1
00:01:46,519 --> 00:01:48,355
Quem raio és tu?
2
00:01:51,562 --> 00:01:53,133
Eu?
3
00:01:53,134 --> 00:01:54,716
Não sou...
4
00:01:54,793 --> 00:01:58,382
N I N G U É M
5
00:02:04,483 --> 00:02:06,133
SEGUNDA-FEIRA
6
00:02:19,148 --> 00:02:20,448
Anda lá!
7
00:02:20,449 --> 00:02:21,749
TERÇA-FEIRA
8
00:02:22,660 --> 00:02:23,960
Foda-se!
9
00:02:25,326 --> 00:02:26,826
Falhaste o lixo.
10
00:02:29,549 --> 00:02:31,393
QUARTA-FEIRA
11
00:02:36,931 --> 00:02:38,231
QUINTA-FEIRA
12
00:02:41,352 --> 00:02:42,662
SEXTA-FEIRA
13
00:02:51,615 --> 00:02:52,915
SEGUNDA-FEIRA
14
00:02:53,843 --> 00:02:55,143
TERÇA-FEIRA
15
00:02:57,000 --> 00:02:58,300
Falhaste o lixo.
16
00:02:59,229 --> 00:03:00,529
QUINTA-FEIRA
17
00:03:01,956 --> 00:03:03,256
SEXTA-FEIRA
18
00:03:07,203 --> 00:03:08,503
SEGUNDA-FEIRA
19
00:03:09,390 --> 00:03:12,123
TERÇA, QUARTA, QUINTA, SEXTA
SEGUNDA-FEIRA
20
00:04:39,666 --> 00:04:41,000
Larga o telefone.
21
00:04:42,089 --> 00:04:43,400
Não queremos problemas.
22
00:04:43,401 --> 00:04:45,367
O vosso dinheiro. Vivo.
23
00:04:46,114 --> 00:04:47,480
Agora!
24
00:04:47,999 --> 00:04:50,929
Tudo que temos está ali.
25
00:04:53,236 --> 00:04:54,601
Só isto?
26
00:04:54,602 --> 00:04:56,401
Usamos cartão de crédito.
27
00:04:56,754 --> 00:04:58,096
Meu Deus.
28
00:05:00,856 --> 00:05:03,400
Não encontrei nada.
E o relógio dele?
29
00:05:03,401 --> 00:05:04,963
Isso vale alguma coisa?
30
00:05:06,559 --> 00:05:07,925
Para mim, vale.
31
00:05:08,420 --> 00:05:09,919
Tira-lho.
32
00:05:15,622 --> 00:05:16,949
Dá-me a tua aliança.
33
00:05:17,334 --> 00:05:18,867
Dá-me a merda da tua aliança!
34
00:05:22,889 --> 00:05:25,069
Larga-o! Já!
35
00:05:25,867 --> 00:05:27,700
Larga-o!
36
00:05:28,069 --> 00:05:29,892
Juro por Deus,
dou-te um tiro!
37
00:05:29,893 --> 00:05:31,226
Pai!
38
00:05:34,135 --> 00:05:35,466
Já!
39
00:05:36,179 --> 00:05:37,482
Larga-o, filho.
40
00:05:39,134 --> 00:05:40,467
O quê?
41
00:05:42,047 --> 00:05:43,779
Disse para o largares.
42
00:05:48,903 --> 00:05:50,367
O que é?
43
00:05:50,989 --> 00:05:52,628
Por favor, parem!
44
00:05:52,629 --> 00:05:54,816
Levem o que quiser
e vão-se embora.
45
00:05:54,817 --> 00:05:56,225
Cala-te!
46
00:05:56,226 --> 00:05:57,792
Vamos sair daqui.
47
00:05:59,382 --> 00:06:01,090
Querido, vamos embora.
48
00:06:01,631 --> 00:06:04,131
Escolhemos a merda
da casa errada.
49
00:06:04,834 --> 00:06:07,034
- Que caralho!
- Cala-te!
50
00:06:17,399 --> 00:06:19,099
Que merda, pai?
51
00:06:35,094 --> 00:06:37,027
Não acredito
que deixei isto acontecer.
52
00:06:38,099 --> 00:06:40,066
A minha linda mulher,
53
00:06:40,067 --> 00:06:43,134
os meus lindos filhos,
a minha casa,
54
00:06:43,135 --> 00:06:45,202
assaltada com uma maldita...
55
00:06:45,203 --> 00:06:47,636
- Sr. Mansell.
- Desculpe?
56
00:06:48,623 --> 00:06:51,830
Foi assim que eles entraram?
Com uma caixa de piza?
57
00:06:53,894 --> 00:06:55,429
E o taco de golfe?
58
00:06:55,789 --> 00:06:57,418
Deu-lhes uma cacetada?
59
00:06:57,419 --> 00:07:00,229
- Ela tinha uma...
- Tinhas acabado com ela, pai.
60
00:07:00,893 --> 00:07:03,436
Fez a coisa certa,
Sr. Mansell.
61
00:07:08,267 --> 00:07:10,393
Se fosse
a minha família...
62
00:07:14,454 --> 00:07:16,265
Vamos deixá-los em paz.
63
00:07:16,266 --> 00:07:19,236
Feche a porta da garagem,
está bem?
64
00:08:22,322 --> 00:08:24,655
- Olá, pai.
- Olá, pequena.
65
00:08:24,656 --> 00:08:27,172
- Não consegues dormir?
- Não.
66
00:08:32,925 --> 00:08:34,825
Estás com medo?
67
00:08:34,826 --> 00:08:37,483
Porque estaria com medo?
Estás aqui.
68
00:08:43,519 --> 00:08:44,936
Pai?
69
00:08:46,259 --> 00:08:48,326
Precisamos de um gato.
70
00:08:54,305 --> 00:08:56,336
Pensei na mesma coisa.
71
00:09:11,059 --> 00:09:12,526
Vá lá!
72
00:09:13,758 --> 00:09:15,091
Foda-se!
73
00:09:21,629 --> 00:09:25,010
Tenho de escrever sobre um
veterano para a aula de História.
74
00:09:25,892 --> 00:09:27,792
Achas que te posso
entrevistar?
75
00:09:28,698 --> 00:09:30,981
Claro, filho.
76
00:09:31,489 --> 00:09:34,722
Era auditor,
ninguém muito relevante.
77
00:09:34,723 --> 00:09:37,444
A minha história
não tem muita emoção.
78
00:09:37,445 --> 00:09:39,603
Não quero saber.
79
00:09:39,604 --> 00:09:41,834
Só quero acabar o projecto
e fechar o dia.
80
00:09:41,835 --> 00:09:44,598
E o teu tio Charlie?
Foi um verdadeiro soldado.
81
00:09:46,469 --> 00:09:48,988
- Não quis dizer...
- A tua mãe tem razão.
82
00:09:49,218 --> 00:09:52,618
Por acaso,
já lhe enviei uma mensagem.
83
00:09:53,126 --> 00:09:54,968
Voltarei a tentar mais tarde.
84
00:09:54,969 --> 00:09:58,403
Podias tentar com o teu avô.
Participou de muita coisa.
85
00:09:59,425 --> 00:10:00,943
Sim, talvez.
86
00:10:02,783 --> 00:10:04,629
Tem um óptimo dia.
87
00:10:06,230 --> 00:10:07,909
Falhaste o lixo.
88
00:10:11,779 --> 00:10:13,469
É que...
89
00:10:19,745 --> 00:10:21,376
Bebi o café todo.
90
00:10:24,856 --> 00:10:26,925
Tem um bom dia, Hutch.
