1 00:00:07,002 --> 00:00:11,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:46,679 --> 00:01:48,029 Chi cazzo e' lei? 7 00:01:51,640 --> 00:01:52,290 Io? 8 00:01:53,300 --> 00:01:54,350 Non sono... 9 00:01:54,982 --> 00:01:58,496 Nessuno 10 00:01:59,497 --> 00:02:03,996 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 11 00:02:04,681 --> 00:02:06,084 Lunedi' 12 00:02:19,406 --> 00:02:20,206 E dai! 13 00:02:20,437 --> 00:02:21,656 Martedi' 14 00:02:23,092 --> 00:02:23,892 Cazzo! 15 00:02:25,389 --> 00:02:27,689 Non hai svuotato la spazzatura. 16 00:02:29,676 --> 00:02:31,589 Mercoledi' 17 00:02:37,094 --> 00:02:38,062 Giovedi' 18 00:02:41,576 --> 00:02:42,653 Venerdi' 19 00:02:51,683 --> 00:02:52,842 Lunedi' 20 00:02:53,908 --> 00:02:54,876 Martedi' 21 00:02:56,422 --> 00:02:59,196 - Mercoledi'. - Non hai svuotato la spazzatura. 22 00:02:59,296 --> 00:03:00,327 Giovedi' 23 00:03:02,144 --> 00:03:03,376 Venerdi' 24 00:03:03,898 --> 00:03:05,148 Rebecca Mansell 25 00:03:07,140 --> 00:03:07,913 Lunedi' 26 00:03:08,185 --> 00:03:08,946 Martedi' 27 00:03:09,046 --> 00:03:12,286 Mercoledi'- Giovedi' Venerdi'- Lunedi' 28 00:04:39,912 --> 00:04:41,562 Metti giu' il telefono. 29 00:04:42,546 --> 00:04:45,346 - Non vogliamo problemi. - I soldi. Contanti. 30 00:04:46,353 --> 00:04:47,203 Subito! 31 00:04:47,937 --> 00:04:50,531 Tutto quello che c'e', e' li'. 32 00:04:52,592 --> 00:04:53,592 Tutto qui? 33 00:04:54,747 --> 00:04:56,047 Uso il bancomat. 34 00:04:56,897 --> 00:04:57,997 Oh, Gesu'... 35 00:05:01,168 --> 00:05:03,504 Non ho trovato niente. E il suo orologio? 36 00:05:03,604 --> 00:05:05,004 Ha qualche valore? 37 00:05:06,749 --> 00:05:07,849 Per me, si'. 38 00:05:08,501 --> 00:05:09,451 Prendilo. 39 00:05:15,847 --> 00:05:17,097 Dammi l'anello. 40 00:05:17,570 --> 00:05:19,170 Dammi l'anello, cazzo! 41 00:05:22,894 --> 00:05:24,896 Ehi, lascialo! Subito! 42 00:05:26,014 --> 00:05:27,817 Lascialo! Lascialo! 43 00:05:28,255 --> 00:05:29,986 Giuro su Dio, che t'ammazzo! 44 00:05:30,086 --> 00:05:30,886 Papa'! 45 00:05:34,400 --> 00:05:35,250 Adesso! 46 00:05:36,521 --> 00:05:38,321 Lascialo andare, figliolo. 47 00:05:39,189 --> 00:05:39,939 Cosa? 48 00:05:42,292 --> 00:05:44,242 Ho detto di lasciarlo andare. 49 00:05:48,515 --> 00:05:50,256 - Ehi! - Cosa? Cosa? 50 00:05:51,257 --> 00:05:52,557 Basta, vi prego! 51 00:05:52,747 --> 00:05:54,652 Prendete quello che volete e andatevene. 52 00:05:54,752 --> 00:05:55,552 Zitta! 53 00:05:56,491 --> 00:05:57,591 Andiamocene! 54 00:05:59,674 --> 00:06:01,024 Dai, andiamo via! 55 00:06:01,709 --> 00:06:04,259 Abbiamo scelto la casa sbagliata, cazzo! 56 00:06:05,099 --> 00:06:07,149 - Cazzo... che merda! - Zitto! 57 00:06:17,541 --> 00:06:19,491 Che cazzo ti e' preso, papa'? 58 00:06:35,359 --> 00:06:38,159 Non ci credo di aver lasciato che succedesse. 59 00:06:38,259 --> 00:06:40,009 La mia bellissima moglie, 60 00:06:40,427 --> 00:06:43,327 i miei splendidi figli, la mia casa... 61 00:06:43,736 --> 00:06:46,238 - violati con un dannato... - Signor Mansell. 62 00:06:46,338 --> 00:06:47,138 Scusi? 63 00:06:48,685 --> 00:06:51,935 E' cosi' che sono entrati? Usando un cartone da pizza? 64 00:06:52,967 --> 00:06:53,767 Si'... 65 00:06:54,186 --> 00:06:57,286 E il bastone da golf? Ci ha fatto almeno uno swing? 66 00:06:57,749 --> 00:07:00,899 - Lei aveva una... - Avresti potuto colpirla, papa'. 67 00:07:01,310 --> 00:07:03,710 Senta, ha agito bene, signor Mansell. 68 00:07:08,631 --> 00:07:11,031 Sa, se fosse stata la mia famiglia... 69 00:07:14,800 --> 00:07:16,423 Ora, toglieremo il disturbo. 70 00:07:16,523 --> 00:07:19,723 Solo... chiudete bene la porta del garage, d'accordo? 71 00:08:22,813 --> 00:08:24,863 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 72 00:08:24,988 --> 00:08:26,988 - Non riesci a dormire? - No. 73 00:08:27,672 --> 00:08:28,472 Be'... 74 00:08:33,215 --> 00:08:34,215 Hai paura? 75 00:08:35,085 --> 00:08:37,135 Perche' dovrei? Ci sei tu qui. 76 00:08:38,415 --> 00:08:39,115 Si'. 77 00:08:43,908 --> 00:08:44,708 Papa'? 78 00:08:45,425 --> 00:08:46,125 Si'? 79 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 Ci serve un gatto. 80 00:08:48,999 --> 00:08:50,199 - Si'? - Si'. 81 00:08:52,247 --> 00:08:53,047 Si'... 82 00:08:54,695 --> 00:08:56,145 Lo pensavo anch'io. 83 00:09:11,384 --> 00:09:12,234 Ma dai! 84 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 Cazzo! 85 00:09:21,860 --> 00:09:25,360 Allora, per Storia, devo fare una relazione su un veterano. 86 00:09:26,302 --> 00:09:27,952 Potrei intervistare te? 87 00:09:29,222 --> 00:09:30,872 Si', certo, figliolo... 88 00:09:31,961 --> 00:09:34,911 ma sai che ero un verificatore, non ero nessuno. 89 00:09:35,108 --> 00:09:37,156 Non e' cosi' interessante. 90 00:09:37,852 --> 00:09:39,471 Gia', be', non m'importa. 91 00:09:39,571 --> 00:09:41,771 Voglio solo finirla, e morta li'. 92 00:09:42,021 --> 00:09:45,421 Perche' non tuo zio Charlie? Lui era soldato per davvero. 93 00:09:46,985 --> 00:09:49,485 - Non volevo... - No, mamma ha ragione. 94 00:09:49,626 --> 00:09:52,826 Si'... in effetti, gli ho gia' lasciato un messaggio. 95 00:09:53,529 --> 00:09:55,029 Provero' piu' tardi. 96 00:09:55,401 --> 00:09:59,001 Puoi chiedere al nonno. Ha partecipato a un bel po' d'azioni. 97 00:09:59,844 --> 00:10:00,944 Si', magari. 98 00:10:03,030 --> 00:10:04,280 Buona giornata. 99 00:10:05,169 --> 00:10:06,069 Oh, e... 100 00:10:06,583 --> 00:10:08,683 non hai svuotato la spazzatura. 101 00:10:12,149 --> 00:10:12,899 Io... 102 00:10:19,282 --> 00:10:21,232 Oh, ho preso tutto il caffe'! 103 00:10:25,516 --> 00:10:27,117 Buona giornata, Hutch. 104 00:10:27,260 --> 00:10:28,460 Si', anche a te. 105 00:10:28,680 --> 00:10:30,380 Forza, ragazzi, andiamo! 106 00:10:30,480 --> 00:10:31,180 Dai! 107 00:10:56,863 --> 00:10:58,513 Mettiti la cintura, ok? 108 00:10:59,061 --> 00:10:59,961 Aspetta. 109 00:11:06,132 --> 00:11:09,382 Ehi! Ho sentito che avete avuto una notte movimentata. 