 --> 00:23:45,576 Haklısın 250 00:23:49,606 --> 00:23:51,072 Ben konuşacağım. Sen de dinleyeceksin. 251 00:23:51,106 --> 00:23:53,440 Neden burada olduğumu biliyorsun. 252 00:23:53,473 --> 00:23:55,039 Çünkü iyi bir adamım. 253 00:23:55,072 --> 00:23:56,673 Aile babasıyım. 254 00:23:56,706 --> 00:23:58,339 En önemlisi de, 255 00:23:58,373 --> 00:24:00,706 ..yüzüne silah doğrultulmasını hak etmeyen bir adamım. 256 00:24:00,740 --> 00:24:02,540 Şimdi, saat. 257 00:24:08,006 --> 00:24:10,373 Kedicikli bileklik. 258 00:24:11,373 --> 00:24:12,506 Ne? Onun ne olduğunu... 259 00:24:12,540 --> 00:24:17,006 Kedicikli bilekliğimi ver lan piç kurusu! 260 00:24:17,039 --> 00:24:18,506 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 261 00:24:18,540 --> 00:24:20,139 Yemin ederim bilmiyorum. 262 00:24:20,173 --> 00:24:21,740 - Bileklik. - Bulmana yardım ederim! 263 00:24:21,773 --> 00:24:24,006 Hey, hey, hey, hey. Lütfen, adamım. 264 00:24:24,039 --> 00:24:25,972 Nerde olduğunu bilmiyorum! Yemin ederim, bilmiyorum. 265 00:24:38,273 --> 00:24:39,573 Luis! 266 00:24:39,606 --> 00:24:41,173 Ne olursun git. 267 00:24:41,206 --> 00:24:43,239 - Lütfen bize zarar verme. Lütfen. - Hadi git. 268 00:24:44,573 --> 00:24:46,540 Sikeyim. 269 00:25:38,606 --> 00:25:40,706 Otobüs! 270 00:25:40,740 --> 00:25:43,573 Otobüs! 271 00:25:45,039 --> 00:25:46,373 Otobüs! 272 00:25:49,006 --> 00:25:51,440 Tanrı bir kapıyı kapatır, 273 00:25:51,473 --> 00:25:53,706 ..öbürünü açar derler. 274 00:25:56,606 --> 00:25:58,573 Lütfen Tanrım, aç o kapıyı. 275 00:26:06,339 --> 00:26:09,139 Evet! 276 00:26:09,173 --> 00:26:13,306 Otobüste içki içmek yasak. 277 00:26:35,506 --> 00:26:38,106 İster misin? 278 00:26:38,139 --> 00:26:40,440 Uuu. Burda ne varmış? 279 00:27:00,506 --> 00:27:03,506 Bu kız bugün sağ salim evine varacak. 280 00:27:05,072 --> 00:27:07,640 Umarım bu pislikler hastane yemeği seviyorlardır. 281 00:27:34,640 --> 00:27:36,373 Gece otobüste tek başına bir kız mı? 282 00:27:36,406 --> 00:27:38,339 - Çok aptalca. - Aptalca, değil mi? 283 00:27:38,373 --> 00:27:40,339 Hey, çocuklar, çocuklar. 284 00:27:41,673 --> 00:27:44,206 Hala ne yapıyorsun burda, moruk? 285 00:27:50,106 --> 00:27:52,506 Ağzınıza sıçacağım. 286 00:27:56,740 --> 00:27:59,939 Ben hallederim, ben hallederim. 287 00:28:13,606 --> 00:28:15,072 Hadi! 288 00:29:00,339 --> 00:29:02,039 Sıçayım. 289 00:29:24,673 --> 00:29:26,473 Siktir! 290 00:29:47,506 --> 00:29:49,173 Burnum! 291 00:29:49,206 --> 00:29:51,072 Ne diyorsun? 292 00:29:51,106 --> 00:29:53,106 Burnum kırık! 293 00:29:54,006 --> 00:29:55,706 Dişim. 294 00:29:57,740 --> 00:29:59,640 - Kötü mü? - Kötü. 295 00:29:59,673 --> 00:30:01,406 Sikeyim! 296 00:30:10,239 --> 00:30:12,373 Kolun boku yemiş. 297 00:30:12,406 --> 00:30:14,139 Kim lan bu? 298 00:30:14,173 --> 00:30:16,273 Bayım, siz... 299 00:30:34,412 --> 00:30:36,445 Kaç. 300 00:30:37,573 --> 00:30:40,039 Teşekkür ederim. 301 00:32:05,272 --> 00:32:07,605 Dağınıklık için kusura bakmayın. 302 00:32:37,744 --> 00:32:39,878 - Selam. - Selam. 303 00:32:42,011 --> 00:32:44,011 Uyuyamadım. 304 00:32:46,145 --> 00:32:48,078 Nerdeydin? 305 00:33:01,145 --> 00:33:03,345 Evet. 306 00:33:03,378 --> 00:33:05,678 Çok çılgın bir gündü. 307 00:33:06,412 --> 00:33:09,212 Görüyorum. 308 00:33:10,711 --> 00:33:12,811 Eski zamanlardaki gibi, ha? 309 00:33:12,845 --> 00:33:15,011 Hı-hı. 310 00:33:21,312 --> 00:33:23,644 Seni özledim. 311 00:33:26,045 --> 00:33:28,011 Buradayım, Hutch. 312 00:33:28,045 --> 00:33:30,011 Hep buradayım. 313 00:33:31,112 --> 00:33:32,911 Biliyorum. 314 00:33:37,045 --> 00:33:39,678 Bu akşam... 315 00:33:39,711 --> 00:33:41,878 Düşünüyordum ki... 316 00:33:41,911 --> 00:33:43,711 Ne düşünüyordun? 317 00:33:44,412 --> 00:33:47,145 Becca'yı. 318 00:33:53,345 --> 00:33:57,945 Ne zamandır kucaklaşmadığımızı. 319 00:33:57,978 --> 00:34:02,345 Ne zamandır öpüşmediğimizi. 320 00:34:02,378 --> 00:34:06,245 Aylardır seks yapmadığımızı. 321 00:34:06,278 --> 00:34:10,911 Yıllardır sevişmediğimizi. 322 00:34:12,778 --> 00:34:15,112 Çok uzakta gibisin. 