91
00:10:26,926 --> 00:10:28,362
Tu também.
92
00:10:28,363 --> 00:10:30,090
Muito bem, meninos,
toca a andar.
93
00:10:30,091 --> 00:10:31,558
Vamos.
94
00:10:56,309 --> 00:10:58,426
Põe o cinto de segurança.
95
00:10:58,427 --> 00:11:00,260
Espera aí.
96
00:11:06,886 --> 00:11:09,069
Soube que tiveram
uma noite agitada.
97
00:11:09,070 --> 00:11:10,423
Foi só...
98
00:11:10,424 --> 00:11:12,488
Gostava que tivessem escolhido
a minha casa.
99
00:11:13,447 --> 00:11:15,545
Os meus exercícios
teriam sido úteis.
100
00:11:19,076 --> 00:11:22,015
- É novo.
- Bem fixe, não?
101
00:11:22,016 --> 00:11:23,788
O meu pai deixou de herança.
102
00:11:23,789 --> 00:11:26,751
Ele não tinha muitas posses,
mas pelo menos ganhei algo.
103
00:11:26,752 --> 00:11:29,748
Querido, vamos.
Tenho de ir.
104
00:11:30,803 --> 00:11:32,848
Lamento a tua perda.
105
00:11:32,849 --> 00:11:35,003
Não há nada para lamentar.
106
00:11:35,269 --> 00:11:36,992
Muito bom, não achas?
107
00:11:36,993 --> 00:11:40,411
Challenger 1972,
V8 de 4,9 litros.
108
00:11:40,412 --> 00:11:43,936
De 0 a 100 em...
Vou descobrir essa merda agora.
109
00:12:05,657 --> 00:12:07,177
FUNCIONÁRIOS DO MÊS
110
00:12:09,485 --> 00:12:11,937
O que temos aí?
Um rato? Um gambá?
111
00:12:11,938 --> 00:12:13,338
Não sei.
112
00:12:20,651 --> 00:12:22,035
Então...
113
00:12:22,443 --> 00:12:25,049
- Bom dia, Charlie.
- Ouvi bem?
114
00:12:25,889 --> 00:12:27,921
Depende de com quem falaste.
115
00:12:27,922 --> 00:12:31,397
Bem, o teu filho ligou.
116
00:12:31,398 --> 00:12:33,163
Então, ouviste bem.
117
00:12:35,903 --> 00:12:39,526
Disse que tiveste uma
oportunidade com um deles.
118
00:12:39,923 --> 00:12:41,825
Porque não agiste?
119
00:12:42,416 --> 00:12:46,121
Digo, é brincadeira de criança.
120
00:12:46,122 --> 00:12:48,515
Só quis tentar diminuir
o prejuízo.
121
00:12:48,516 --> 00:12:50,231
E correu bem?
122
00:12:50,232 --> 00:12:52,698
Estão todos em segurança.
Jesus!
123
00:12:53,596 --> 00:12:56,362
Não te preocupes.
Está travada.
124
00:12:58,872 --> 00:13:00,172
Não, espera.
125
00:13:01,809 --> 00:13:04,392
Pronto. Viste?
126
00:13:04,393 --> 00:13:07,928
Não há nada
que apague a luz tão depressa
127
00:13:07,929 --> 00:13:10,592
como uma bala na cabeça.
128
00:13:10,593 --> 00:13:13,292
Então, fica com isto.
129
00:13:13,824 --> 00:13:15,757
Não quero.
130
00:13:16,616 --> 00:13:18,912
Não é uma questão de querer,
Hutch.
131
00:13:18,913 --> 00:13:20,784
É o princípio da necessidade.
132
00:13:20,785 --> 00:13:24,129
Mantém a minha irmã
em segurança.
133
00:14:01,425 --> 00:14:03,659
Suponho que a Becca
te ligou.
134
00:14:03,660 --> 00:14:04,960
Ligou.
135
00:14:06,199 --> 00:14:08,936
Acho que fizeste
o melhor que podias.
136
00:14:09,915 --> 00:14:11,909
Quero dizer,
dentro do teu limite.
137
00:14:12,509 --> 00:14:13,842
Já percebi.
138
00:14:13,843 --> 00:14:16,725
Vamos falar sobre
quereres comprar este lugar.
139
00:14:16,726 --> 00:14:19,564
Queres assim tanto livrar-te
de mim e do Charlie?
140
00:14:19,565 --> 00:14:21,002
Eddie, és da família.
141
00:14:21,003 --> 00:14:22,797
Quero que aproveites
a reforma,
142
00:14:22,798 --> 00:14:25,141
e o Charlie, a juventude dele.
143
00:14:25,142 --> 00:14:26,882
É uma proposta justa.
144
00:14:27,309 --> 00:14:29,569
Mas não é uma boa proposta,
sabes disso.
145
00:14:30,416 --> 00:14:33,058
Construí este lugar
do nada com as minhas mãos.
146
00:14:33,059 --> 00:14:37,256
Se o vou vender,
então quero que seja
147
00:14:37,257 --> 00:14:39,157
uma grande boa oferta.
148
00:14:39,158 --> 00:14:40,964
Percebes?
149
00:14:40,965 --> 00:14:43,436
O que queres com este lugar,
afinal?
150
00:14:44,592 --> 00:14:47,492
Só quero algo que seja meu,
sabes?
151
00:14:48,592 --> 00:14:50,526
Eu sei.
152
00:14:52,759 --> 00:14:54,359
Hutch.
153
00:14:55,859 --> 00:14:57,692
Estou a torcer por ti.
154
00:15:55,817 --> 00:15:57,251
Gostei de ouvir.
155
00:15:57,252 --> 00:15:59,222
Há quanto tempo estás a ouvir?
156
00:16:00,023 --> 00:16:02,758
Tempo suficiente para perceber
que estás a ficar bom.
157
00:16:02,759 --> 00:16:05,228
Merda. Quando estás
oficialmente morto,
158
00:16:05,229 --> 00:16:07,889
passas a ter muito tempo livre,
sabes?
159
00:16:07,890 --> 00:16:09,623
Vida dura.
160
00:16:09,624 --> 00:16:11,624
Então,
fala-me da noite passada.
161
00:16:12,456 --> 00:16:14,689
As notícias viajam depressa.
162
00:16:14,690 --> 00:16:17,831
Se sabem, eu sei.
Sabes?
163
00:16:19,738 --> 00:16:23,806
Eram dois.
Um homem e uma mulher.
164
00:16:23,807 --> 00:16:26,749
Com uns vinte e poucos,
diria eu.
165
00:16:29,509 --> 00:16:31,223
Estavam assustados.
166
00:16:32,036 --> 00:16:35,249
Desesperados.
Ela tinha uma arma.
167
00:16:35,625 --> 00:16:37,459
Que tipo?
168
00:16:37,460 --> 00:16:39,894
Era uma velha
calibre 38 Special.
169
00:16:41,892 --> 00:16:43,849
Tinha fita isoladora no cabo.
170
00:16:44,403 --> 00:16:46,290
Era uma Smith & Wesson.
171
00:16:46,592 --> 00:16:48,982
Há muito tempo
que não era disparada.
172
00:16:49,759 --> 00:16:51,736
Estava...
173
00:16:56,851 --> 00:16:58,468
vazia.
174
00:16:58,744 --> 00:17:01,289
- A sério?
- A sério.
175
00:17:02,399 --> 00:17:05,363
Agora percebo
a razão de não teres agido.
176
00:17:07,625 --> 00:17:08,996
O que levaram?
177
00:17:08,997 --> 00:17:11,323
Pouca coisa.