110 00:11:09,933 --> 00:11:12,933 - Si', e' stato... - Magari fossero venuti da me. 111 00:11:14,075 --> 00:11:16,275 Avrei fatto un po' d'allenamento. 112 00:11:19,667 --> 00:11:20,617 E' nuova? 113 00:11:21,168 --> 00:11:22,168 Bella, eh? 114 00:11:22,505 --> 00:11:24,134 Si', e' morto il mio vecchio. 115 00:11:24,234 --> 00:11:26,660 Non ha lasciato molto, ma, almeno, ho avuto questa. 116 00:11:26,760 --> 00:11:29,110 Dai, tesoro, vieni. Dobbiamo andare. 117 00:11:31,023 --> 00:11:32,523 Le mie condoglianze. 118 00:11:33,195 --> 00:11:35,195 Non c'e' di che essere triste. 119 00:11:35,696 --> 00:11:37,254 Niente male, comunque, no? 120 00:11:37,397 --> 00:11:40,297 Una Challenger del '72, 4,9 litri, 8 cilindri. 121 00:11:40,877 --> 00:11:43,934 Da zero a 100 in... sto per scoprirlo! 122 00:12:06,255 --> 00:12:07,655 Impiegato del mese 123 00:12:09,819 --> 00:12:11,769 Cos'e'? Un topo o un opossum? 124 00:12:12,332 --> 00:12:13,332 Non lo so. 125 00:12:15,749 --> 00:12:17,207 Hutch Mansell 126 00:12:20,995 --> 00:12:21,945 Allora... 127 00:12:22,848 --> 00:12:26,143 - Buongiorno, Charlie. - E' vero quello che ho sentito? 128 00:12:26,243 --> 00:12:27,897 Dipende da chi lo dice. 129 00:12:28,343 --> 00:12:29,143 Be'... 130 00:12:29,888 --> 00:12:31,538 ha chiamato tuo figlio. 131 00:12:31,748 --> 00:12:33,298 Allora, si', e' vero. 132 00:12:36,281 --> 00:12:39,200 Be', dice che avresti potuto bloccarne uno. 133 00:12:40,233 --> 00:12:42,283 Perche' non li hai fatti fuori? 134 00:12:42,714 --> 00:12:45,497 Insomma, merda... e' un gioco da ragazzi. 135 00:12:46,465 --> 00:12:48,665 Ho solo voluto evitare il peggio. 136 00:12:48,765 --> 00:12:52,415 - Oh, si'? Ha funzionato? - Tutti sono salvi, quindi... Gesu'! 137 00:12:53,943 --> 00:12:56,178 Niente paura. Ho messo la sicura. 138 00:12:59,168 --> 00:12:59,937 No, aspetta. 139 00:13:02,213 --> 00:13:02,963 Ecco. 140 00:13:03,334 --> 00:13:04,992 Ecco, vedi? Ora... 141 00:13:06,363 --> 00:13:10,363 niente ti stacca la spina rapidamente quanto una pallottola in testa. 142 00:13:10,891 --> 00:13:13,067 Quindi... prendila. 143 00:13:14,285 --> 00:13:15,485 Non la voglio. 144 00:13:16,964 --> 00:13:19,103 Non importa se non la vuoi, Hutch. 145 00:13:19,203 --> 00:13:21,136 E' una questione di necessita'. 146 00:13:21,236 --> 00:13:23,937 Allora, proteggi mia sorella, fratello. 147 00:13:58,081 --> 00:13:58,831 Ciao. 148 00:14:00,940 --> 00:14:03,840 Oh, ciao. Immagino che Becca ti abbia chiamato. 149 00:14:04,119 --> 00:14:05,019 Infatti. 150 00:14:06,633 --> 00:14:09,733 E io credo tu abbia fatto il meglio che hai potuto. 151 00:14:10,369 --> 00:14:11,969 Be', essendo come sei. 152 00:14:13,194 --> 00:14:14,061 Capisco. 153 00:14:14,161 --> 00:14:17,394 Senti, parliamo del fatto che vuoi comprare questa impresa. 154 00:14:17,494 --> 00:14:19,914 Vuoi davvero sbarazzarti di me e Charlie, cosi'? 155 00:14:20,014 --> 00:14:22,930 Eddie, sei della famiglia. Voglio solo che ti godi la pensione, 156 00:14:23,030 --> 00:14:24,630 E Charlie e' giovane. 157 00:14:25,576 --> 00:14:27,326 E' un'offerta fantastica. 158 00:14:27,833 --> 00:14:29,683 Ma non la migliore, lo sai. 159 00:14:30,916 --> 00:14:33,424 Senti, ho costruito questo posto con le mie mani, 160 00:14:33,524 --> 00:14:34,974 se dovro' venderlo, 161 00:14:35,578 --> 00:14:38,978 allora dev'essere... per un'offerta davvero spettacolare. 162 00:14:39,621 --> 00:14:40,821 - Sai? - Si'. 163 00:14:41,547 --> 00:14:43,347 Comunque, perche' lo vuoi? 164 00:14:44,945 --> 00:14:47,695 E' solo che voglio qualcosa di mio, capisci? 165 00:14:49,053 --> 00:14:49,853 Certo. 166 00:14:53,176 --> 00:14:54,226 Ehi, Hutch. 167 00:14:56,153 --> 00:14:57,253 Sono con te. 168 00:15:56,316 --> 00:15:58,716 - Era buono. - Quant'e' che ascolti? 169 00:16:00,464 --> 00:16:03,168 Abbastanza per sapere che sei diventato molto bravo. 170 00:16:03,268 --> 00:16:07,218 Cavolo, se vieni dichiarato morto hai un sacco di tempo libero, sai? 171 00:16:08,292 --> 00:16:09,742 Difficile, la vita. 172 00:16:09,963 --> 00:16:12,413 Allora, raccontami della scorsa notte. 173 00:16:12,788 --> 00:16:14,808 Le notizie viaggiano veloci, eh? 174 00:16:14,908 --> 00:16:17,608 Senti, se lo sanno loro, lo so anch'io, no? 175 00:16:20,014 --> 00:16:21,164 Erano in due. 176 00:16:22,042 --> 00:16:23,542 Un uomo e una donna. 177 00:16:24,151 --> 00:16:26,579 Direi vicini ai 30. 178 00:16:29,862 --> 00:16:31,212 Erano spaventati. 179 00:16:32,432 --> 00:16:33,432 Disperati. 180 00:16:33,893 --> 00:16:35,493 Lei aveva una pistola. 181 00:16:36,095 --> 00:16:37,045 Di che tipo? 182 00:16:37,764 --> 00:16:39,664 Era una vecchia .38 Special. 183 00:16:42,153 --> 00:16:44,555 Sul calcio, aveva del nastro isolante. 184 00:16:44,761 --> 00:16:46,411 Era una Smith & Wesson. 185 00:16:47,001 --> 00:16:48,951 Non era stata usata da molto. 186 00:16:49,813 --> 00:16:50,763 Ed era... 187 00:16:57,000 --> 00:16:57,900 scarica. 188 00:16:59,053 --> 00:17:01,302 - Davvero? - Sul serio. 189 00:17:02,658 --> 00:17:05,519 Ora capisco, perche' non hai fatto niente. 190 00:17:07,927 --> 00:17:09,227 Cos'hanno preso? 191 00:17:09,327 --> 00:17:11,377 Non molto. Solo pochi dollari. 192 00:17:13,206 --> 00:17:15,831 Be', avrebbe potuto andare peggio, immagino. 193 00:17:15,931 --> 00:17:16,681 Gia'. 194 00:17:17,960 --> 00:17:20,275 Senti, so gia' che pensi di fare, 195 00:17:20,640 --> 00:17:22,390 e vorrei non fosse cosi'. 196 00:17:22,869 --> 00:17:25,019 Non fare stupidaggini, mi senti? 197 00:17:25,793 --> 00:17:26,893 Hutch Man... 198 00:17:28,781 --> 00:17:29,748 Reception 199 00:17:45,060 --> 00:17:46,160 Ciao, papa'. 200 00:17:47,874 --> 00:17:49,574 - Hai mangiato? - Cosa? 201 00:17:59,023 --> 00:18:00,023 Stai bene? 202 00:18:03,420 --> 00:18:04,620 Si', sto bene. 203 00:18:06,463 --> 00:18:07,713 Non pare molto. 204 00:18:16,393 --> 00:18:18,512 Ti ricordi chi eravamo, Hutch? 205 00:18:19,295 --> 00:18:19,995 Si'. 206 00:18:37,232 --> 00:18:38,232 Ehi, ciao. 207 00:18:38,494 --> 00:18:40,694 - Com'e' andata a scuola? - Bene. 208 00:18:41,109 --> 00:18:42,259 Ciao, tesoro. 