323 00:34:16,278 --> 00:34:21,345 Bu şekilde söylemek haksızlık. Biliyorum ama... 324 00:34:21,378 --> 00:34:24,112 Ben... 325 00:34:24,145 --> 00:34:26,212 Seni özlüyorum. 326 00:34:37,412 --> 00:34:39,978 Eski zamanları hatırlıyor musun? 327 00:34:43,278 --> 00:34:45,145 Ben hatırlıyorum. 328 00:35:42,650 --> 00:35:45,060 Geçtin, seni piç. 329 00:36:10,326 --> 00:36:13,259 Tamam beyler. İşte geldi! 330 00:36:14,659 --> 00:36:16,259 Merhaba. 331 00:36:34,359 --> 00:36:36,493 İkramımız efendim. 332 00:37:59,040 --> 00:38:00,540 Pekala beyler 333 00:38:01,790 --> 00:38:04,530 Opchack güvenliğini sever misiniz? 334 00:38:04,830 --> 00:38:06,420 Biz memnunuz 335 00:38:07,290 --> 00:38:08,840 Ama sürecinizde suç var 336 00:38:09,130 --> 00:38:11,340 Bu siyah adam neden takımınızda? 337 00:38:11,720 --> 00:38:12,970 Sözlerinizi dikkatlice seçin 338 00:38:13,050 --> 00:38:14,970 Aksi takdirde onları yutarsınız 339 00:38:18,560 --> 00:38:23,090 Rengi bizimkiyle aynı olmayabilir 340 00:38:24,520 --> 00:38:26,730 Ama Pavel bizim gibi Rus 341 00:38:27,020 --> 00:38:29,190 Moskova Olimpiyatı 1980 342 00:38:29,650 --> 00:38:32,350 Babam Etiyopyalı bir uzun mesafe koşucusuydu 343 00:38:32,690 --> 00:38:34,560 Harika bir koşucu muydu? 344 00:38:34,600 --> 00:38:38,660 Kimin umrunda? Benden ve annemden vazgeçti 345 00:38:38,740 --> 00:38:40,330 Ve o bunu iyi yaptı 346 00:38:40,620 --> 00:38:43,080 Othello hakkında bu kadar konuşmak yeterli 347 00:38:43,540 --> 00:38:44,840 Yulian... 348 00:38:44,960 --> 00:38:46,520 ...bu kabare... 349 00:38:46,920 --> 00:38:48,500 ...paramızın çoğunu koruyan... 350 00:38:48,590 --> 00:38:50,910 ...bir kişiye uymuyor. 351 00:38:51,760 --> 00:38:54,800 Güven uyandırmıyor, anladın mı? 352 00:39:25,040 --> 00:39:26,040 Kendine gerçekten güveniyor musun? 353 00:39:27,290 --> 00:39:28,540 Yulian, ben sadece... 354 00:39:33,000 --> 00:39:34,560 Bunun kim olduğunu biliyor musun? 355 00:39:34,630 --> 00:39:36,130 Ya da kimdi? 356 00:39:37,260 --> 00:39:38,460 Beni aydınlat 357 00:39:38,550 --> 00:39:41,260 Obshak'ın % 3 hissedarı. 358 00:39:42,810 --> 00:39:43,930 Ne yazık... 359 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 ...yani... 360 00:39:48,480 --> 00:39:50,020 ...şimdi hisseleri bizim. 361 00:39:50,270 --> 00:39:51,860 Sağlığınıza! 362 00:39:58,570 --> 00:39:59,870 Evet? 363 00:40:07,580 --> 00:40:09,340 Benim küçük kardeşim. 364 00:40:14,926 --> 00:40:16,259 Tekrar yürüyebilecek mi? 365 00:40:18,026 --> 00:40:20,993 Efendim, hayati organlarını izlemedeyiz, 366 00:40:21,026 --> 00:40:24,392 ama beyin hasarı... 367 00:40:27,250 --> 00:40:28,785 Teddy kötü mü? 368 00:40:29,294 --> 00:40:30,996 Çok kötü. 369 00:40:32,339 --> 00:40:34,666 Otobüste ne yapıyordu? 370 00:40:34,758 --> 00:40:35,985 Bilmiyorum. 371 00:40:36,009 --> 00:40:37,420 Bunun Obshak ile bir ilgisi olduğunu düşünüyor musun? 372 00:40:37,444 --> 00:40:39,530 Her şeyin Obshak ile ilgisi var 373 00:40:39,554 --> 00:40:41,631 Obshak ile daha ne kadar ilgileneceğiz? 374 00:40:41,723 --> 00:40:42,867 Bazı günler... 375 00:40:42,891 --> 00:40:44,093 ...sonsuza kadar. 376 00:40:44,155 --> 00:40:46,225 Doktor Mendes, yoğun bakım bölümüne gidin. 377 00:40:46,255 --> 00:40:47,625 Doktor Mendes. 378 00:40:51,993 --> 00:40:54,526 Yulian... 379 00:40:55,459 --> 00:40:57,760 Kardeşime bunu kim yaptı? 380 00:40:57,793 --> 00:40:59,359 Adamın biri. 381 00:40:59,392 --> 00:41:00,993 Sebepsiz yere saldırdı bize. 382 00:41:01,026 --> 00:41:03,493 Bir adam mı? Dalga mı geçiyorsun benimle? 383 00:41:03,526 --> 00:41:05,060 - Hayır efendim, hayır! - Bana yalan söyleme! 384 00:41:05,093 --> 00:41:07,926 Bana yalan söyleme! 385 00:41:07,960 --> 00:41:09,860 Bana sakın... 386 00:41:09,893 --> 00:41:11,860 Bana sakın yalan söyleme! 387 00:41:11,893 --> 00:41:13,826 Bana yalan söyleme! 388 00:41:13,860 --> 00:41:15,659 Yemin ederim, yalan söylemiyorum. 389 00:41:18,026 --> 00:41:19,793 Yulian? 390 00:41:20,860 --> 00:41:22,493 Daha fazla sinirlenme lütfen. 391 00:41:25,060 --> 00:41:27,259 Teddy'den nefret ederdin. 392 00:41:31,426 --> 00:41:34,993 Söylediklerin doğru olabilir, 393 00:41:35,026 --> 00:41:37,493 ama yine de aptalca. 