Só uns trocados.
178
00:17:12,992 --> 00:17:14,956
Acho que podia ter sido pior.
179
00:17:17,459 --> 00:17:20,292
Sei o que estás a pensar,
180
00:17:20,293 --> 00:17:22,429
e gostava
que não estivesses.
181
00:17:22,430 --> 00:17:24,749
Não faças nenhuma estupidez.
Ouviste-me?
182
00:17:44,692 --> 00:17:46,329
Pai.
183
00:17:47,558 --> 00:17:49,992
- Tens comido?
- O quê?
184
00:17:58,719 --> 00:18:00,185
Estás bem?
185
00:18:03,145 --> 00:18:04,678
Estou bem.
186
00:18:06,225 --> 00:18:07,858
Não pareces estar bem.
187
00:18:16,030 --> 00:18:18,977
Lembras-te de como éramos,
Hutchie?
188
00:18:18,978 --> 00:18:20,344
Eu lembro-me.
189
00:18:36,916 --> 00:18:39,503
Então, amigo.
Como correu a escola?
190
00:18:39,504 --> 00:18:40,824
Bem.
191
00:18:40,825 --> 00:18:42,225
Olá, querido.
192
00:18:42,558 --> 00:18:44,124
Anda lá. Ajuda-me.
193
00:18:44,927 --> 00:18:46,693
Como correu o dia?
194
00:18:46,694 --> 00:18:49,969
- Correu como tinha de correr.
- Não consigo encontrar.
195
00:18:49,970 --> 00:18:53,424
- Não consegues encontrar o quê?
- A minha coleira do gatinho.
196
00:18:53,425 --> 00:18:54,958
Onde estava?
197
00:18:57,251 --> 00:18:58,851
Aqui.
198
00:18:59,666 --> 00:19:02,816
Não a podem ter roubado,
pois não?
199
00:19:08,792 --> 00:19:11,492
De certeza que vai aparecer
nalgum sítio.
200
00:19:43,492 --> 00:19:45,356
Já voltaste?
201
00:19:46,319 --> 00:19:47,819
Olá, pai.
202
00:19:50,802 --> 00:19:53,088
Há uma coisa que tenho de fazer.
203
00:19:54,605 --> 00:19:56,302
Então é melhor ires e fazer.
204
00:21:14,244 --> 00:21:16,875
Agente Mansell, FBI.
205
00:21:18,330 --> 00:21:20,971
- Isso é antigo.
- O quê?
206
00:21:20,972 --> 00:21:25,856
O registo no teu crachá
expirou há cerca de vinte anos.
207
00:21:25,857 --> 00:21:28,192
Tenho a certeza
de que não és tu na foto.
208
00:21:28,905 --> 00:21:30,504
Então...
209
00:21:32,552 --> 00:21:33,985
Quem és tu?
210
00:21:37,603 --> 00:21:39,536
Sou apenas um homem
211
00:21:40,669 --> 00:21:42,408
que está à procura de alguém.
212
00:21:42,409 --> 00:21:46,292
Talvez não devesses
vir aqui para te exibires.
213
00:21:47,591 --> 00:21:51,491
Há três tipos de pessoas
que se exibem.
214
00:21:51,492 --> 00:21:53,232
Pessoas que não têm
nada para fazer,
215
00:21:53,233 --> 00:21:55,849
pessoas que querem intimidar,
e pessoas como eu,
216
00:21:55,850 --> 00:21:59,836
que desejam que alguém
tente tirar-lha.
217
00:22:10,025 --> 00:22:12,092
Obrigado pelo seu serviço.
218
00:22:14,632 --> 00:22:16,283
Igualmente, veterano.
219
00:22:31,011 --> 00:22:32,513
Então, alguém quer arriscar?
220
00:22:37,843 --> 00:22:39,629
Como o posso ajudar?
221
00:22:40,124 --> 00:22:42,656
Guia-me até esta pessoa.
222
00:23:19,992 --> 00:23:21,358
Luis.
223
00:23:33,850 --> 00:23:36,668
Cheira a coisa boa.
224
00:23:41,837 --> 00:23:44,037
Comida não interessa,
mas a companhia, sim.
225
00:23:44,038 --> 00:23:45,338
Deixa-te disso.
226
00:23:49,392 --> 00:23:52,856
Eu falo. Tu ouves.
Sabes porque estou aqui.
227
00:23:53,145 --> 00:23:56,491
Porque sou um bom homem.
Sou um homem de família.
228
00:23:56,499 --> 00:24:00,492
Um homem que não merecia
uma arma na cara.
229
00:24:00,493 --> 00:24:02,397
Agora, o relógio.
230
00:24:08,278 --> 00:24:10,102
A coleira do gato.
231
00:24:10,946 --> 00:24:12,246
O quê?
232
00:24:13,619 --> 00:24:17,705
Dá-me a merda da coleira
do gato, filho da puta!
233
00:24:17,706 --> 00:24:19,499
Não sei do que está a falar!
Juro!
234
00:24:19,500 --> 00:24:22,119
- A merda da coleira.
- Vou ajudá-lo a encontrar!
235
00:24:22,120 --> 00:24:23,792
Por favor, meu.
236
00:24:23,793 --> 00:24:25,926
Não sei onde está!
Juro por Deus, não sei.
237
00:24:39,377 --> 00:24:40,677
Por favor, vá-se embora.
238
00:24:40,678 --> 00:24:42,911
- Por favor, não nos magoe.
- Por favor, vá-se embora.
239
00:24:44,411 --> 00:24:45,811
Foda-se.
240
00:25:38,392 --> 00:25:40,492
Autocarro!
241
00:25:49,009 --> 00:25:52,549
Dizem que Deus não fecha
uma porta sem abrir outra.
242
00:25:56,625 --> 00:25:59,229
Por favor, Deus,
abre esta porta.
243
00:26:10,518 --> 00:26:12,783
Não são permitidas bebidas
no autocarro.
244
00:26:35,835 --> 00:26:37,924
Queres beber?
245
00:26:37,925 --> 00:26:40,226
O que temos aqui?
246
00:27:00,911 --> 00:27:03,911
Hoje, esta miúda vai chegar
a casa em segurança.
247
00:27:05,231 --> 00:27:07,999
Espero que estes idiotas
gostem de comida de hospital.
248
00:27:34,288 --> 00:27:36,184
Uma miúda sozinha
no autocarro à noite?
249
00:27:36,185 --> 00:27:37,796
- Burrice do caraças.
- Não é?
250
00:27:37,797 --> 00:27:39,763
Rapazes.
251
00:27:41,799 --> 00:27:43,977
O que ainda fazes aqui,
velhote?
252
00:27:50,398 --> 00:27:52,432
Vou dar cabo de vocês.
253
00:27:56,826 --> 00:27:59,625
Deixem comigo.
254
00:28:14,211 --> 00:28:15,677
Vamos!
255
00:29:01,211 --> 00:29:02,511
Merda.
256
00:29:31,569 --> 00:29:33,069
PARAGEM SOLICITADA
257
00:29:49,689 --> 00:29:51,158
Que merda estás a dizer?
258
00:29:51,159 --> 00:29:53,159
O nariz está partido!
259
00:29:54,092 --> 00:29:55,792
Os meus malditos dentes.
260
00:29:57,826 --> 00:30:00,017
- Está mau?
- Está mau.
261
00:30:00,018 --> 00:30:01,451
Merda!
262
00:30:10,325 --> 00:30:12,459
O teu braço está lixado.
263
00:30:12,460 --> 00:30:14,193
Quem é o tipo?