209 00:18:42,950 --> 00:18:44,550 Forza, dammi una mano. 210 00:18:45,052 --> 00:18:46,502 Com'e' andata oggi? 211 00:18:46,847 --> 00:18:49,847 - E' andata come sempre. - Non riesco a trovarlo. 212 00:18:50,412 --> 00:18:53,612 - Cos'e' che non trovi? - Il mio bracciale col gatto. 213 00:18:53,814 --> 00:18:54,714 Dov'era? 214 00:18:57,583 --> 00:18:58,633 Qui dentro. 215 00:19:00,051 --> 00:19:02,432 Non l'avranno mica rubato, no? 216 00:19:09,135 --> 00:19:11,385 Vedrai che saltera' fuori, tesoro. 217 00:19:19,687 --> 00:19:21,154 Hutch Mansell 218 00:19:32,344 --> 00:19:34,029 FBI David Mansell 219 00:19:43,750 --> 00:19:45,050 Gia' di ritorno? 220 00:19:46,287 --> 00:19:47,387 Ciao, papa'. 221 00:19:51,160 --> 00:19:52,783 Ho una cosa da fare. 222 00:19:54,979 --> 00:19:57,279 Allora, e' meglio che tu la faccia. 223 00:20:27,432 --> 00:20:29,226 Tatuaggi New Rebel Aperto 224 00:21:14,476 --> 00:21:16,506 Agent Mansell, FBI. 225 00:21:18,759 --> 00:21:19,922 - Cerco... - E' vecchio. 226 00:21:20,022 --> 00:21:20,772 Cosa? 227 00:21:21,183 --> 00:21:22,683 Il tuo distintivo... 228 00:21:23,542 --> 00:21:25,492 non esistono piu' da 20 anni. 229 00:21:25,592 --> 00:21:28,192 E di sicuro non sei tu quello della foto. 230 00:21:29,062 --> 00:21:30,012 Quindi... 231 00:21:32,808 --> 00:21:33,708 Chi sei? 232 00:21:37,710 --> 00:21:39,010 Sono solo uno... 233 00:21:40,938 --> 00:21:42,388 che cerca qualcuno. 234 00:21:42,646 --> 00:21:46,746 Be', forse non dovresti ostentare i tuoi soldi, cosi', fratello. 235 00:21:47,766 --> 00:21:51,435 Tre tipi di persone, come dici tu, ostentano i loro soldi. 236 00:21:51,578 --> 00:21:54,872 Chi non sa quello che fa, chi cerca di intimidire, 237 00:21:54,972 --> 00:21:57,942 e chi, come me, si augura con tutte le forze 238 00:21:58,085 --> 00:22:00,435 che qualcuno tenti di prenderglieli. 239 00:22:10,241 --> 00:22:12,441 Grazie per aver servito il paese. 240 00:22:14,777 --> 00:22:16,327 Anche a te, veterano. 241 00:22:31,182 --> 00:22:33,032 Allora, qualcuno li prende? 242 00:22:38,010 --> 00:22:39,610 Che posso fare per te? 243 00:22:40,369 --> 00:22:42,619 Dimmi dove trovare questa persona. 244 00:23:07,868 --> 00:23:09,168 {\an8}Luis, e' pronto! 245 00:23:20,232 --> 00:23:20,982 Luis. 246 00:23:34,056 --> 00:23:37,156 {\an8}- Sa di buono, amore mio! - Di roba a buon mercato. 247 00:23:42,142 --> 00:23:44,292 {\an8}Non e' il cibo, e' la compagnia. 248 00:23:49,697 --> 00:23:52,697 Io parlo, voi ascoltate. Sapete perche' sono qui. 249 00:23:53,284 --> 00:23:56,490 Sono un brav'uomo. Un padre di famiglia. 250 00:23:56,590 --> 00:23:59,528 Soprattutto, sono uno che non meritava gli puntassi la pistola 251 00:23:59,628 --> 00:24:02,519 in faccia. E adesso, l'orologio. 252 00:24:08,656 --> 00:24:10,456 Il bracciale col gatto. 253 00:24:11,385 --> 00:24:13,035 Cosa? Non so di cosa... 254 00:24:13,940 --> 00:24:18,247 Dammi quel cazzo di bracciale col gatto, brutto bastardo! 255 00:24:18,347 --> 00:24:19,945 Giuro che non so di che parla! 256 00:24:20,045 --> 00:24:22,995 - Il dannato bracciale. - L'aiutero' a trovarlo! 257 00:24:23,150 --> 00:24:26,400 La prego! Non so dove sia. Giuro su Dio che non lo so. 258 00:24:38,506 --> 00:24:39,546 Luis! 259 00:24:39,646 --> 00:24:42,796 Ehi, la prego, se ne vada! - Non ci faccia del male! 260 00:24:44,810 --> 00:24:45,610 Cazzo. 261 00:25:39,103 --> 00:25:39,803 Bus! 262 00:25:40,386 --> 00:25:43,299 - Bus! - Bus! 263 00:25:44,007 --> 00:25:46,181 - Andiamo! Bus! - Bus! 264 00:25:49,268 --> 00:25:52,868 Si dice che Dio non chiude una porta, senza aprirne un'altra. 265 00:25:56,935 --> 00:25:59,335 Ti prego, Signore, apri quella porta! 266 00:26:07,733 --> 00:26:08,928 Si'! 267 00:26:09,581 --> 00:26:12,928 No, non si beve sull'autobus. 268 00:26:36,233 --> 00:26:37,461 Vuoi bere? 269 00:26:39,035 --> 00:26:40,335 Che abbiamo qui? 270 00:27:01,163 --> 00:27:04,413 Questa ragazza, stasera, tornera' a casa sana e salva. 271 00:27:05,390 --> 00:27:08,740 Spero che a questi idioti piaccia il cibo dell'ospedale. 272 00:27:30,828 --> 00:27:33,578 Si prega di non oltrepassare la linea gialla 273 00:27:34,855 --> 00:27:36,694 Da sola, di notte in autobus? 274 00:27:36,794 --> 00:27:38,813 - Davvero stupido. - Stupido, vero? 275 00:27:38,913 --> 00:27:40,263 Ragazzi, ragazzi! 276 00:27:42,122 --> 00:27:44,222 Che ci fai ancora qui, vecchio? 277 00:27:50,649 --> 00:27:52,388 Vi faro' fuori tutti. 278 00:27:57,094 --> 00:27:59,377 Si', ci sono, ci penso io. 279 00:28:14,407 --> 00:28:15,218 Forza! 280 00:28:28,325 --> 00:28:29,125 Cazzo! 281 00:29:01,490 --> 00:29:02,290 Merda. 282 00:29:24,998 --> 00:29:26,690 Oh, cazzo! 283 00:29:31,639 --> 00:29:33,031 Fermata richiesta 284 00:29:47,854 --> 00:29:49,054 Il mio naso... 285 00:29:49,556 --> 00:29:51,206 Che cazzo stai dicendo? 286 00:29:51,404 --> 00:29:52,969 Ho il naso rotto! 287 00:29:54,361 --> 00:29:55,961 I miei denti, cazzo... 288 00:29:58,233 --> 00:29:59,983 - Son messo male? - Si'. 289 00:30:00,452 --> 00:30:01,252 Cazzo! 290 00:30:10,747 --> 00:30:12,547 Il tuo braccio e' fottuto. 291 00:30:12,917 --> 00:30:14,267 Ma chi e' quello? 292 00:30:14,924 --> 00:30:16,024 Senta, e'... 293 00:30:17,818 --> 00:30:18,718 Fottuto. 294 00:30:34,639 --> 00:30:35,639 Corri via! 295 00:30:37,971 --> 00:30:38,821 Grazie. 296 00:32:05,326 --> 00:32:06,926 Mi spiace per i danni. 297 00:32:37,740 --> 00:32:39,472 - Ciao. - Ciao. 298 00:32:42,090 --> 00:32:43,740 Non riuscivo a dormire. 299 00:32:46,096 --> 00:32:46,996 Dov'eri? 300 00:33:01,453 --> 00:33:02,303 Gia'... 301 00:33:03,596 --> 00:33:05,746 E' stata una giornata infernale. 302 00:33:07,144 --> 00:33:08,044 Lo vedo. 303 00:33:10,184 --> 00:33:11,934 Come ai vecchi tempi, eh? 304 00:33:21,585 --> 00:33:23,426 Mi manchi. 305 00:33:25,939 --> 00:33:27,189 Ci sono, Hutch. 306 00:33:28,368 --> 00:33:29,618 Ci sono sempre. 307 00:33:31,227 --> 00:33:32,027 Lo so. 308 00:33:37,109 --> 00:33:38,109 Stasera... 