394 00:41:39,975 --> 00:41:41,744 Ne yapabilirim? 395 00:41:42,812 --> 00:41:44,847 Kişi ailesini seçemez. 396 00:41:45,523 --> 00:41:47,391 Hayır, mümkün değil. 397 00:41:50,926 --> 00:41:53,760 Bu adamı nasıl bulabilirim? 398 00:42:20,042 --> 00:42:21,742 - Mmm. - Günaydın. 399 00:42:22,775 --> 00:42:24,775 Günaydın. 400 00:42:24,809 --> 00:42:26,609 Sana ne oldu? 401 00:42:26,642 --> 00:42:28,109 Ne? 402 00:42:28,142 --> 00:42:29,942 Baba, şu haline bir bak. 403 00:42:29,976 --> 00:42:32,176 Sen asıl öbürlerinin halini gör. 404 00:42:32,209 --> 00:42:34,142 Üstlerine çullandığında, 405 00:42:34,176 --> 00:42:37,142 çok iyi alt ettin adamı. 406 00:42:37,176 --> 00:42:39,775 Arkamı kolladın, seninle gurur duyuyorum. 407 00:42:40,775 --> 00:42:41,942 Günaydın. 408 00:42:41,976 --> 00:42:43,876 Günaydın. 409 00:42:46,976 --> 00:42:48,475 Alo, ben Hutch. 410 00:42:48,508 --> 00:42:51,609 Dün akşamki sen miydin? 411 00:42:51,642 --> 00:42:54,109 Sabit hattan aramak yok demiştik. 412 00:42:54,142 --> 00:42:56,742 Sakin ol 30 saniyem var. 413 00:42:56,775 --> 00:42:58,076 Tamam, konuş öyleyse. 414 00:42:58,109 --> 00:43:01,575 Ee, nasıldı? 415 00:43:01,609 --> 00:43:03,675 Arınma gecesi gibi. 416 00:43:03,709 --> 00:43:05,842 Evet, eminim. 417 00:43:05,876 --> 00:43:08,142 Geri dönüşünü bu kadar sevmen hoşuma gitti, 418 00:43:08,176 --> 00:43:11,742 ama bir sorunun var. - Neymiş? 419 00:43:11,775 --> 00:43:14,876 Birisi Yulian Kuznetsov'un kardeşiymiş. 420 00:43:14,909 --> 00:43:16,809 O adamla dalaşmak istemezsin, Hutch. 421 00:43:16,842 --> 00:43:19,475 Ciddiyim. İnanmıyorsan Berber'e sor. 422 00:43:19,508 --> 00:43:21,575 O tamamen farklı bir olaydı, efendim. 423 00:43:21,609 --> 00:43:23,442 Yulian Kuznetsov. Berber'e sor. 424 00:43:23,475 --> 00:43:25,109 Kimdi? 425 00:43:25,142 --> 00:43:26,909 Dağıtımcılardan biri. 426 00:43:26,942 --> 00:43:28,609 Bakın ne diyeceğim. 427 00:43:28,642 --> 00:43:30,775 Bu akşam o sevdiğiniz lazanyadan yapsam nasıl olur? 428 00:43:30,809 --> 00:43:33,142 Sıfırdan. Eskiden yaptığım gibi. 429 00:43:33,176 --> 00:43:35,142 - Uzun süre oldu. - Lazanya! 430 00:43:35,176 --> 00:43:37,408 Çok güzel olur. 431 00:44:19,061 --> 00:44:20,328 Baylar. 432 00:44:20,361 --> 00:44:23,660 Bay Mansell. 433 00:44:23,694 --> 00:44:26,094 Uzun süre oldu. 434 00:44:27,261 --> 00:44:28,961 Evet, oldu. 435 00:44:28,994 --> 00:44:32,727 Sizin için ne yapabilirim beyefendi? 436 00:44:32,760 --> 00:44:36,760 Yulian Kuznetsov hakkında ne biliyorsun? 437 00:44:41,294 --> 00:44:45,394 O kadar öngörülebilir birisi mi oldum? 438 00:44:45,428 --> 00:44:47,260 Benim için, herkes öngörülebilir, 439 00:44:47,300 --> 00:44:51,027 Bay Mansell. 440 00:44:51,061 --> 00:44:55,194 Kısacası, çok ama çok kötü bir adam. 441 00:44:55,228 --> 00:44:59,128 Arkası ve parası olan bir sosyopat. 442 00:44:57,375 --> 00:44:58,375 {\ an6}Ellerini kesin ve sokağa atın. 443 00:44:59,161 --> 00:45:02,061 Elindeki kaynaklar, işimizi zorlaştıracak cinsten. 444 00:45:02,475 --> 00:45:04,335 Sürpriz istemiyorum 445 00:45:04,591 --> 00:45:06,458 Demek, kötü bir adam? 446 00:45:12,324 --> 00:45:14,725 - Hobileri var mı? - Sanat eseri toplamayı sever; 447 00:45:14,758 --> 00:45:17,358 8-9 tane birbiriyle uyumlu eser alır tek seferde. . 448 00:45:18,525 --> 00:45:19,625 İşe yarar mı bu? 449 00:45:19,658 --> 00:45:20,792 Gerçekten bilmiyorum. 450 00:45:20,825 --> 00:45:22,558 Ama biliyorum ki... 451 00:45:22,591 --> 00:45:24,725 Kim olduğunu henüz bilmiyorsa bile.. 452 00:45:24,758 --> 00:45:25,925 ..öğrenmesi an meselesi. 453 00:45:25,958 --> 00:45:28,925 Neler buldun? 454 00:45:28,958 --> 00:45:31,358 Babasını buldum. 455 00:45:31,391 --> 00:45:33,558 Şehir merkezinde bir bakımevinde. 456 00:45:33,591 --> 00:45:35,625 Bu kadar mı? 457 00:45:35,658 --> 00:45:37,591 Bu Hutch denilen adam hakkında fazla endişelenmenize gerek yok bence. 458 00:45:37,625 --> 00:45:40,425 Çok düz bir adama benziyor. 459 00:45:40,458 --> 00:45:45,625 Koyun kılığına girmiş bir kurdu ayırt edemiyorsan, 460 00:45:45,658 --> 00:45:49,825 ..bu işe uygunluğunu sorgularım. 