264
00:30:14,532 --> 00:30:16,232
Senhor, está...
265
00:30:34,311 --> 00:30:35,662
Corre!
266
00:30:37,879 --> 00:30:39,245
Obrigada.
267
00:32:05,038 --> 00:32:06,822
Desculpe a confusão.
268
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
Não conseguia dormir.
269
00:32:45,759 --> 00:32:47,492
Aonde foste?
270
00:33:03,311 --> 00:33:04,963
Foi um dia dos diabos.
271
00:33:06,925 --> 00:33:08,422
Estou a ver isso.
272
00:33:10,091 --> 00:33:12,091
Como nos velhos tempos?
273
00:33:21,179 --> 00:33:22,911
Tenho saudades tuas.
274
00:33:25,659 --> 00:33:27,924
Estou aqui, Hutch.
275
00:33:27,925 --> 00:33:29,891
Estou sempre aqui.
276
00:33:30,726 --> 00:33:32,525
Eu sei.
277
00:33:36,705 --> 00:33:38,468
Hoje
278
00:33:39,325 --> 00:33:41,002
estive a pensar...
279
00:33:41,605 --> 00:33:43,405
Sobre o quê?
280
00:33:44,126 --> 00:33:45,730
Sobre...
281
00:33:47,058 --> 00:33:48,391
A Becca.
282
00:33:53,125 --> 00:33:57,322
Em como não nos abraçamos
há muito tempo.
283
00:33:57,692 --> 00:34:01,262
Não nos beijamos
há sei lá quanto tempo.
284
00:34:02,192 --> 00:34:06,191
Não fazemos sexo há meses.
285
00:34:06,192 --> 00:34:10,323
Não fazemos amor há anos.
286
00:34:12,719 --> 00:34:14,509
Pareces tão longe.
287
00:34:16,629 --> 00:34:20,496
Sei que é injusto falar assim.
288
00:34:21,509 --> 00:34:23,002
É que...
289
00:34:24,312 --> 00:34:25,779
Tenho saudades tuas.
290
00:34:37,919 --> 00:34:39,602
Lembras-te de como éramos?
291
00:34:43,092 --> 00:34:44,536
Eu lembro-me.
292
00:35:43,005 --> 00:35:44,580
Passaste, filho da puta.
293
00:36:09,872 --> 00:36:11,903
Aí está ele, chegou!
294
00:36:33,811 --> 00:36:35,374
Por conta da casa, senhor.
295
00:37:58,805 --> 00:38:00,004
Então, cavalheiros.
296
00:38:01,579 --> 00:38:04,008
Estão satisfeitos
com a segurança Obshak?
297
00:38:04,590 --> 00:38:06,190
Estamos satisfeitos.
298
00:38:06,991 --> 00:38:08,948
Embora tenha peculiaridades
na operação.
299
00:38:08,949 --> 00:38:11,163
Porque está um preto na equipa?
300
00:38:11,164 --> 00:38:12,720
Cuidado com a língua.
301
00:38:12,721 --> 00:38:14,548
Ou arranco-a
e obrigo-ta a engolir.
302
00:38:18,284 --> 00:38:22,910
Talvez o tom da pele dele
não seja igual à vossa,
303
00:38:24,292 --> 00:38:26,441
mas o Pavel é tão russo
como nós.
304
00:38:26,791 --> 00:38:29,135
Olimpíadas de Moscovo, 1980.
305
00:38:29,136 --> 00:38:31,844
O meu pai era da Etiópia.
Maratonista.
306
00:38:32,517 --> 00:38:34,400
Como é que ele se saiu?
307
00:38:34,401 --> 00:38:37,798
Deixou-nos
para nos dar uma vida melhor.
308
00:38:38,413 --> 00:38:40,303
E teve sucesso nisso.
309
00:38:40,304 --> 00:38:42,711
Chega de falar do pretinho.
310
00:38:43,377 --> 00:38:44,677
Yulian.
311
00:38:44,678 --> 00:38:45,978
A tua cantoria e a tua dança
312
00:38:46,707 --> 00:38:50,443
são inapropriadas para alguém
que toma conta de tanto dinheiro.
313
00:38:51,501 --> 00:38:54,488
Não passa confiança, concordas?
314
00:39:24,395 --> 00:39:25,901
Sentes confiança agora?
315
00:39:27,129 --> 00:39:28,509
Yulian, só estava...
316
00:39:32,630 --> 00:39:35,430
Sabes quem é esse aí?
Melhor, quem era?
317
00:39:37,107 --> 00:39:38,407
Diz-me.
318
00:39:38,408 --> 00:39:40,855
Investidor de 3% da Obshak.
319
00:39:42,638 --> 00:39:43,938
Que pena.
320
00:39:46,262 --> 00:39:47,562
Sendo assim,
321
00:39:47,900 --> 00:39:49,700
a parte dele agora é nossa.
322
00:39:49,928 --> 00:39:51,595
Saúde!
323
00:39:58,411 --> 00:39:59,711
Sim.
324
00:40:07,452 --> 00:40:08,752
Irmãozinho.
325
00:40:14,745 --> 00:40:16,378
Ele vai voltar a andar?
326
00:40:17,192 --> 00:40:20,357
Senhor, estamos a monitorizar
os sinais vitais,
327
00:40:20,358 --> 00:40:23,724
mas a lesão cerebral é...
328
00:40:26,941 --> 00:40:28,621
O Teddy está muito ferido?
329
00:40:29,083 --> 00:40:30,383
Todo fodido.
330
00:40:32,039 --> 00:40:34,506
O que estava a fazer
num autocarro?
331
00:40:34,507 --> 00:40:37,106
Não faço ideia.
Pode ter a ver com a Obshak?
332
00:40:37,107 --> 00:40:39,227
Tudo tem a ver com a Obshak.
333
00:40:39,228 --> 00:40:41,386
Por mais quanto tempo
vamos ter de tratar?
334
00:40:41,387 --> 00:40:43,402
- Alguns dias.
- Uma eternidade.
335
00:40:44,438 --> 00:40:47,168
Dr. Mendez às Urgências.
336
00:40:51,485 --> 00:40:53,118
Yulian.
337
00:40:55,083 --> 00:40:57,596
Quem fez aquilo ao meu irmão?
338
00:40:58,212 --> 00:41:00,635
Foi um homem.
Atacou-nos sem razão.
339
00:41:00,636 --> 00:41:02,991
Um homem?
Estás a gozar comigo?
340
00:41:02,992 --> 00:41:05,395
- Não, senhor.
- Não me mintas!
341
00:41:05,396 --> 00:41:07,392
Não me mintas!
342
00:41:09,359 --> 00:41:11,326
Não me mintas!
343
00:41:11,327 --> 00:41:13,478
Não me mintas!
344
00:41:13,479 --> 00:41:15,278
Não estou a mentir. Juro.
345
00:41:17,851 --> 00:41:19,618
Yulian?
346
00:41:20,666 --> 00:41:22,299
Por favor,
não fiques furioso.
347
00:41:25,226 --> 00:41:26,526
Detestavas o Teddy.
348
00:41:30,892 --> 00:41:33,923
As tuas palavras
podem estar correctas,
349
00:41:35,096 --> 00:41:36,908
mas são imprudentes.
350
00:41:39,947 --> 00:41:41,343
O que se pode fazer?
351
00:41:42,564 --> 00:41:44,764
Não dá para escolher
a família.
352
00:41:45,411 --> 00:41:46,711
É verdade.
353
00:41:50,698 --> 00:41:53,036
Como posso encontrar
esse homem?
354
00:42:20,583 --> 00:42:21,883
Bom dia.