309 00:33:39,694 --> 00:33:40,694 pensavo... 310 00:33:42,047 --> 00:33:42,897 A cosa? 311 00:33:44,486 --> 00:33:45,186 A... 312 00:33:47,349 --> 00:33:48,149 Becca. 313 00:33:53,394 --> 00:33:57,101 E' da troppo tempo che non ci abbracciamo... 314 00:33:58,297 --> 00:34:01,123 Ci siamo dati un bacio, non so piu' quando. 315 00:34:02,537 --> 00:34:06,285 Non... facciamo sesso da mesi. 316 00:34:06,385 --> 00:34:10,138 Non facciamo l'amore da anni. 317 00:34:12,899 --> 00:34:14,449 Sembri cosi' lontana. 318 00:34:16,913 --> 00:34:20,158 So che non... non e' bello parlarne cosi'. 319 00:34:21,780 --> 00:34:22,780 E' solo... 320 00:34:24,628 --> 00:34:25,828 che mi manchi. 321 00:34:38,234 --> 00:34:39,734 Ricordi chi eravamo? 322 00:34:43,374 --> 00:34:44,274 Io, si'. 323 00:35:43,057 --> 00:35:44,957 {\an8}No, dai! L'hai oltrepassato! 324 00:36:10,073 --> 00:36:11,616 Perfetto, eccolo! 325 00:36:14,171 --> 00:36:14,971 Salve. 326 00:36:33,796 --> 00:36:35,446 Offre la casa, signore. 327 00:36:38,001 --> 00:36:44,001 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 328 00:36:45,001 --> 00:36:50,001 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 329 00:37:58,940 --> 00:38:00,240 {\an8}Allora, signori. 330 00:38:01,688 --> 00:38:04,448 {\an8}Siete soddisfatti della sicurezza dell'Obshak? 331 00:38:04,774 --> 00:38:06,524 {\an8}Soddisfatti, soddisfatti. 332 00:38:07,307 --> 00:38:08,990 {\an8}Ma il tuo operato e' bizzarro. 333 00:38:09,090 --> 00:38:11,218 {\an8}Perche' c'e' un nero nel tuo gruppo? 334 00:38:11,318 --> 00:38:12,618 {\an8}Misura le parole. 335 00:38:12,948 --> 00:38:14,748 {\an8}O te le faccio rimangiare. 336 00:38:18,457 --> 00:38:19,557 {\an8}Forse Pavlik 337 00:38:20,706 --> 00:38:23,056 {\an8}ha un colorito un po' diverso dagli altri, 338 00:38:24,455 --> 00:38:26,847 {\an8}ma e' russo quanto noi. 339 00:38:26,947 --> 00:38:28,897 {\an8}Olimpiadi di Mosca del 1980. 340 00:38:29,662 --> 00:38:32,161 {\an8}Mio padre era etiope, un fondista. 341 00:38:32,542 --> 00:38:35,236 {\an8}- Come se l'e' cavata? - A chi importa? 342 00:38:35,671 --> 00:38:38,171 {\an8}Ci ha abbandonati che ci arrangiassimo. 343 00:38:38,670 --> 00:38:40,374 {\an8}E lui ce l'ha fatta benissimo. 344 00:38:40,474 --> 00:38:42,822 {\an8}Basta cosi', Basta con Otello. 345 00:38:43,648 --> 00:38:46,028 {\an8}Yulian, il tuo cantare e ballare... 346 00:38:46,939 --> 00:38:50,939 {\an8}e' poco appropriato a un uomo che protegge montagne dei nostri soldi. 347 00:38:51,700 --> 00:38:54,211 {\an8}Non ispira molta fiducia. Lo capisci? 348 00:39:24,864 --> 00:39:26,364 {\an8}Ora, ispiro fiducia? 349 00:39:27,266 --> 00:39:28,866 {\an8}Yulian, volevo solo... 350 00:39:32,744 --> 00:39:33,794 {\an8}Sai chi e'? 351 00:39:34,994 --> 00:39:35,694 {\an8}Era? 352 00:39:37,473 --> 00:39:38,494 {\an8}Illuminami. 353 00:39:38,594 --> 00:39:41,194 {\an8}Un azionista al tre percento dell'Obshak. 354 00:39:42,734 --> 00:39:44,084 {\an8}Come mi dispiace. 355 00:39:46,640 --> 00:39:47,590 {\an8}Quindi... 356 00:39:48,411 --> 00:39:50,290 {\an8}quella percentuale e' nostra! 357 00:39:50,390 --> 00:39:52,140 {\an8}- Salute! - Alla salute! 358 00:39:58,549 --> 00:39:59,249 {\an8}Si'? 359 00:40:07,538 --> 00:40:08,888 {\an8}Ah, fratellino... 360 00:40:15,070 --> 00:40:16,620 Tornera' a camminare? 361 00:40:17,508 --> 00:40:20,080 Signore, monitoriamo i suoi segni vitali, 362 00:40:21,026 --> 00:40:22,976 ma il danno al cervello e'... 363 00:40:27,164 --> 00:40:28,214 {\an8}E' fottuto? 364 00:40:29,222 --> 00:40:30,272 {\an8}E' fottuto. 365 00:40:32,245 --> 00:40:34,595 {\an8}Che diavolo ci faceva in un autobus? 366 00:40:34,695 --> 00:40:37,136 {\an8}Chi sa. Che abbia a che fare con l'Obshak? 367 00:40:37,236 --> 00:40:39,451 {\an8}Tutto ha a che vedere con l'Obshak. 368 00:40:39,551 --> 00:40:41,570 {\an8}Per quanto ancora dovremo tenerlo d'occhio? 369 00:40:41,670 --> 00:40:43,921 {\an8}- Un paio di giorni. - Un'eternita'. 370 00:40:45,405 --> 00:40:48,305 Dottor Mendez in Rianimazione. Dottor Mendez... 371 00:40:51,685 --> 00:40:52,635 Yulian... 372 00:40:55,403 --> 00:40:57,703 Chi ha conciato cosi' mio fratello? 373 00:40:58,481 --> 00:41:00,800 Un uomo... ci ha aggrediti senza motivo. 374 00:41:00,900 --> 00:41:03,130 Un uomo? Mi prendi in giro? 375 00:41:03,230 --> 00:41:05,280 - No, signore! - Non mentirmi! 376 00:41:05,703 --> 00:41:07,203 Non mentirmi, cazzo! 377 00:41:07,553 --> 00:41:08,353 Non... 378 00:41:09,607 --> 00:41:11,343 Non mentirmi! 379 00:41:11,443 --> 00:41:13,430 Non mentirmi, cazzo! 380 00:41:13,756 --> 00:41:15,265 Non mento, lo giuro. 381 00:41:18,219 --> 00:41:19,069 Yulian? 382 00:41:21,002 --> 00:41:22,602 Non arrabbiarti cosi'. 383 00:41:25,608 --> 00:41:26,758 Odiavi Teddy. 384 00:41:31,290 --> 00:41:33,638 Avrai anche... ragione, 385 00:41:35,279 --> 00:41:37,079 ma non sei molto prudente. 386 00:41:40,049 --> 00:41:41,244 {\an8}Che farai? 387 00:41:42,874 --> 00:41:44,424 {\an8}Alcuni non li scegli. 388 00:41:45,472 --> 00:41:46,672 {\an8}Non li scegli. 389 00:41:51,083 --> 00:41:52,683 Come trovo quest'uomo? 390 00:41:58,230 --> 00:41:59,556 Metro 391 00:42:20,767 --> 00:42:21,667 'Giorno. 392 00:42:22,953 --> 00:42:23,853 'Giorno. 393 00:42:25,357 --> 00:42:26,807 Che ti e' successo? 394 00:42:28,236 --> 00:42:32,186 - Papa', hai un aspetto terribile. - Dovresti vedere gli altri tizi. 395 00:42:32,576 --> 00:42:36,025 Quando l'hai atterrato, hai fatto un ottimo placcaggio, 396 00:42:36,720 --> 00:42:38,920 mi hai difeso e sono fiero di te. 397 00:42:41,076 --> 00:42:41,976 'Giorno. 398 00:42:42,369 --> 00:42:43,269 'Giorno. 399 00:42:47,025 --> 00:42:47,825 Hutch. 400 00:42:47,973 --> 00:42:50,253 Stanotte... sei stato tu, eh? 401 00:42:52,180 --> 00:42:54,047 Avevamo detto non sul fisso. 402 00:42:54,147 --> 00:42:56,333 Calma. Ho 30 secondi 403 00:42:56,476 --> 00:42:58,626 - Bene, allora, dai. - Allora... 404 00:42:59,393 --> 00:43:00,893 Come ti sei sentito? 405 00:43:01,805 --> 00:43:03,273 Una liberazione. 