461 00:45:49,858 --> 00:45:52,692 Pentagon'da bir arkadaşım var. 462 00:45:52,725 --> 00:45:54,358 Araştırmaya devam edeceğim. 463 00:45:55,258 --> 00:45:58,291 Şantaj paketi gönderiliyor. 464 00:46:00,035 --> 00:46:02,275 Bana Hutch Mansell hakkında bildiğin her şeyi gönder.Yoksa bunu ailene göndereceğim. 465 00:46:06,525 --> 00:46:08,692 Bu da ne? 466 00:46:09,905 --> 00:46:11,075 Arşiv Bölümü 467 00:46:12,825 --> 00:46:14,391 GİRİŞ YASAK - Ne? 468 00:46:14,425 --> 00:46:15,425 Senin gibi bir.. 469 00:46:15,458 --> 00:46:16,992 ..adamın icabına bile bakamazsa, 470 00:46:17,025 --> 00:46:20,458 Obshak'daki hissesinden vazgeçmek zorunda kalır. 471 00:46:21,491 --> 00:46:23,491 Obshak? 472 00:46:25,491 --> 00:46:27,324 401'in Rusya mafyası.. 473 00:46:27,358 --> 00:46:29,692 ..versiyonu gibi düşün. 474 00:46:29,725 --> 00:46:31,992 Yüzlerce milyon dolar nakit, 475 00:46:32,025 --> 00:46:33,992 sürekli hareket halinde. 476 00:46:34,025 --> 00:46:37,591 Paranın şu anki bakıcısı ise Yulian. 477 00:46:37,625 --> 00:46:40,625 Yani durumundan biraz sıkkın. 478 00:46:40,658 --> 00:46:42,992 Kendi elinde olsa, bence seninle hiç uğraşmazdı. 479 00:46:44,875 --> 00:46:46,885 Lanet Obshak. 480 00:47:00,391 --> 00:47:01,968 "HİÇKİMSE" 481 00:47:15,607 --> 00:47:17,441 Benden bu kadar. Para falan istemiyorum. 482 00:47:17,474 --> 00:47:19,341 Sana bol şans. 483 00:47:21,360 --> 00:47:23,353 Hasiktir. 484 00:47:27,741 --> 00:47:29,651 Canlı istiyorum. 485 00:47:30,507 --> 00:47:32,907 Çok güzel olmuş. 486 00:47:32,940 --> 00:47:34,541 Biraz şarap ister miydiniz acaba? 487 00:47:34,574 --> 00:47:36,074 Evet, teşekkürler. 488 00:47:36,107 --> 00:47:37,641 Ben de isterim. 489 00:47:37,674 --> 00:47:39,240 - Olmaz. - Olmaz. 490 00:47:39,274 --> 00:47:41,607 Kim istiyor bakalım? 491 00:47:41,641 --> 00:47:43,341 - Eveet. Al bakalım. - Bana da. 492 00:47:43,374 --> 00:47:45,040 Tamam. Sen de al. 493 00:47:45,074 --> 00:47:48,207 Bu yaz hep beraber İtalya'ya gidelim mi? 494 00:47:48,240 --> 00:47:50,607 Hep bir gün dönmeyi düşünüyorduk. 495 00:47:50,641 --> 00:47:52,507 Çok isterim. 496 00:47:52,541 --> 00:47:55,074 Ama, karşılayabilir miyiz? 497 00:47:55,107 --> 00:47:58,140 Asıl gitmezsek kendimizi affedemeyiz. 498 00:47:58,174 --> 00:48:01,240 - Peki, çok isterim o zaman. - Evet. 499 00:48:01,274 --> 00:48:04,240 Çünkü anne ve baba Roma'da tanıştı. 500 00:48:04,274 --> 00:48:06,307 Anne ve baba aşık oldu... 501 00:48:06,341 --> 00:48:08,374 İğrenç. 502 00:48:19,816 --> 00:48:21,850 Herkes, bodruma. 503 00:48:21,883 --> 00:48:23,716 - Ne? - Hemen. 504 00:48:23,749 --> 00:48:25,016 - Hadi, hadi. - Ne oluyor? 505 00:48:25,050 --> 00:48:26,383 - Ne oluyor? - Hadi! - Baba, neden... 506 00:48:26,417 --> 00:48:27,783 - Ne? - Neler oluyor? - Hadi, hemen. 507 00:48:27,816 --> 00:48:29,117 - Hutch, beni korkutuyorsun. - Hadi! 508 00:48:29,150 --> 00:48:30,250 - Neler oluyor? - Hadi! Oğlum, kapıyı tut. 509 00:48:30,283 --> 00:48:31,816 - Tamam. - Oyun mu oynuyoruz? 510 00:48:31,850 --> 00:48:33,350 - Evet, Hutch. Oyun mu bu? - Oyun severim. 511 00:48:33,383 --> 00:48:36,050 Hutch, ne oluyor? 512 00:48:39,283 --> 00:48:41,150 Ne... 513 00:48:48,317 --> 00:48:51,117 Polisi aramayın. 514 00:51:06,885 --> 00:51:08,455 Nereye gidiyorsun? 515 00:51:08,465 --> 00:51:10,425 Doktora. 516 00:51:10,905 --> 00:51:12,705 Önce malları teslim edeceğiz. 517 00:51:12,785 --> 00:51:14,665 Sonra yaralarına bakarız. 518 00:51:15,135 --> 00:51:16,995 {\ an3} Yaralar? 519 00:51:15,135 --> 00:51:16,995 {\ an1} Siktirin! 520 00:51:21,035 --> 00:51:22,305 Şimdi. 521 00:53:32,749 --> 00:53:34,016 Hey. 522 00:53:35,016 --> 00:53:38,016 Daha önce hiç siyah bir Rusla tanışmamıştım. 523 00:53:39,083 --> 00:53:40,383 Evet. 524 00:53:40,417 --> 00:53:41,283 Çok söylüyorlar. 525 00:53:45,150 --> 00:53:46,883 Kimsin sen? 526 00:53:46,916 --> 00:53:48,217 Önemsiz biri. 527 00:53:49,749 --> 00:53:52,383 Açmam gerekirse, 528 00:53:52,417 --> 00:53:54,882 Üç harfli ajanslarda.. 529 00:53:54,916 --> 00:53:57,649 ..denetçiydim. 530 00:53:57,683 --> 00:54:00,016 Denetçi de... 531 00:54:00,050 --> 00:54:02,283 ..herhangi bir örgütün.. 