355
00:42:22,702 --> 00:42:24,042
Bom dia.
356
00:42:25,096 --> 00:42:26,396
O que te aconteceu?
357
00:42:27,857 --> 00:42:29,350
Estás todo lixado.
358
00:42:29,351 --> 00:42:31,363
Devias ter visto
os outros tipos.
359
00:42:32,147 --> 00:42:33,680
Quando fizeste aquele tackle,
360
00:42:34,527 --> 00:42:36,640
foi um bom takedown.
361
00:42:36,641 --> 00:42:39,240
Protegeste-me
e estou orgulhoso de ti.
362
00:42:40,843 --> 00:42:43,109
- Bom dia.
- Bom dia.
363
00:42:46,550 --> 00:42:47,850
Hutch a falar.
364
00:42:47,851 --> 00:42:50,643
Ontem à noite, foste tu?
365
00:42:51,739 --> 00:42:54,015
Pensei que tínhamos combinado
sem telefones fixos.
366
00:42:54,016 --> 00:42:56,355
Relaxa.
Tenho trinta segundos.
367
00:42:56,356 --> 00:42:57,783
Está bem, força.
368
00:42:57,784 --> 00:43:00,483
Então, como te sentiste?
369
00:43:01,496 --> 00:43:03,350
Foi como voltar ao activo.
370
00:43:03,351 --> 00:43:04,910
Aposto que foi.
371
00:43:05,476 --> 00:43:08,715
Estou feliz que a tua recaída
te tenha feito sentir tão bem,
372
00:43:08,716 --> 00:43:10,509
mas, arranjaste um problema
do caralho.
373
00:43:11,869 --> 00:43:14,775
Um daqueles tipos é irmão
do Yulian Kuznetsov,
374
00:43:14,776 --> 00:43:16,484
e não te queres meter com ele,
Hutch.
375
00:43:16,485 --> 00:43:19,182
Estou a falar a sério.
Pergunta ao Barbeiro. Ele sabe.
376
00:43:19,183 --> 00:43:20,929
Foi um incidente isolado,
senhor.
377
00:43:20,930 --> 00:43:23,082
Yulian Kuznetsov.
Pergunta ao Barbeiro.
378
00:43:23,083 --> 00:43:26,397
- Quem era?
- Um nosso distribuidor.
379
00:43:26,398 --> 00:43:28,065
Tive uma ideia.
380
00:43:28,066 --> 00:43:30,888
Que tal fazer aquela lasanha
que adoram?
381
00:43:30,889 --> 00:43:32,817
Do zero,
como costumava fazer.
382
00:43:32,818 --> 00:43:35,296
- Já faz um tempo.
- Lasanha!
383
00:43:35,297 --> 00:43:36,635
Ia adorar.
384
00:43:51,923 --> 00:43:54,590
VISITA O BARBEIRO
AGRADECE-ME DEPOIS
385
00:44:18,392 --> 00:44:19,710
Cavalheiros.
386
00:44:20,562 --> 00:44:22,682
Sr. Mansell.
387
00:44:23,480 --> 00:44:25,380
Há quanto tempo.
388
00:44:26,560 --> 00:44:28,260
É verdade.
389
00:44:28,261 --> 00:44:32,395
O que podemos fazer por si,
bom senhor?
390
00:44:32,396 --> 00:44:35,576
O que me pode dizer
sobre Yulian Kuznetsov?
391
00:44:40,989 --> 00:44:43,756
Tornei-me assim tão previsível?
392
00:44:45,077 --> 00:44:49,549
Na minha óptica, Sr. Mansell,
são todos.
393
00:44:50,790 --> 00:44:54,490
Resumo da ópera,
é tão mau como parece.
394
00:44:55,389 --> 00:44:58,622
Um sociopata financiado
e com boas ligações,
395
00:44:58,623 --> 00:45:01,222
com recursos
para complicar as coisas.
396
00:45:01,457 --> 00:45:03,648
Não quero nenhuma surpresa.
397
00:45:04,250 --> 00:45:05,882
Então, é um tipo mau?
398
00:45:12,030 --> 00:45:14,736
- Ele tem algum passatempo?
- Colecciona obras de arte,
399
00:45:14,737 --> 00:45:16,923
sempre na faixa
dos oito e nove dígitos.
400
00:45:17,956 --> 00:45:20,376
- Alguma informação útil?
- Não sei.
401
00:45:20,377 --> 00:45:21,830
Mas o que sei,
402
00:45:21,831 --> 00:45:25,437
é que se ainda não o conhece,
em breve conhecerá.
403
00:45:25,677 --> 00:45:28,816
O que tens para mim?
404
00:45:28,817 --> 00:45:30,728
Encontrei o pai dele.
405
00:45:30,729 --> 00:45:33,096
Está numa casa de repouso
no centro da cidade.
406
00:45:33,629 --> 00:45:35,029
Isso não é muito.
407
00:45:35,030 --> 00:45:37,196
Não me preocuparia
com esse tal de Hutch.
408
00:45:37,197 --> 00:45:39,997
Ele é tão sem piada
como parece.
409
00:45:41,129 --> 00:45:45,621
Se não consegues reconhecer
um lobo na pele de cordeiro,
410
00:45:45,622 --> 00:45:49,123
questiono aqui a viabilidade
do teu emprego.
411
00:45:49,776 --> 00:45:52,075
Tenho um amigo no Pentágono.
412
00:45:52,076 --> 00:45:53,709
Vou continuar a procurar.
413
00:45:54,843 --> 00:45:57,209
Carta de chantagem a caminho.
414
00:46:00,333 --> 00:46:02,600
TUDO DE H. MANSELL
OU A FAMÍLIA RECEBE ISTO
415
00:46:06,544 --> 00:46:07,911
Que caralho...
416
00:46:12,950 --> 00:46:14,250
ACESSO NEGADO
417
00:46:14,251 --> 00:46:16,755
E se ele não tratar
de uma ponta solta igual a si,
418
00:46:16,756 --> 00:46:20,160
teria de abdicar
da parte dele da Obshak.
419
00:46:21,109 --> 00:46:22,709
"A Obshak"?
420
00:46:25,602 --> 00:46:28,885
É como a previdência privada
da máfia russa.
421
00:46:29,239 --> 00:46:32,102
Representa centenas de milhões
de dólares em dinheiro vivo
422
00:46:32,103 --> 00:46:34,022
constantemente em movimento.
423
00:46:34,023 --> 00:46:36,616
E o Yulian é a ama do momento.
424
00:46:36,924 --> 00:46:40,509
Resumindo,
ele já está farto.
425
00:46:40,510 --> 00:46:42,770
Acho que se ele pudesse,
ia embora.
426
00:46:44,846 --> 00:46:46,405
Merda da Obshak.
427
00:47:14,903 --> 00:47:16,582
Estou fora.
Não é preciso pagar.
428
00:47:17,356 --> 00:47:18,723
Boa sorte.
429
00:47:21,005 --> 00:47:22,697
Foda-se.
430
00:47:27,621 --> 00:47:28,921
Quero-o vivo.
431
00:47:30,029 --> 00:47:32,056
Está linda.
432
00:47:32,057 --> 00:47:35,183
- Posso oferecer um vinho?
- Sim, por favor.
433
00:47:35,184 --> 00:47:36,883
Também quero.
434
00:47:36,884 --> 00:47:38,450
- Não.
- Não.
435
00:47:39,375 --> 00:47:40,915
Alguém quer um bocado?
436
00:47:40,916 --> 00:47:42,783
- Sim.
- Eu.