406 00:43:03,417 --> 00:43:04,617 Si', ci credo. 407 00:43:05,665 --> 00:43:08,576 Senti, sono felice che questa ricaduta ti abbia fatto bene, 408 00:43:08,676 --> 00:43:10,610 ma ora hai un fottuto problema. 409 00:43:10,710 --> 00:43:11,391 Si'? 410 00:43:12,219 --> 00:43:14,869 Uno di quei tizi era il fratello di Yulian Kuznetsov, 411 00:43:14,969 --> 00:43:17,377 e non e' uno da fottere, Hutch. Dico sul serio. 412 00:43:17,477 --> 00:43:19,411 Chiedi al Barbiere. Lui lo sa. 413 00:43:19,511 --> 00:43:23,103 - Un caso isolato, signore. - Yulian Kuznetsov. Chiedi al barbiere. 414 00:43:23,203 --> 00:43:24,103 Chi era? 415 00:43:24,993 --> 00:43:26,493 Un nostro fornitore. 416 00:43:26,593 --> 00:43:28,112 Ehi, ho un'idea. 417 00:43:28,237 --> 00:43:31,117 Vi andrebbero stasera le lasagne come piacciono a voi? 418 00:43:31,217 --> 00:43:32,921 Tradizionali, come una volta. 419 00:43:33,021 --> 00:43:35,271 - Da quanto non le fai! - Lasagne! 420 00:43:35,494 --> 00:43:37,244 Mi piacerebbero un sacco. 421 00:43:50,259 --> 00:43:52,836 Sconosciuto: Va dal Barbiere! 422 00:43:52,927 --> 00:43:55,138 Poi, mi ringrazierai. 423 00:44:19,037 --> 00:44:19,887 Signori 424 00:44:20,892 --> 00:44:22,457 Signor Mansell. 425 00:44:23,848 --> 00:44:25,170 Quanto tempo. 426 00:44:27,130 --> 00:44:28,330 Proprio cosi'. 427 00:44:28,726 --> 00:44:32,226 Che possiamo fare per lei, caro signore? 428 00:44:32,848 --> 00:44:36,763 Che puo' dirmi di Yulian Kuznetsov? 429 00:44:41,372 --> 00:44:43,698 Sono davvero cosi' prevedibile? 430 00:44:45,448 --> 00:44:46,398 Per me... 431 00:44:46,992 --> 00:44:49,155 signor Mansell, tutti lo sono. 432 00:44:50,976 --> 00:44:54,270 Senza tante parole... di peggio non c'e'. 433 00:44:54,465 --> 00:44:56,944 {\an8}Tagliagli le mani e lasciale per strada. 434 00:44:55,740 --> 00:44:58,724 Un sociopatico ben relazionato e finanziato, 435 00:44:58,824 --> 00:45:01,524 con i mezzi per rendere complicate le cose. 436 00:45:01,955 --> 00:45:04,116 {\an8}Che non ci siano sorprese del cazzo. 437 00:45:04,216 --> 00:45:05,766 Cosi', e' un cattivo. 438 00:45:12,674 --> 00:45:15,002 - Ha degli hobby? - Colleziona opere d'arte, 439 00:45:15,093 --> 00:45:16,893 del valore di 8 e 9 cifre. 440 00:45:18,263 --> 00:45:19,313 Roba buona? 441 00:45:19,764 --> 00:45:21,851 Non lo so. Ma, certo... 442 00:45:22,057 --> 00:45:25,507 se ancora non sapesse chi e' lei, ben presto lo scoprira'. 443 00:45:25,964 --> 00:45:28,572 Cosa... hai per me? 444 00:45:29,178 --> 00:45:30,728 Ho trovato suo padre. 445 00:45:31,025 --> 00:45:33,775 L'ha messo in una casa di riposo, in centro. 446 00:45:34,195 --> 00:45:35,305 Non e' molto. 447 00:45:35,405 --> 00:45:37,432 Non mi preoccuperei per questo Hutch. 448 00:45:37,532 --> 00:45:39,887 Pare proprio un tipo molto banale. 449 00:45:41,539 --> 00:45:44,739 Se non sai riconoscere un lupo travestito da agnello, 450 00:45:46,040 --> 00:45:49,050 non so se dovresti lavorare per me. 451 00:45:50,321 --> 00:45:52,071 Ho un amico al Pentagono. 452 00:45:52,497 --> 00:45:54,097 Continuero' a cercare. 453 00:45:55,055 --> 00:45:57,447 Un bel ricatto in arrivo... 454 00:45:59,943 --> 00:46:03,102 Mandami tutto quello che hai su Hutch Mansell, o le avranno i tuoi. 455 00:46:07,060 --> 00:46:08,160 Che cazzo... 456 00:46:09,958 --> 00:46:11,501 Archivi - Database 457 00:46:12,816 --> 00:46:14,484 - Accesso negato - Cosa? 458 00:46:14,584 --> 00:46:18,311 E se non risolvesse la questione in sospeso, che lei e', dovrebbe 459 00:46:18,411 --> 00:46:20,861 rinunciare alla sua parte dell'Obshak. 460 00:46:21,469 --> 00:46:22,419 L'Obshak? 461 00:46:26,026 --> 00:46:29,622 Pensi a lui come al piu' potente finanziere della mafia russa. 462 00:46:29,722 --> 00:46:32,361 Sono centinaia di milioni di dollari in contanti, 463 00:46:32,461 --> 00:46:34,311 continuamente in movimento, 464 00:46:34,463 --> 00:46:36,713 e Yulian ne e' l'attuale curatore. 465 00:46:37,472 --> 00:46:40,372 Cio' premesso, non ne puo' piu' di quella vita. 466 00:46:40,472 --> 00:46:44,022 Credo che se trovasse il modo, probabilmente smetterebbe. 467 00:46:44,957 --> 00:46:46,975 {\an8}Dannato Obshak. 468 00:47:00,281 --> 00:47:01,658 "Nessuno" 469 00:47:15,240 --> 00:47:17,540 Me ne vado. Non serve che mi paghi. 470 00:47:17,675 --> 00:47:18,875 Buona fortuna. 471 00:47:21,181 --> 00:47:22,181 {\an8}Oh, cazzo. 472 00:47:27,775 --> 00:47:29,025 {\an8}Lo voglio vivo. 473 00:47:30,477 --> 00:47:31,727 Che meraviglia! 474 00:47:32,523 --> 00:47:34,216 Posso offrirti un po' di vino? 475 00:47:34,316 --> 00:47:35,602 Si', per favore. 476 00:47:35,693 --> 00:47:37,278 Un po' anche a me. 477 00:47:37,496 --> 00:47:38,596 - No. - No. 478 00:47:39,692 --> 00:47:40,842 Chi ne vuole? 479 00:47:41,861 --> 00:47:43,805 - Io. - Ecco, per te. 480 00:47:44,418 --> 00:47:47,648 Sentite... e se quest'estate ce ne andassimo in Italia? 481 00:47:47,748 --> 00:47:49,948 Abbiamo sempre detto di tornarci. 482 00:47:50,499 --> 00:47:51,942 Sarebbe bellissimo. 483 00:47:52,105 --> 00:47:54,503 Ma... possiamo permettercelo? 484 00:47:54,962 --> 00:47:57,707 La vera domanda e': "Possiamo permetterci di non farlo?" 485 00:47:57,919 --> 00:48:00,446 - Be', sarebbe fantastico. - Si'. 486 00:48:01,261 --> 00:48:03,911 Perche', sapete, e' a Roma che ci conoscemmo. 487 00:48:04,387 --> 00:48:06,537 Mamma e papa' si innamorarono... 488 00:48:19,473 --> 00:48:21,223 Tutti, in cantina! 489 00:48:21,988 --> 00:48:23,388 - Cosa? - Subito! 490 00:48:23,707 --> 00:48:26,318 - Andiamo, muovetevi! - Che succede, papa'? 491 00:48:26,409 --> 00:48:27,611 - Che c'e'? - Subito! 492 00:48:27,702 --> 00:48:29,076 - Hutch, mi spaventi. - Dai! 493 00:48:29,176 --> 00:48:30,906 - Apri la porta, figliolo. - E' un gioco? 494 00:48:30,997 --> 00:48:33,775 - Si', e' un gioco, Hutch? - Mi piacciono i giochi. 495 00:48:33,875 --> 00:48:35,675 Hutch, che sta succedendo? 496 00:48:39,047 --> 00:48:39,897 Cosa... 497 00:48:48,093 --> 00:48:49,593 Non chiamare il 911. 