532 00:54:02,317 --> 00:54:04,783 ..kapısında görmek isteyeceği son kişidir. 533 00:54:04,816 --> 00:54:06,983 Kimseyi tutuklayamıyordum, 534 00:54:07,016 --> 00:54:11,683 ..bu yüzden ben de kimsenin... 535 00:54:16,317 --> 00:54:17,983 Sıçayım. 536 00:54:29,016 --> 00:54:30,150 Merhaba? 537 00:54:30,183 --> 00:54:31,816 Hey, baba. 538 00:54:31,850 --> 00:54:36,183 O yapmak zorunda olduğum şey, dallanıp budaklandı. 539 00:54:36,217 --> 00:54:38,350 Dikkat et kendine, tamam mı? 540 00:55:17,598 --> 00:55:20,064 Siktir. 541 00:56:16,865 --> 00:56:18,164 Bir açıklama yapman lazım. 542 00:56:18,197 --> 00:56:21,731 Yapacağım, ama şimdi değil. 543 00:56:21,765 --> 00:56:24,197 Önce bu işi halletmem lazım. 544 00:56:25,731 --> 00:56:28,164 Ne... Ne bu... 545 00:56:28,197 --> 00:56:29,765 Ne oluyor? 546 00:56:29,798 --> 00:56:32,364 İşte... 547 00:56:32,398 --> 00:56:33,731 ..göründüğü gibi. 548 00:56:33,765 --> 00:56:37,665 Ben böyleyim. 549 00:56:37,698 --> 00:56:39,231 Becca, seni seviyorum, 550 00:56:39,264 --> 00:56:42,097 ..şu an bana güvenmene ihtiyacım var. 551 00:56:42,131 --> 00:56:44,464 Son kez körü körüne güvenmeni istiyorum. 552 00:56:44,498 --> 00:56:46,097 Söz veriyorum. 553 00:57:03,731 --> 00:57:06,164 Geri dön. 554 00:57:06,197 --> 00:57:08,398 O zaman tartışırız. 555 00:57:10,164 --> 00:57:13,097 Çocukları güvenli bir yere götüreceğim. 556 00:58:01,631 --> 00:58:04,677 İşte burdayız, beyler. 557 00:58:09,298 --> 00:58:11,431 Patronunuz gönderdi sizi, biliyorum. 558 00:58:11,464 --> 00:58:13,698 Ama hayır demeyi öğrenmeniz lazım. 559 00:58:16,865 --> 00:58:20,164 Önceden, Alan adında bir.. 560 00:58:20,197 --> 00:58:23,097 adam vardı. 561 00:58:23,765 --> 00:58:25,798 Aaron mıydı. 562 00:58:25,831 --> 00:58:27,831 Yok, Alan. 563 00:58:27,865 --> 00:58:31,164 Alan, İtalya Rivolto'daki Amerika askeri üssünden.. 564 00:58:31,197 --> 00:58:34,264 ..üç milyon dolar ceplemişti. 565 00:58:34,298 --> 00:58:37,231 Ödül olarak da tepesine.. 566 00:58:37,264 --> 00:58:39,665 Walther PPK'mla ben binmiştim. 567 00:58:39,698 --> 00:58:41,231 Yok, bekle. 568 00:58:41,264 --> 00:58:42,865 Susturuculu.. 569 00:58:42,898 --> 00:58:46,364 ..H&K USP 45'likti. 570 00:58:46,398 --> 00:58:49,498 Sonra yalvarmaya başladı. 571 00:58:49,531 --> 00:58:52,364 Genelde gözünden yaş gelmeden tetiği çekerim, 572 00:58:52,398 --> 00:58:56,531 ama bu sefer dinledim. 573 00:58:56,565 --> 00:59:01,398 Kararlarından gerçekten pişman olan, 574 00:59:01,431 --> 00:59:05,164 ..üstündeki kurt postunu atıp.. 575 00:59:05,197 --> 00:59:08,431 tekrardan kuzu gibi otlamaya gitmek isteyen bir adamdı. 576 00:59:09,865 --> 00:59:12,598 Sessizce gitmesine izin verdim. 577 00:59:14,598 --> 00:59:17,431 Bir yıl sonra, onu kontrol etmeye gittim. 578 00:59:17,464 --> 00:59:20,298 Tekrar kurtlar sofrasına oturduğundan emindim. 579 00:59:20,331 --> 00:59:23,531 Alan;,Boise Idaho'da yaşamaya başlamıştı. 580 00:59:23,565 --> 00:59:25,097 Karısı vardı. 581 00:59:25,131 --> 00:59:26,598 İki çocukları vardı. 582 00:59:26,631 --> 00:59:27,798 Bir tanesi de yoldaydı. 583 00:59:27,831 --> 00:59:29,231 Köpekleri vardı. 584 00:59:29,264 --> 00:59:31,131 Sabah 9, akşam 5 çalışıyordu. 585 00:59:31,164 --> 00:59:32,698 Yanlış olan hiçbir şey yoktu. 586 00:59:32,731 --> 00:59:34,298 Ve mutluydu. 587 00:59:34,331 --> 00:59:35,865 Buddha gibi mutluydu. 588 00:59:35,898 --> 00:59:39,164 Piçe bak sen! 589 00:59:40,164 --> 00:59:42,298 Kıskanç biri değilim bak. 590 00:59:42,331 --> 00:59:45,665 Ama tam o anda, Alan gibi olmak istedim. 591 00:59:47,865 --> 00:59:51,598 Patronlarıma, işi bıraktığımı söyledim. 592 00:59:51,631 --> 00:59:53,631 Mutlu olmadılar pek. 593 00:59:54,798 --> 00:59:57,298 Bırakabileceğime inanmıyorlardı. 594 01:00:03,865 --> 01:00:06,164 Her şeyimi verdim. 595 01:00:06,197 --> 01:00:08,498 Gerçekten. 596 01:00:11,531 --> 01:00:13,464 Çok güzeldi 597 01:00:13,498 --> 01:00:17,064 Beklediğimden de güzeldi. 598 01:00:19,598 --> 01:00:23,331 Bir anda çok büyük bir dönüş yapmıştım. 599 01:00:24,598 --> 01:00:25,565 Ama... 600 01:00:31,765 --> 01:00:34,231 Bak sen şu işe. 601 01:00:35,197 --> 01:00:37,464 Kedicikli bileklik. 