437
00:47:42,784 --> 00:47:44,243
Certo. Aí está.
438
00:47:44,244 --> 00:47:47,649
Que tal irmos à Itália
neste Verão?
439
00:47:47,650 --> 00:47:49,636
Sempre falámos em voltar.
440
00:47:50,116 --> 00:47:51,829
Adorava.
441
00:47:51,830 --> 00:47:54,641
Temos condições de pagar?
442
00:47:54,642 --> 00:47:57,550
A verdadeira pergunta é:
temos condições de não ir?
443
00:47:57,551 --> 00:48:00,922
Seria maravilhoso.
444
00:48:00,923 --> 00:48:03,981
Porque Roma é onde
mãe e o pai se conheceram.
445
00:48:03,982 --> 00:48:05,717
A mãe e o pai apaixonaram-se...
446
00:48:19,330 --> 00:48:21,022
Todos para a cave.
447
00:48:21,602 --> 00:48:23,350
- O quê?
- Já!
448
00:48:23,351 --> 00:48:26,195
- Vamos lá!
- O que se passa?
449
00:48:26,196 --> 00:48:28,951
- Já.
- Hutch, estás a assustar-me.
450
00:48:28,952 --> 00:48:30,896
- Fechem a porta.
- Isto é um jogo?
451
00:48:30,897 --> 00:48:33,789
- Sim, isto é um jogo. Hutch?
- Gosto de jogos.
452
00:48:33,790 --> 00:48:36,049
Hutch, o que se passa?
453
00:48:47,923 --> 00:48:49,749
Não ligues o 112.
454
00:51:06,508 --> 00:51:08,028
Aonde vamos?
455
00:51:08,029 --> 00:51:09,727
Ao médico.
456
00:51:10,743 --> 00:51:14,279
Primeiro entregamos a encomenda,
depois tratam dos arranhões.
457
00:51:14,635 --> 00:51:16,608
- Vai-te foder!
- Arranhões?
458
00:51:20,992 --> 00:51:23,238
- Está bem.
- Ora aí está.
459
00:53:35,096 --> 00:53:38,096
É a primeira vez que vejo
um russo negro.
460
00:53:40,724 --> 00:53:42,109
Sempre me disseram isso.
461
00:53:45,184 --> 00:53:46,917
Quem és tu?
462
00:53:46,918 --> 00:53:48,219
Ninguém.
463
00:53:50,028 --> 00:53:52,008
Resumindo,
464
00:53:52,451 --> 00:53:54,949
eu era
o que chamam de auditor
465
00:53:54,950 --> 00:53:57,416
para aquelas agências
de três letras.
466
00:53:57,717 --> 00:53:59,515
Um auditor...
467
00:54:00,542 --> 00:54:04,130
O último tipo que qualquer um
quer ver à sua porta.
468
00:54:05,100 --> 00:54:06,916
Não podia prender ninguém,
então...
469
00:54:08,282 --> 00:54:11,956
garantia que não
restasse ninguém.
470
00:54:16,851 --> 00:54:18,151
Merda.
471
00:54:28,937 --> 00:54:31,563
- Está?
- Olá, pai.
472
00:54:31,564 --> 00:54:35,723
Aquilo que precisava de fazer,
aumentou de proporção.
473
00:54:36,104 --> 00:54:38,237
Mantém-te atento.
474
00:55:17,223 --> 00:55:18,603
Merda.
475
00:56:16,317 --> 00:56:18,395
Tens de me dizer
alguma coisa.
476
00:56:18,396 --> 00:56:21,317
Vou dizer, mas não agora.
477
00:56:21,930 --> 00:56:23,929
Tenho de tratar disto.
478
00:56:27,883 --> 00:56:30,823
- O que é isto?
- É...
479
00:56:32,423 --> 00:56:33,756
É o que é.
480
00:56:34,409 --> 00:56:36,442
Este sou eu.
481
00:56:37,150 --> 00:56:38,683
Becca, amo-te,
482
00:56:38,684 --> 00:56:41,517
mas preciso
que confies em mim.
483
00:56:42,009 --> 00:56:45,496
Às cegas, pela última vez.
Prometo.
484
00:57:03,570 --> 00:57:05,116
Volta.
485
00:57:06,116 --> 00:57:07,709
Vamos resolver depois.
486
00:57:09,950 --> 00:57:12,096
Vou levar os miúdos
para um lugar seguro.
487
00:58:01,417 --> 00:58:04,736
Então, amigos,
aqui estamos.
488
00:58:08,957 --> 00:58:11,090
Sei que o vosso chefe
vos mandou aqui,
489
00:58:11,483 --> 00:58:13,462
mas têm de aprender
a dizer não.
490
00:58:16,995 --> 00:58:19,202
Alguns episódios atrás,
491
00:58:19,916 --> 00:58:21,916
havia um tipo chamado Alan.
492
00:58:23,622 --> 00:58:24,935
Aaron.
493
00:58:25,710 --> 00:58:27,489
Não, era Alan.
494
00:58:28,190 --> 00:58:31,211
O Alan desviou
cerca de 3 milhões de dólares
495
00:58:31,212 --> 00:58:34,024
de uma base militar dos EUA
em Rivolto, Itália,
496
00:58:34,025 --> 00:58:35,436
e o prémio que recebeu
497
00:58:35,437 --> 00:58:38,789
foi eu atrás dele
com uma pistola Walther PPK.
498
00:58:39,537 --> 00:58:40,837
Não, esperem.
499
00:58:40,838 --> 00:58:44,850
Era uma H&K USP
calibre 45 suprimida,
500
00:58:44,851 --> 00:58:46,490
bem na nuca dele.
501
00:58:46,602 --> 00:58:49,428
E começou a implorar,
como todos fazem,
502
00:58:49,429 --> 00:58:52,150
disparava
antes de a choradeira começar,
503
00:58:52,151 --> 00:58:55,109
mas daquela vez, ouvi.
504
00:58:57,296 --> 00:59:01,322
Ouvi um homem que genuinamente
se arrependeu das suas opções,
505
00:59:01,323 --> 00:59:04,950
e não queria nada além
de tirar a pele de lobo,
506
00:59:04,951 --> 00:59:08,185
e voltar ao pasto
como cordeiro.
507
00:59:09,797 --> 00:59:11,863
Nas calmas, deixei o Alan ir.
508
00:59:14,616 --> 00:59:17,210
Um ano depois, voltei para ver
como é que ele estava,
509
00:59:17,211 --> 00:59:20,215
à espera de o encontrar
a andar na linha.
510
00:59:20,216 --> 00:59:23,117
O Alan estava a viver
em Boise, Idaho.
511
00:59:23,696 --> 00:59:26,488
Tinha uma mulher,
e dois filhos.
512
00:59:26,489 --> 00:59:29,017
Estava grávida de mais um.
Tinham um cão.
513
00:59:29,018 --> 00:59:32,516
Trabalhava das 9h às 17h.
Tudo dentro da legalidade.
514
00:59:32,517 --> 00:59:35,649
E estava a sorrir.
Como um maldito Buda.
515
00:59:35,896 --> 00:59:38,156
Aquele filho da puta!
516
00:59:39,810 --> 00:59:41,944
Não sou um tipo invejoso,
517
00:59:41,945 --> 00:59:45,279
mas naquele momento,
desejei ter o que o Alan tinha.
518
00:59:47,809 --> 00:59:50,810
Então disse aos meus chefes
que estava fora do jogo.
519
00:59:51,417 --> 00:59:53,417
Não ficaram contentes.
520
00:59:54,584 --> 00:59:56,884
Não acreditaram
que conseguiria sair.