498 00:51:06,795 --> 00:51:08,096 {\an8}Dove stai andando? 499 00:51:08,196 --> 00:51:09,846 {\an8}Come dove? Dal medico. 500 00:51:10,893 --> 00:51:14,243 {\an8}Prima si consegna la merce, poi curerete i vostri graffi. 501 00:51:14,828 --> 00:51:16,574 {\an8}- Fottiti! - Graffi? 502 00:51:21,178 --> 00:51:22,178 {\an8}D'accordo. 503 00:51:22,336 --> 00:51:23,536 {\an8}Cosi' va bene. 504 00:53:35,361 --> 00:53:38,461 Non avevo mai conosciuto un russo nero, prima d'ora. 505 00:53:38,977 --> 00:53:39,727 Gia'. 506 00:53:41,015 --> 00:53:42,515 Me lo dicono spesso. 507 00:53:45,205 --> 00:53:46,405 Chi cazzo sei? 508 00:53:47,147 --> 00:53:48,147 "Nessuno". 509 00:53:50,170 --> 00:53:51,370 A farla breve, 510 00:53:52,725 --> 00:53:57,475 ero un verificatore per quelle Agenzie di tre lettere. 511 00:53:58,133 --> 00:53:59,883 Un verificatore, cioe'... 512 00:54:00,883 --> 00:54:05,083 l'ultimo che qualsiasi organizzazione desideri vedere alla propria porta. 513 00:54:05,207 --> 00:54:07,720 Non potevo arrestare nessuno, cosi'... 514 00:54:08,543 --> 00:54:12,075 mi assicuravo che non rimanesse nessuno da arrestare. 515 00:54:17,274 --> 00:54:18,074 Merda. 516 00:54:29,148 --> 00:54:29,998 Pronto? 517 00:54:30,232 --> 00:54:31,332 Ciao, papa'. 518 00:54:31,859 --> 00:54:33,659 La cosa che dovevo fare... 519 00:54:34,519 --> 00:54:35,869 si e' complicata. 520 00:54:36,469 --> 00:54:38,169 Sii prudente, d'accordo? 521 00:55:17,655 --> 00:55:18,455 Merda! 522 00:56:16,730 --> 00:56:18,656 Be', mi devi una spiegazione. 523 00:56:18,874 --> 00:56:21,384 L'avrai, ma non adesso. 524 00:56:22,314 --> 00:56:24,064 Devo occuparmi di questo. 525 00:56:26,027 --> 00:56:27,187 Ma, cosa... 526 00:56:28,391 --> 00:56:30,241 - cos'e' "questo"? - E'... 527 00:56:32,720 --> 00:56:34,020 quello che e'... 528 00:56:34,668 --> 00:56:36,018 "Questo" sono io. 529 00:56:37,401 --> 00:56:38,601 Becca, ti amo, 530 00:56:38,986 --> 00:56:41,736 ma ora ho bisogno che tu ti fidi di me. 531 00:56:42,615 --> 00:56:45,331 Ok? Per l'ultima volta, lo prometto. 532 00:57:03,777 --> 00:57:04,677 Ritorna. 533 00:57:06,321 --> 00:57:08,071 Poi, sistemeremo le cose tra noi. 534 00:57:10,232 --> 00:57:12,682 Portero' i ragazzi in un posto sicuro. 535 00:58:01,726 --> 00:58:02,826 Bene, amici. 536 00:58:03,865 --> 00:58:04,915 Eccoci qua. 537 00:58:09,263 --> 00:58:11,537 So che vi ha mandati il vostro capo, 538 00:58:11,839 --> 00:58:14,189 ma bisogna sapere quando dire di no. 539 00:58:17,385 --> 00:58:19,085 Un bel po' di anni fa... 540 00:58:20,230 --> 00:58:22,130 c'era un tizio di nome Alan. 541 00:58:24,011 --> 00:58:24,882 Aaron. 542 00:58:26,126 --> 00:58:27,677 No, era Alan. 543 00:58:28,543 --> 00:58:31,064 Alan rubo' tre milioni di dollari, 544 00:58:31,164 --> 00:58:34,171 da una base militare americana a Rivolto, in Italia. 545 00:58:34,271 --> 00:58:38,938 Cio' che ottenne, fu di avermi alle costole, con una Walther PPK - 546 00:58:39,941 --> 00:58:41,107 no, aspettate. 547 00:58:41,207 --> 00:58:46,154 era una H&K USP.45, - e un silenziatore alla nuca. 548 00:58:46,905 --> 00:58:49,599 Si mise a supplicarmi, come fanno tutti. 549 00:58:49,699 --> 00:58:53,449 Di solito, schiacciavo il grilletto prima dei piagnucolii, ma... 550 00:58:53,804 --> 00:58:55,604 quella volta, lo ascoltai. 551 00:58:57,668 --> 00:59:01,539 Vidi che davvero era pentito delle sue scelte, 552 00:59:01,733 --> 00:59:05,042 e che desiderava solo togliersi la pelle del lupo 553 00:59:05,133 --> 00:59:07,583 per tornare a brucare come un agnello. 554 00:59:10,231 --> 00:59:13,181 Con discrezione, lasciai che Alan se la filasse. 555 00:59:15,113 --> 00:59:17,636 Un anno dopo, tornai per verificare com'era, 556 00:59:17,736 --> 00:59:20,436 certo di trovarlo tornato al vecchio ovile. 557 00:59:20,617 --> 00:59:23,487 Alan viveva a Boise, in Idaho. 558 00:59:24,117 --> 00:59:26,647 Aveva una moglie, che aveva due figlie. 559 00:59:26,855 --> 00:59:29,182 Ne aspettavano un altro. Avevano un cane. 560 00:59:29,445 --> 00:59:32,845 Lavorava dalle 9 alle 17. Dove non c'era niente da rubare. 561 00:59:32,945 --> 00:59:35,872 E sorrideva. Come un dannato Budda. 562 00:59:36,267 --> 00:59:38,117 Quel figlio di buona donna! 563 00:59:40,316 --> 00:59:41,816 Non sono uno geloso, 564 00:59:42,354 --> 00:59:45,354 ma in quel momento, volevo quello che Alan aveva. 565 00:59:48,206 --> 00:59:51,156 Cosi', dissi ai miei capi che mi sarei ritirato. 566 00:59:51,892 --> 00:59:53,542 Non ne furono contenti. 567 00:59:55,088 --> 00:59:57,288 Non mi credevano capace di farlo. 568 01:00:04,433 --> 01:00:06,133 Ho fatto del mio meglio. 569 01:00:06,495 --> 01:00:07,395 Davvero. 570 01:00:11,906 --> 01:00:13,306 Mi e' andata bene. 571 01:00:13,665 --> 01:00:15,765 Meglio di quanto mi aspettassi. 572 01:00:20,003 --> 01:00:22,743 Forse, avro' anche un po' esagerato. 573 01:00:25,460 --> 01:00:26,296 Ma... 574 01:00:32,239 --> 01:00:33,639 Astuto diavoletto. 575 01:00:35,505 --> 01:00:37,605 Dannato bracciale col gatto. 576 01:00:43,915 --> 01:00:45,165 Una curiosita'. 577 01:00:45,265 --> 01:00:47,839 Le ossa inceneriscono a 815 gradi, 578 01:00:48,872 --> 01:00:50,935 e questa cantina puo' raggiungerne il doppio, 579 01:00:51,035 --> 01:00:53,785 quindi, non potranno trovarvi tra i detriti. 580 01:00:58,589 --> 01:01:02,121 In fondo, sapevo che era solo una facciata. 581 01:01:04,327 --> 01:01:06,827 Duro' ben piu' di quanto mi aspettassi. 582 01:02:31,167 --> 01:02:33,267 Ha detto 4,9 litri, 8 cilindri. 583 01:02:34,830 --> 01:02:38,129 "Da zero a 100 in... sto per scoprirlo." 584 01:02:58,158 --> 01:03:01,151 Casa di riposo Everview 585 01:03:51,565 --> 01:03:54,215 Dai, Davey. Abbassa il volume, per favore. 586 01:04:18,867 --> 01:04:20,367 Compro questo posto. 587 01:04:20,627 --> 01:04:21,377 Cosa? 588 01:04:21,934 --> 01:04:23,684 Questa e' la mia offerta. 589 01:04:24,983 --> 01:04:26,266 Oh, cavolo. 590 01:04:26,873 --> 01:04:29,056 No, aspetta. Anch'io ho voce in capitolo. 