602 01:00:43,598 --> 01:00:45,231 İlginç bir bilgi: 603 01:00:45,264 --> 01:00:48,298 Kemik, 850 derecede yanıp kül olur. 604 01:00:48,331 --> 01:00:50,565 Bu bodrum katı da 1500 dereceye kadar çıkabiliyor, 605 01:00:50,598 --> 01:00:54,064 Molozların arasında sizi bulamazlar bile. 606 01:00:58,197 --> 01:01:02,231 Olmadığım biri gibi davrandığımın hep farkındaydım. 607 01:01:03,731 --> 01:01:07,364 Tahmin ettiğimden uzun sürdü sadece. 608 01:02:31,112 --> 01:02:35,112 4,9 litre V8 motormuş. 609 01:02:35,136 --> 01:02:39,069 0'dan 100'e... Şimdi öğreneceğim. 610 01:03:51,474 --> 01:03:53,148 Hadi ama, Davey. 611 01:03:53,181 --> 01:03:54,914 Sesini kıs biraz şunun. 612 01:04:19,314 --> 01:04:22,014 - Burayı satın alıyorum. - Ne? 613 01:04:22,047 --> 01:04:24,047 Teklifim bu. 614 01:04:24,081 --> 01:04:27,047 Ha siktir. 615 01:04:27,081 --> 01:04:29,281 Dur bir dakika. Benim de söz hakkım var. 616 01:04:29,314 --> 01:04:30,947 Hayır, yok. 617 01:04:30,981 --> 01:04:33,148 Evet var baba! Dur. 618 01:04:33,181 --> 01:04:36,148 Buraya kan, ter ve gözyaşı döktük biz. 619 01:04:36,181 --> 01:04:38,081 Charlie, otur şuraya. 620 01:04:38,114 --> 01:04:39,381 Babanı dinle. 621 01:04:41,047 --> 01:04:42,981 Tamam, tamam. Otur. 622 01:04:43,014 --> 01:04:45,214 Nefes al. Derin enfes al, tamam mı? 623 01:04:45,248 --> 01:04:47,681 Tamam. İşte böyle. 624 01:04:47,715 --> 01:04:50,014 Ben ne yapacağım peki? 625 01:04:50,047 --> 01:04:51,648 Sikimde değil. 626 01:04:54,181 --> 01:04:56,281 Anlaştık 627 01:04:57,981 --> 01:05:00,548 Şimdi, çıkın gidin. 628 01:05:00,581 --> 01:05:03,081 34. Otoyoldaki şüheli trafik kazasında, 629 01:05:03,114 --> 01:05:06,114 ..kimliği belirlenemeyen üç kişi öldü. 630 01:05:06,148 --> 01:05:08,181 Yetkililer hala kazanın sebebini.. 631 01:05:08,214 --> 01:05:10,281 ve başkasının karışıp karışmadığını araştırıyor. 632 01:05:10,314 --> 01:05:12,548 Eğer bu kaza hakkında bir bilginiz varsa, 633 01:05:12,581 --> 01:05:14,081 ..ihbar hattımızı arayabilir... 634 01:05:19,585 --> 01:05:21,680 Yulian, ihtiyar adamlarımızı öldürdü ve ortadan kayboldu. 635 01:05:21,704 --> 01:05:23,230 Ne yapmamızı istiyorsun? 636 01:05:24,350 --> 01:05:26,060 Tüm adamlarımızı toplayın. 637 01:05:39,974 --> 01:05:44,974 Dikkat, binada elektrik sorunları var. Bir sonraki duyuruya kadar kapalı kalacaktır. 638 01:06:09,640 --> 01:06:12,507 Hey, Hutch orada mısın? 639 01:06:12,540 --> 01:06:14,473 - Hey, Hutchie. - Hey. 640 01:06:14,507 --> 01:06:16,573 Dostum, Ruslara mı bulaştın? 641 01:06:16,607 --> 01:06:18,073 Tam bir klasik Hutch hareketi. 642 01:06:18,106 --> 01:06:20,340 Deli Yulian'la mı dalaşacaksın? 643 01:06:20,373 --> 01:06:21,973 Pervasızlığın bambaşka bir boyutu bu. 644 01:06:22,006 --> 01:06:23,906 Yapmam gerekeni yapıyorum. 645 01:06:23,939 --> 01:06:25,906 Evet, evet. Git vurul şimdi. 646 01:06:25,939 --> 01:06:27,440 Her şeyi kökünden halleder vurulman. 647 01:06:27,473 --> 01:06:29,440 Aileme zarar vermek istediler. 648 01:06:29,473 --> 01:06:31,206 - Babama zarar vermek istediler. - Biliyorum. 649 01:06:31,240 --> 01:06:33,607 Babana o cesetlerden kurtulmada kim yardımcı oldu sanıyorsun? 650 01:06:33,640 --> 01:06:35,206 Bir planım var. 651 01:06:35,240 --> 01:06:37,006 Planı varmış. Bana bak, Hutch. 652 01:06:37,040 --> 01:06:39,040 Hiç senin o kuru götünü kurtarmaya gelemem... 653 01:09:15,206 --> 01:09:17,206 Bay Mansell. 654 01:09:18,206 --> 01:09:19,873 Merhaba. 655 01:09:21,473 --> 01:09:23,806 Yemeği beğendiniz mi? 656 01:09:24,939 --> 01:09:27,607 Ha, yok. Ben gösteri için geldim. 657 01:09:27,640 --> 01:09:29,273 Çok tatlıymış. 658 01:09:35,607 --> 01:09:40,939 Burada böyle oturmak... Bayağı cesaret ister. 659 01:09:42,106 --> 01:09:43,573 Evet, sanırım.. 660 01:09:59,607 --> 01:10:02,073 Senle birazcık yalnız kalabilir miyiz? 661 01:10:05,459 --> 01:10:07,619 Herkes dışarı çıksın. 662 01:10:27,473 --> 01:10:29,573 Bir yandan, 663 01:10:29,607 --> 01:10:33,140 ..uzun zamandır uykuda olan tarafım uyandı. 664 01:10:33,173 --> 01:10:36,906 Ve bunu her şekilde halletmeye hazır. 