521
01:00:03,990 --> 01:00:07,416
Dei tudo de mim.
Dei mesmo.
522
01:00:11,444 --> 01:00:12,916
E foi bom.
523
01:00:13,251 --> 01:00:15,916
Foi melhor do que esperava.
524
01:00:19,584 --> 01:00:23,317
Posso ter cometido excessos.
525
01:00:25,203 --> 01:00:26,503
Mas...
526
01:00:32,017 --> 01:00:33,603
Raios a partam.
527
01:00:35,183 --> 01:00:37,450
Merda de coleira do gato.
528
01:00:43,490 --> 01:00:45,104
Uma curiosidade:
529
01:00:45,105 --> 01:00:48,139
Os ossos ardem
até virarem cinzas a 1.500ºC,
530
01:00:48,536 --> 01:00:50,802
e esta cave foi projectada
para o dobro disso,
531
01:00:50,803 --> 01:00:53,422
então ninguém vos vai encontrar
entre os escombros.
532
01:00:58,183 --> 01:01:02,217
No fundo, sempre soube
que era uma farsa.
533
01:01:03,996 --> 01:01:06,543
Durou muito mais tempo
do que esperava.
534
01:02:30,755 --> 01:02:33,622
Motor V8 de 4,9 litros,
disse ele.
535
01:02:34,388 --> 01:02:37,862
Dos 0 aos 100 em...
Vou descobrir essa merda agora.
536
01:02:58,923 --> 01:03:00,223
CASA DE REPOUSO
537
01:03:50,989 --> 01:03:53,703
Ande lá, Davey.
Por favor, baixe essa merda.
538
01:04:18,643 --> 01:04:20,976
- Vou comprar este sítio.
- O quê?
539
01:04:21,516 --> 01:04:22,970
Aí está a minha oferta.
540
01:04:24,502 --> 01:04:26,361
Merda.
541
01:04:26,362 --> 01:04:28,396
Espera lá.
Tenho o direito a opinar.
542
01:04:28,397 --> 01:04:29,844
Não, não tens.
543
01:04:29,845 --> 01:04:32,316
Sim, tenho o direito.
Pai, não!
544
01:04:32,317 --> 01:04:36,208
Pusemos o nosso sangue,
suor e lágrimas neste lugar.
545
01:04:36,209 --> 01:04:38,817
- Charlie, senta-te já!
- Ouve o teu pai.
546
01:04:40,156 --> 01:04:42,090
Está tudo bem.
Senta-te.
547
01:04:42,091 --> 01:04:44,801
Respira fundo, está bem?
548
01:04:44,802 --> 01:04:47,254
Pronto. Assim.
549
01:04:47,255 --> 01:04:49,547
Mas o que vou fazer?
550
01:04:49,548 --> 01:04:51,030
Estou-me a cagar.
551
01:04:53,617 --> 01:04:55,023
Fechado.
552
01:04:57,304 --> 01:04:59,136
Agora desapareçam daqui.
553
01:04:59,937 --> 01:05:02,356
Três corpos não identificados
foram encontrados
554
01:05:02,357 --> 01:05:05,396
num acidente suspeito
ontem à noite na IC 34.
555
01:05:05,397 --> 01:05:07,715
As autoridades
estão a tentar descobrir a causa
556
01:05:07,716 --> 01:05:09,882
e se há mais alguém envolvido.
557
01:05:09,883 --> 01:05:12,521
Se tiverem
qualquer informação sobre isto,
558
01:05:12,522 --> 01:05:14,022
liguem para o...
559
01:05:19,354 --> 01:05:21,642
O pai dele matou os nossos
homens e desapareceu.
560
01:05:21,643 --> 01:05:22,943
O que queres fazer?
561
01:05:24,269 --> 01:05:26,002
Reúne todos os nossos homens.
562
01:05:38,649 --> 01:05:41,913
LOCAL COM PROBLEMAS ELÉCTRICOS
FECHADO ATÉ NOVA ORDEM
563
01:06:09,284 --> 01:06:11,249
Então, Hutch, estás por aí?
564
01:06:12,063 --> 01:06:14,063
Rapaz Hutchie!
565
01:06:14,064 --> 01:06:17,717
Estás a meter-te com os russos?
Típico de ti, Hutch.
566
01:06:17,718 --> 01:06:19,849
Meteres-te com o maluco do Yulian?
567
01:06:19,850 --> 01:06:21,816
A tua imprudência subiu de nível.
568
01:06:21,817 --> 01:06:23,430
Tenho de fazer o que é preciso.
569
01:06:23,431 --> 01:06:27,084
Claro que sim. E levas um tiro.
Vai resolver tudo.
570
01:06:27,495 --> 01:06:30,659
Vieram atrás da minha família.
Do meu pai.
571
01:06:30,660 --> 01:06:33,251
Eu sei! E quem achas que o ajudou
a limpar a confusão?
572
01:06:33,252 --> 01:06:34,595
Tenho um plano.
573
01:06:34,596 --> 01:06:36,509
O teu plano é uma merda.
Ouve, Hutch.
574
01:06:36,510 --> 01:06:39,310
Não sairei do esconderijo
para salvar o teu rabo branco...
575
01:09:14,816 --> 01:09:16,416
Sr. Mansell.
576
01:09:21,890 --> 01:09:23,530
Está a gostar da comida?
577
01:09:25,809 --> 01:09:27,451
Vim pelo espectáculo.
578
01:09:28,190 --> 01:09:29,490
Engraçado.
579
01:09:36,716 --> 01:09:40,476
É muito corajoso
vir aqui assim.
580
01:09:41,756 --> 01:09:43,916
Sim, talvez.
581
01:09:52,527 --> 01:09:54,861
PARTE DA FRENTE
VIRADA PARA O INIMIGO
582
01:09:59,624 --> 01:10:01,440
O que acha
de um momento a sós?
583
01:10:04,932 --> 01:10:06,532
Saiam todos.
584
01:10:27,110 --> 01:10:28,719
Agora, por um lado,
585
01:10:29,640 --> 01:10:32,539
há uma parte de mim adormecida
que está a despertar,
586
01:10:33,103 --> 01:10:36,139
e que não vê a altura
de voltar ao activo.
587
01:10:37,950 --> 01:10:41,480
A minha outra parte, a sensata,
ou o que sobrou dela,
588
01:10:41,481 --> 01:10:43,849
quer colocar um ponto final
na nossa desavença.
589
01:10:43,850 --> 01:10:45,750
O que está feito, está feito.
590
01:10:45,751 --> 01:10:48,392
Afinal, ambos nos podemos
reerguer, certo?
591
01:10:48,393 --> 01:10:49,693
Certo.
592
01:10:50,111 --> 01:10:52,606
Espere. Reerguer?
593
01:10:52,850 --> 01:10:55,550
Queimei. Tudo.
594
01:10:56,389 --> 01:10:57,743
Tudo o quê?
595
01:10:57,744 --> 01:10:59,450
Tudo o que tem.
596
01:10:59,451 --> 01:11:00,786
Tinha.
597
01:11:01,497 --> 01:11:03,219
Tudo o que tinha.
598
01:11:05,097 --> 01:11:06,397
As minhas obras de arte?
599
01:11:09,747 --> 01:11:11,058
Obshak!
600
01:11:11,059 --> 01:11:14,732
Devia ter visto o fumo.
Uma cena do caraças.
601
01:11:14,733 --> 01:11:17,615
Isso deixa-nos quites,
602
01:11:17,616 --> 01:11:19,949
afinal, veio a minha casa,
603
01:11:19,950 --> 01:11:23,899
que é uma coisa que sabe
que não se deve fazer.