591 01:04:29,156 --> 01:04:32,206 - No, non ce l'hai. - Si', che ce l'ho. Papa', no! 592 01:04:32,880 --> 01:04:36,290 Per questo posto, abbiamo versato sangue, sudore e lacrime! 593 01:04:36,381 --> 01:04:39,231 - Charlie, va' a sederti! - Ascolta tuo padre. 594 01:04:40,319 --> 01:04:42,120 Bene, bene, siediti. 595 01:04:42,330 --> 01:04:44,530 Respira. Fa' un respiro profondo. 596 01:04:44,812 --> 01:04:47,017 Ecco, cosi'. Molto bene. 597 01:04:47,551 --> 01:04:48,951 Ma, io cosa faro'? 598 01:04:49,913 --> 01:04:51,013 Me ne fotto. 599 01:04:53,924 --> 01:04:54,874 Concluso. 600 01:04:57,526 --> 01:04:58,826 Ora, andatevene. 601 01:05:00,247 --> 01:05:02,657 Tre corpi non identificati sono stati trovati, 602 01:05:02,757 --> 01:05:05,555 in uno strano incidente d'auto, stanotte, sulla 34. 603 01:05:05,655 --> 01:05:09,755 Le autorita' tentano di capirne le cause e se ci siano terzi implicati. 604 01:05:10,211 --> 01:05:14,111 Se avete informazioni sull'incidente, siete pregati di chiamare... 605 01:05:19,552 --> 01:05:23,552 {\an8}Yulian, il vecchio ha ucciso i nostri ed e' scomparso. Che vuoi fare? 606 01:05:24,386 --> 01:05:25,986 {\an8}Riunisci tutti quanti. 607 01:05:38,359 --> 01:05:41,500 Attenzione: abbiamo problemi con l'impianto elettrico. 608 01:05:41,600 --> 01:05:44,043 Resteremo chiusi fino a nuovo avviso. 609 01:05:44,143 --> 01:05:46,315 Sinceramente, i nuovi gestori. 610 01:05:52,137 --> 01:05:53,137 Winchester 611 01:06:09,516 --> 01:06:11,016 Ehi, Hutch. Sei li'? 612 01:06:12,277 --> 01:06:13,177 Hutchie! 613 01:06:13,505 --> 01:06:14,822 - Ciao. - Amico, 614 01:06:14,922 --> 01:06:17,632 ti sei messo contro i russi? E' proprio da te. 615 01:06:17,732 --> 01:06:19,923 Metterti contro quel folle di Yulian? 616 01:06:20,023 --> 01:06:22,021 E' imprudenza all'ennesima potenza, sai. 617 01:06:22,112 --> 01:06:23,357 Dovevo farlo. 618 01:06:23,553 --> 01:06:25,476 Si', ovvio. E farti ammazzare. 619 01:06:25,672 --> 01:06:27,485 Come se questo sistemasse tutto. 620 01:06:27,585 --> 01:06:30,612 Se la sono presa con la mia famiglia. E con papa'. 621 01:06:30,703 --> 01:06:33,397 Lo so, chi credi l'abbia aiutato a ripulire? 622 01:06:33,497 --> 01:06:35,917 - Ho un piano. - Hai un piano del cazzo. 623 01:06:36,017 --> 01:06:39,967 Senti, non usciro' dalla mia tana per salvare il tuo culetto bianco... 624 01:09:15,154 --> 01:09:16,404 Signor Mansell. 625 01:09:18,619 --> 01:09:19,419 Salve. 626 01:09:22,170 --> 01:09:23,870 Il cibo e' di suo gusto? 627 01:09:24,879 --> 01:09:27,146 No, sono qui per lo spettacolo. 628 01:09:28,385 --> 01:09:29,385 Simpatico. 629 01:09:37,021 --> 01:09:40,249 Ha un bel coraggio a presentarsi qui, cosi'. 630 01:09:41,985 --> 01:09:43,616 Si'... forse. 631 01:09:52,615 --> 01:09:55,868 Lato, dalla parte del nemico 632 01:09:59,824 --> 01:10:01,674 E se ci dessimo un momento? 633 01:10:05,133 --> 01:10:06,283 {\an8}Uscite tutti. 634 01:10:27,394 --> 01:10:28,744 Ora, d'un lato... 635 01:10:29,990 --> 01:10:33,315 la parte di me che era sopita da un po', e adesso non lo e' piu', 636 01:10:33,406 --> 01:10:36,236 vorrebbe davvero portare a termine questa storia. 637 01:10:38,279 --> 01:10:41,729 L'altra parte di me, piu' ragionevole, o cio' che ne rimane, 638 01:10:41,924 --> 01:10:45,886 vorrebbe metter fine subito a questo nostro incontro. E' andata cosi'. 639 01:10:45,986 --> 01:10:48,186 Dopo tutto, possiamo ricostruire, no? 640 01:10:48,668 --> 01:10:49,468 Certo. 641 01:10:50,784 --> 01:10:52,434 Aspetta... ricostruire? 642 01:10:53,186 --> 01:10:55,284 Ho bruciato... tutto quanto. 643 01:10:56,780 --> 01:10:57,530 Cosa? 644 01:10:57,887 --> 01:10:59,337 Ogni cosa tu abbia. 645 01:10:59,867 --> 01:11:00,967 Abbia avuto. 646 01:11:01,835 --> 01:11:03,485 Tutto quello che avevi. 647 01:11:05,433 --> 01:11:06,933 Le mie opere d'arte? 648 01:11:10,064 --> 01:11:12,714 - L'Obshak? - Dovevi vedere come bruciava. 649 01:11:13,404 --> 01:11:15,573 Dovevi vedere! Be'... 650 01:11:16,445 --> 01:11:20,228 questo ci fa essere pari, perche' dopo tutto, tu sei entrato da me, 651 01:11:20,328 --> 01:11:23,626 e sai che questo non si fa! 652 01:11:28,084 --> 01:11:29,734 Uccidesti mio fratello. 653 01:11:30,347 --> 01:11:33,005 L'ultima volta che lo vidi, respirava ancora. 654 01:11:33,105 --> 01:11:35,158 Basandomi sul poco che so di lui, 655 01:11:35,258 --> 01:11:37,158 e' piu' di quanto meritasse. 656 01:11:43,721 --> 01:11:44,421 Ora, 657 01:11:45,761 --> 01:11:47,211 puoi perseguitarmi. 658 01:11:48,361 --> 01:11:50,561 E, anche se mi eliminassi, be'... 659 01:11:51,090 --> 01:11:55,403 dovresti ancora rimborsare l'intero Obshak. 660 01:11:55,612 --> 01:11:59,228 La qual cosa porta alla domanda: "Sei in grado? Lo vuoi davvero?" 661 01:11:59,328 --> 01:12:02,128 Perche' ho sentito che vuoi tirartene fuori. 662 01:12:04,644 --> 01:12:07,344 Quale miglior momento di questo, per farlo? 663 01:12:08,375 --> 01:12:10,025 Rinunciamo tutti e due. 664 01:12:10,223 --> 01:12:13,923 Hai qualcosa da parte. Oltre a quello che sta ancora bruciando. 665 01:12:14,811 --> 01:12:15,661 Allora? 666 01:12:16,337 --> 01:12:18,087 Ti rifai un po' i tratti. 667 01:12:18,210 --> 01:12:20,454 Magari, apri un bar tiki, 668 01:12:20,748 --> 01:12:22,965 in un'isola poco conosciuta dei Caraibi, 669 01:12:23,056 --> 01:12:26,305 e vivi la tua vita, lontano da me e dai miei. 670 01:12:33,628 --> 01:12:34,528 Pensaci. 671 01:12:35,373 --> 01:12:36,773 Saro' qui intorno. 672 01:13:29,878 --> 01:13:31,078 {\an8}Alle macchine! 673 01:14:21,739 --> 01:14:22,539 Cazzo! 674 01:14:29,014 --> 01:14:29,814 Cazzo! 675 01:15:22,737 --> 01:15:26,699 Proprietario 676 01:15:53,351 --> 01:15:55,251 Non vuoi arrenderti, adesso? 677 01:16:02,276 --> 01:16:03,426 Ehi, Hutchie! 678 01:16:03,798 --> 01:16:06,348 Ricordi che ti avevo detto di non fare stupidaggini... 679 01:16:07,266 --> 01:16:10,516 perche' non sarei venuto a salvare il tuo culo bianco? 680 01:16:10,993 --> 01:16:12,643 Beh, eccomi qui, cazzo. 681 01:16:13,454 --> 01:16:14,304 Adesso! 682 01:16:18,291 --> 01:16:19,091 Papa'? 