665 01:10:38,106 --> 01:10:39,939 Diğer yandan, daha uysal tarafım... 666 01:10:39,973 --> 01:10:41,973 Ya da ondan arta kalanlar... 667 01:10:42,006 --> 01:10:43,973 Bunu burada, yüz yüze halletmek istiyor. 668 01:10:44,006 --> 01:10:45,906 Olan oldu. 669 01:10:45,939 --> 01:10:48,140 İkimiz de burdan yeniden yükselebiliriz. Değil mi? 670 01:10:48,173 --> 01:10:50,273 Evet. 671 01:10:50,307 --> 01:10:52,973 Dur. Yeniden yükselmek mi? 672 01:10:53,006 --> 01:10:55,839 Yaktım. Hepsini. 673 01:10:55,873 --> 01:10:57,973 Neyin hepsini? 674 01:10:58,006 --> 01:10:59,573 Sahip olduğun. 675 01:10:59,607 --> 01:11:01,507 Önceden. 676 01:11:01,540 --> 01:11:03,873 Önceden sahip olduğun. 677 01:11:05,140 --> 01:11:07,006 Tablolarımı mı? 678 01:11:09,573 --> 01:11:11,073 Obshak! 679 01:11:11,106 --> 01:11:12,839 Yanışını görmeliydin. 680 01:11:12,873 --> 01:11:15,040 İzlenmeye değerdi cidden. 681 01:11:15,073 --> 01:11:17,873 Ödeşmiş sayılırız sanırım... 682 01:11:17,906 --> 01:11:20,073 çünkü evime geldin. 683 01:11:20,106 --> 01:11:24,939 Senin adamlığın aileye zarar vermek mi! 684 01:11:27,939 --> 01:11:30,140 Kardeşimi öldürdün. 685 01:11:30,173 --> 01:11:32,573 En son gördüğümde hala nefes alıyordu. 686 01:11:32,607 --> 01:11:35,073 Tanıdığım kadarıyla, 687 01:11:35,106 --> 01:11:37,373 ..nefes almayı bile hak etmiyor aslında. 688 01:11:42,473 --> 01:11:44,507 Şimdi... 689 01:11:44,540 --> 01:11:48,006 Ya peşime düşersin. 690 01:11:48,040 --> 01:11:50,173 Ve beni öldürsen de.. 691 01:11:50,206 --> 01:11:55,373 tüm Obshak'ı yeniden finanse etmen gerekecek, 692 01:11:55,407 --> 01:11:57,407 ..ki bakalım edebilecek misin? 693 01:11:57,440 --> 01:11:59,073 Ya da etmek ister misin? 694 01:11:59,106 --> 01:12:02,073 Çünkü duyduğum kadarıyla bırakmak istiyormuşsun. 695 01:12:04,040 --> 01:12:07,839 Bundan daha iyi zaman mı var? 696 01:12:07,873 --> 01:12:09,939 Hadi ikimiz de bırakalım. 697 01:12:09,973 --> 01:12:12,006 Değil mi? Birikimin var. 698 01:12:12,040 --> 01:12:14,507 Şu an dumanı tüten paran haricinde. 699 01:12:14,540 --> 01:12:16,307 Ee? 700 01:12:16,340 --> 01:12:18,006 Yeni bir iş kurarsın. 701 01:12:18,040 --> 01:12:20,273 Karayip Adalarından birinde.. 702 01:12:20,307 --> 01:12:23,106 tiki bar falan kurarsın. 703 01:12:23,140 --> 01:12:27,040 Ve hayatına benden uzakta devam edersin. 704 01:12:33,340 --> 01:12:35,206 Düşün bakalım. 705 01:12:35,240 --> 01:12:37,206 Ben buralardayım. 706 01:13:30,075 --> 01:13:31,603 Arabaları getirin. 707 01:14:28,704 --> 01:14:30,237 Sikeyim! 708 01:15:53,303 --> 01:15:55,437 Bırakmak istiyor musun ha? 709 01:16:01,637 --> 01:16:03,904 Hey, Hutchie! 710 01:16:03,937 --> 01:16:06,370 Aptalca bir şey yapma dediğimi hatırlıyor musun? 711 01:16:07,737 --> 01:16:09,704 O kuru götünü kurtarmaya gelmem demiştim? 712 01:16:11,237 --> 01:16:12,837 Geldim işte! 713 01:16:12,871 --> 01:16:14,370 Şimdi! 714 01:16:17,437 --> 01:16:18,904 Baba? 715 01:16:18,937 --> 01:16:21,470 Ha ha! Evlat. 716 01:16:22,771 --> 01:16:24,637 Geç içeri. 717 01:16:24,671 --> 01:16:26,203 Vay. 718 01:16:26,237 --> 01:16:27,071 Ne kadar çok tüfek getirmişsiniz. 719 01:16:27,104 --> 01:16:29,771 Sen de çok Rus getirdin. 720 01:16:34,404 --> 01:16:39,537 Emekliliği denedim. 721 01:16:39,570 --> 01:16:40,804 Denedim. 722 01:16:40,837 --> 01:16:42,837 Geç uyumak, 723 01:16:42,871 --> 01:16:45,637 kahvaltı, bahçede yürümek... 724 01:16:47,004 --> 01:16:51,237 ...öğle yemeği, şekerleme, yüzmek. 725 01:16:53,169 --> 01:16:56,169 Ama, Hutchie... 726 01:16:58,702 --> 01:17:02,402 Şerefsizim çok özlemişim. 727 01:18:20,102 --> 01:18:22,636 Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. 728 01:18:22,669 --> 01:18:25,968 Kalkışa hazır olun. 729 01:19:42,864 --> 01:19:45,068 Do svidaniya. 730 01:21:09,066 --> 01:21:10,199 Bittin mi? 731 01:21:10,233 --> 01:21:11,233 Evet. 732 01:21:11,266 --> 01:21:12,433 Baba? 733 01:21:12,466 --> 01:21:14,233 - Sen? - Evet. 734 01:21:14,266 --> 01:21:17,333 Obshak'ı çalmış olsan bile, 735 01:21:17,366 --> 01:21:20,400 ..halledebilirdik. 736 01:21:20,433 --> 01:21:22,899 Ama yakmak? 