683 01:16:19,961 --> 01:16:20,911 Figliolo. 684 01:16:22,672 --> 01:16:23,822 Vieni dentro. 685 01:16:26,550 --> 01:16:30,100 - Hai portato un sacco di fucili. - E tu, un sacco di russi. 686 01:16:34,650 --> 01:16:35,400 Sai, 687 01:16:36,352 --> 01:16:39,002 ho provato la cosa dell'essere in pensione. 688 01:16:39,397 --> 01:16:40,597 Ci ho provato. 689 01:16:40,982 --> 01:16:43,382 Dormire fino a tardi, la colazione... 690 01:16:43,984 --> 01:16:45,684 fare la passeggiatina... 691 01:16:47,195 --> 01:16:50,787 Pranzare... fare il riposino... il bagno... 692 01:16:53,076 --> 01:16:55,328 Ma, cavolo, Hutchie... 693 01:16:59,165 --> 01:17:01,325 quanto mi mancava questo. 694 01:18:19,662 --> 01:18:22,762 Signore e signori, qui e' il capitano che vi parla. 695 01:18:23,042 --> 01:18:24,692 Preparatevi al decollo. 696 01:18:41,686 --> 01:18:44,939 Questa sezione e' da 204 giorni senza incidenti... 697 01:19:42,733 --> 01:19:44,233 Arrivederci! 698 01:20:54,923 --> 01:20:55,723 Cazzo! 699 01:21:08,963 --> 01:21:10,963 - Senza munizioni? - Si. 700 01:21:11,460 --> 01:21:13,596 - Anche tu, papa'? - Si'. 701 01:21:14,653 --> 01:21:16,853 Se l'Obshak l'avessi solo rubato, 702 01:21:17,048 --> 01:21:19,448 avremmo potuto trovare una soluzione. 703 01:21:20,177 --> 01:21:21,841 Ma, bruciare tutto! 704 01:21:22,911 --> 01:21:24,749 - Ero troppo nervoso. - No. 705 01:21:24,849 --> 01:21:27,349 No, eri troppo stupido, signor Mansell. 706 01:21:27,595 --> 01:21:30,145 E la tua famiglia ne paghera' il prezzo. 707 01:21:35,297 --> 01:21:36,397 Che cosa fa? 708 01:21:38,404 --> 01:21:39,604 Che cazzo fai? 709 01:21:41,673 --> 01:21:42,973 Tutti moriamo... 710 01:21:45,615 --> 01:21:47,215 alcuni prima di altri. 711 01:21:56,923 --> 01:21:59,717 Lato, dalla parte del nemico 712 01:22:24,409 --> 01:22:26,359 Lascia che ti aiuti, Hutchie. 713 01:22:37,760 --> 01:22:39,410 Un pochino esagerato... 714 01:22:40,339 --> 01:22:41,439 ma glorioso. 715 01:22:42,302 --> 01:22:43,902 Glorioso, il mio culo. 716 01:22:45,919 --> 01:22:46,769 Grazie. 717 01:22:47,767 --> 01:22:48,617 Grazie. 718 01:22:54,122 --> 01:22:55,622 Questo non mi piace. 719 01:22:55,918 --> 01:22:58,318 Si', andatevene, ok? Me ne occupo io. 720 01:22:58,733 --> 01:22:59,433 Si'. 721 01:23:00,217 --> 01:23:01,467 Be', Hutchie... 722 01:23:01,567 --> 01:23:03,856 tutti e due avete avuto quello che volevate. 723 01:23:03,956 --> 01:23:05,556 E a me, hanno sparato. 724 01:23:28,056 --> 01:23:29,759 Pronto, sono Rebecca Mansell. 725 01:23:29,850 --> 01:23:32,750 Lascia il tuo nome e telefono e ti richiamero'. 726 01:23:37,923 --> 01:23:39,623 Becca... sono io. Io... 727 01:23:41,882 --> 01:23:43,839 ti devo tutto. 728 01:23:45,643 --> 01:23:47,743 Prima di te, la mia vita era... 729 01:23:48,866 --> 01:23:49,966 be', lo sai. 730 01:23:52,752 --> 01:23:56,052 Grazie, per avermi lasciato fingere di essere un altro. 731 01:23:56,986 --> 01:23:59,236 Se mi offri un'altra possibilita', 732 01:23:59,443 --> 01:24:01,793 stavolta, cerchero' di farlo meglio. 733 01:24:02,748 --> 01:24:03,598 Ti amo. 734 01:24:09,224 --> 01:24:10,574 Chi cazzo e' lei? 735 01:24:13,783 --> 01:24:14,433 Io? 736 01:24:17,275 --> 01:24:18,325 Non sono... 737 01:24:20,256 --> 01:24:21,156 nessuno. 738 01:24:25,091 --> 01:24:26,591 Non e' una risposta. 739 01:24:27,739 --> 01:24:28,739 Credetemi, 740 01:24:29,368 --> 01:24:31,186 e' una risposta sufficiente. 741 01:24:31,286 --> 01:24:32,586 Questa e' bella. 742 01:24:37,441 --> 01:24:39,141 - Si'. - Si', che c'e'? 743 01:25:12,286 --> 01:25:13,613 {\an8}Tre mesi dopo 744 01:25:12,960 --> 01:25:15,956 E di qua, abbiamo la splendida sala da pranzo. 745 01:25:16,323 --> 01:25:17,839 Le pareti erano piu' scure, 746 01:25:17,939 --> 01:25:21,089 ma le abbiamo ridipinte per dare piu' luminosita'. 747 01:25:22,513 --> 01:25:24,113 Caro, guarda che luce. 748 01:25:25,665 --> 01:25:26,891 E come potete vedere, 749 01:25:26,991 --> 01:25:30,511 i precedenti proprietari amavano soprattutto la cucina. 750 01:25:31,169 --> 01:25:34,916 - La cucina! - La cucina molto bella. 751 01:25:35,016 --> 01:25:37,844 Armadietti su misura, ripiani di granito, 752 01:25:37,935 --> 01:25:40,535 elettrodomestici in acciaio inossidabile. 753 01:25:40,933 --> 01:25:41,833 Scusate. 754 01:25:44,291 --> 01:25:47,791 Questa cucina ha tutto quello che ci vuole. E con questo... 755 01:25:47,891 --> 01:25:48,791 Scusate. 756 01:25:49,226 --> 01:25:51,976 - Tutto bene. So cos'e'. Risponda. - Grazie. 757 01:25:52,775 --> 01:25:53,875 Lo stagno... 758 01:25:54,547 --> 01:25:56,497 - Uno stagno privato. - Si'. 759 01:25:56,863 --> 01:25:57,913 E' per voi. 760 01:26:00,750 --> 01:26:02,293 Sconosciuto 761 01:26:04,655 --> 01:26:05,705 Sono Hutch. 762 01:26:20,033 --> 01:26:20,883 Grazie. 763 01:26:22,284 --> 01:26:24,273 Questa casa ha una... 764 01:26:26,121 --> 01:26:27,221 Una cantina? 765 01:26:28,019 --> 01:26:30,041 [Continua dopo i titoli di coda] 766 01:26:30,475 --> 01:26:34,981 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 767 01:26:36,003 --> 01:26:40,013 Un'altra traduzione di SRT project 768 01:26:41,002 --> 01:26:46,986 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 769 01:26:48,016 --> 01:26:54,016 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 770 01:26:54,994 --> 01:27:01,005 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 771 01:27:01,999 --> 01:27:06,010 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 772 01:27:06,999 --> 01:27:12,004 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 773 01:27:34,517 --> 01:27:37,617 Raccontami ancora del tipo che vedesti sulle scale. 774 01:27:37,989 --> 01:27:39,789 Erano in tre, papa'. Tre. 775 01:27:41,284 --> 01:27:42,184 Davvero? 776 01:27:43,697 --> 01:27:47,147 - Non ci posso ancora credere. - Be', e' successo davvero. 777 01:27:51,730 --> 01:27:54,180 Perche' non possiamo andarci in aereo? 778 01:27:54,970 --> 01:27:56,420 Con questi bagagli? 779 01:28:01,871 --> 01:28:04,512 - Oh, si'! - Oh, si'.