737 01:21:22,932 --> 01:21:25,366 - Duygulandım. - Hayır. 738 01:21:25,400 --> 01:21:27,966 Hayır, aptallık ettin. Bay Mansell. 739 01:21:27,999 --> 01:21:31,300 Ve ailen bunu ödeyecek. 740 01:21:35,566 --> 01:21:37,300 Ne yapıyor? 741 01:21:38,966 --> 01:21:40,466 Ne yapıyorsun? 742 01:21:40,500 --> 01:21:43,233 Herkes ölür. 743 01:21:45,333 --> 01:21:47,333 Bazıları, öbürlerinden daha erken. 744 01:22:24,600 --> 01:22:26,566 Pekala, Hutchie. 745 01:22:37,932 --> 01:22:39,466 Birazcık aşırı oldu ama... 746 01:22:39,500 --> 01:22:42,866 muhteşemdi. 747 01:22:42,899 --> 01:22:44,500 Muhteşemmiş, götüm. 748 01:22:44,533 --> 01:22:48,832 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 749 01:22:54,066 --> 01:22:56,199 Siren sesleri, hiç iyi değil. 750 01:22:56,233 --> 01:22:57,367 Evet, hadi gidin. 751 01:22:57,804 --> 01:22:58,959 Tamam mı? Ben hallederim. 752 01:22:58,983 --> 01:23:00,031 Tamam. 753 01:23:00,473 --> 01:23:03,839 İkiniz de eğlendiniz. 754 01:23:03,872 --> 01:23:06,006 Vurulan ben oldum. 755 01:23:28,106 --> 01:23:29,939 Merhaba. Ben Rebecce Mansell. 756 01:23:29,973 --> 01:23:31,373 Adınızı ve numaranızı bırakın. 757 01:23:31,406 --> 01:23:33,006 İlk fırsatta döneyim. 758 01:23:37,872 --> 01:23:41,073 Becca, benim... 759 01:23:41,106 --> 01:23:45,440 Her şeyimi sana borçluyum. 760 01:23:45,473 --> 01:23:47,806 Senden önceki hayatım... 761 01:23:48,540 --> 01:23:50,739 Bilirsin işte. 762 01:23:52,240 --> 01:23:56,872 Başka biriymişim gibi davranmama yardımcı olduğun için teşekkrüler. 763 01:23:56,906 --> 01:23:59,506 Bana bir şans daha verebilirsen, 764 01:23:59,540 --> 01:24:02,473 Bu sefer becereceğim. 765 01:24:02,506 --> 01:24:04,872 Seni seviyorum. 766 01:24:08,839 --> 01:24:10,872 Kimsin sen? 767 01:24:13,440 --> 01:24:15,340 Ben mi? 768 01:24:17,273 --> 01:24:19,440 Ben... 769 01:24:19,473 --> 01:24:21,839 Önemsiz biriyim. 770 01:24:23,906 --> 01:24:26,839 - Hm. - Bu bir cevap sayılmaz. 771 01:24:27,872 --> 01:24:31,139 Güven bana, sayılır. 772 01:24:31,172 --> 01:24:32,506 Komikmiş. 773 01:24:37,506 --> 01:24:38,640 - Evet. - Evet, buyrun? 774 01:25:12,973 --> 01:25:14,839 Ve bu tarafta da.. 775 01:25:14,872 --> 01:25:16,139 ..güzeller güzeli bir yemek odamız var. 776 01:25:16,173 --> 01:25:17,973 Duvarlar koyu renkti, 777 01:25:18,006 --> 01:25:21,073 Daha ferah olması için yeni boyandı. 778 01:25:22,173 --> 01:25:25,240 Bebeğim, baksana nasıl da ışık alıyor. 779 01:25:25,273 --> 01:25:28,406 Anlayabileceğiniz gibi, eski sahipleri.. 780 01:25:28,440 --> 01:25:31,340 ..mutfağı her şeyden çok önemsiyordu. 781 01:25:31,373 --> 01:25:32,772 La cucina. 782 01:25:32,806 --> 01:25:35,006 La cucina molto bella. 783 01:25:35,039 --> 01:25:37,973 Özel imalat dolaplar, granit tezgah, 784 01:25:38,006 --> 01:25:39,939 Yüksek kalite paslanmaz çelik mutfak eşyaları... 785 01:25:39,973 --> 01:25:42,806 Özür dilerim. 786 01:25:44,006 --> 01:25:46,173 Aklınıza gelen her şey, bu mutfakta vardır. 787 01:25:46,206 --> 01:25:47,906 Böylece... 788 01:25:47,939 --> 01:25:49,772 - Üzgünüm - Önemli değil. 789 01:25:49,806 --> 01:25:51,139 Kimin arayacağı belli olmuyor, konuşun lütfen. 790 01:25:51,173 --> 01:25:52,806 Teşekkürler. 791 01:25:52,839 --> 01:25:54,106 - Bahçeye bak - Merhaba... 792 01:25:54,139 --> 01:25:55,839 - Özel bahçe. - Evet. 793 01:25:55,872 --> 01:25:58,039 - Evet. - Telefon size. 794 01:26:04,373 --> 01:26:06,340 Merhaba, ben Hutch. 795 01:26:20,006 --> 01:26:21,173 Teşekkürler. 796 01:26:21,206 --> 01:26:24,406 Bu evde... 797 01:26:24,440 --> 01:26:27,373 ..bodrum katı var mı? 798 01:26:30,785 --> 01:26:32,595 "Filmin sonunda fazladan bir sahne var." 799 01:27:34,495 --> 01:27:37,395 Bana merdivenden vurduğun adamdan bir daha bahset. 800 01:27:37,885 --> 01:27:40,945 Üç adamdı baba, üç. 801 01:27:40,985 --> 01:27:42,545 Gerçekten mi? 802 01:27:43,785 --> 01:27:45,785 Sana hala inanamıyorum. 803 01:27:45,815 --> 01:27:47,545 Yine de öyleydi. 804 01:27:51,485 --> 01:27:53,791 Neden oraya uçamıyoruz? 805 01:27:54,795 --> 01:27:57,865 Tüm bu yüklerle mi? 806 01:28:02,125 --> 01:28:03,695 Evet. 807 01:28:03,925 --> 01:28:05,425 Evet.