604
01:11:28,026 --> 01:11:29,984
Matou o meu irmão.
605
01:11:29,985 --> 01:11:32,651
A última vez que o vi,
ele ainda estava a respirar.
606
01:11:32,652 --> 01:11:34,917
E com base
no pouco que sei sobre ele,
607
01:11:34,918 --> 01:11:37,285
talvez fosse até mais
do que ele merecesse.
608
01:11:43,243 --> 01:11:44,626
Agora...
609
01:11:45,379 --> 01:11:47,466
Pode vir atrás de mim,
610
01:11:47,915 --> 01:11:50,948
e mesmo que consiga
acabar comigo,
611
01:11:50,949 --> 01:11:55,356
ainda terá de refinanciar
a Obshak.
612
01:11:55,357 --> 01:11:58,870
E isso levanta uma questão:
É capaz disso? Quer mesmo isso?
613
01:11:58,871 --> 01:12:01,124
Porque ouvi dizer
que quer sair.
614
01:12:04,296 --> 01:12:06,842
E há uma melhor altura
do que agora?
615
01:12:08,009 --> 01:12:09,816
Ambos vamos sair.
616
01:12:09,817 --> 01:12:11,756
Tem um pé de meia.
617
01:12:11,757 --> 01:12:14,383
Tirando a parte
que entrou em chamas.
618
01:12:14,384 --> 01:12:16,003
Então?
619
01:12:16,004 --> 01:12:17,886
Mexa na aparência.
620
01:12:17,887 --> 01:12:20,140
Abra talvez um Tiki bar
621
01:12:20,141 --> 01:12:22,829
numa das ilhas das Caraíbas
menos conhecidas
622
01:12:22,830 --> 01:12:26,730
e viva a sua vida
longe de mim e da minha.
623
01:12:33,184 --> 01:12:34,484
Pense bem.
624
01:12:35,084 --> 01:12:36,484
Estarei por perto.
625
01:13:29,832 --> 01:13:31,192
TRAGAM OS CARROS!
626
01:14:28,184 --> 01:14:29,717
Foda-se.
627
01:15:24,451 --> 01:15:26,156
PROPRIETÁRIO
628
01:15:52,783 --> 01:15:54,917
Porque queres desistir agora?
629
01:16:02,197 --> 01:16:03,504
Hutchie!
630
01:16:03,505 --> 01:16:05,938
Lembras-te quando disse
para não fazeres burrice?
631
01:16:07,190 --> 01:16:09,357
Porque não viria salvar
o teu rabo branco?
632
01:16:10,917 --> 01:16:12,517
Aqui estou eu!
633
01:16:12,518 --> 01:16:13,818
Agora!
634
01:16:17,983 --> 01:16:20,299
- Pai?
- Filho.
635
01:16:22,330 --> 01:16:23,700
Entra aí.
636
01:16:26,144 --> 01:16:29,259
- Trouxe montes de shotguns.
- Trouxeste montes de russos.
637
01:16:34,084 --> 01:16:38,559
Sabes, tentei a reforma.
638
01:16:39,083 --> 01:16:40,692
Tentei.
639
01:16:40,693 --> 01:16:43,590
Dormir até tarde,
tomar o pequeno-almoço,
640
01:16:43,591 --> 01:16:45,913
caminhar pela vizinhança,
641
01:16:46,790 --> 01:16:51,023
almoçar,
tirar uma sesta, nadar.
642
01:16:52,817 --> 01:16:55,000
Mas caramba, Hutchie,
643
01:16:58,944 --> 01:17:01,286
tive saudades desta merda.
644
01:18:19,404 --> 01:18:22,459
Senhoras e senhores,
fala o capitão.
645
01:18:22,817 --> 01:18:24,302
Preparem-se para a descolagem.
646
01:18:42,710 --> 01:18:44,777
204 DIAS SEM ACIDENTES
647
01:19:42,316 --> 01:19:43,832
Do svidaniya.
648
01:21:08,617 --> 01:21:09,950
Sem munições?
649
01:21:11,208 --> 01:21:13,816
- Pai? Também tu?
- Sim!
650
01:21:14,378 --> 01:21:16,916
Se tivesse roubado
a Obshak,
651
01:21:16,917 --> 01:21:19,486
podíamos ter dado um jeito,
652
01:21:19,984 --> 01:21:22,125
mas destruiu tudo!
653
01:21:22,593 --> 01:21:24,693
- Entusiasmei-me.
- Não.
654
01:21:24,694 --> 01:21:27,406
Não, foi burro,
Sr. Mansell.
655
01:21:27,407 --> 01:21:30,001
E a sua família
vai pagar o preço.
656
01:21:35,237 --> 01:21:36,737
O que está a fazer?
657
01:21:38,396 --> 01:21:39,896
Que merda estás a fazer, meu?
658
01:21:41,411 --> 01:21:43,106
Toda a gente morre.
659
01:21:45,304 --> 01:21:47,304
Uns mais cedo do que outros.
660
01:22:24,151 --> 01:22:26,117
Muito bem, Hutchie.
661
01:22:37,469 --> 01:22:41,352
Um bocado exagerado,
mas glorioso.
662
01:22:42,043 --> 01:22:43,644
Glorioso, o caralho.
663
01:22:45,643 --> 01:22:48,505
Obrigado.
664
01:22:53,719 --> 01:22:55,632
Este som não é bom.
665
01:22:55,633 --> 01:22:58,584
Saiam daqui, está bem?
Eu trato disto.
666
01:22:59,824 --> 01:23:03,589
Hutchie, os dois
conseguiram o que queriam.
667
01:23:03,590 --> 01:23:05,226
E levei com um tiro.
668
01:23:27,717 --> 01:23:29,550
Olá. É a Rebecca Mansell.
669
01:23:29,551 --> 01:23:32,166
Deixe o nome e número,
e já lhe ligo.
670
01:23:37,526 --> 01:23:39,940
Becca, sou eu.
671
01:23:41,505 --> 01:23:44,052
Devo-te tudo.
672
01:23:45,377 --> 01:23:47,226
A minha vida antes de ti era...
673
01:23:48,564 --> 01:23:49,864
Sabes como.
674
01:23:52,473 --> 01:23:55,773
Obrigado por me permitires fingir
ser outra pessoa.
675
01:23:56,706 --> 01:23:59,056
Se me deres outra oportunidade,
676
01:23:59,057 --> 01:24:01,366
vou tentar acertar desta vez.
677
01:24:02,403 --> 01:24:03,903
Amo-te.
678
01:24:08,949 --> 01:24:10,249
Quem raio és tu?
679
01:24:13,424 --> 01:24:14,924
Eu?
680
01:24:19,936 --> 01:24:21,391
Não sou ninguém.
681
01:24:24,803 --> 01:24:26,201
Isso não é resposta.
682
01:24:27,629 --> 01:24:31,082
Acreditem em mim,
esta resposta é suficiente.
683
01:24:31,083 --> 01:24:32,417
Essa é boa.
684
01:24:37,229 --> 01:24:39,329
- Sim?
- O que foi?
685
01:25:12,218 --> 01:25:13,564
TRÊS MESES DEPOIS
686
01:25:13,565 --> 01:25:15,875
E por aqui
temos a bela sala de jantar.
687
01:25:15,876 --> 01:25:17,378
As paredes eram mais escuras,
688
01:25:17,379 --> 01:25:20,567
mas foi reformada recentemente
para ter uma imagem mais limpa.
689
01:25:22,217 --> 01:25:24,246
Querido, olha-me esta claridade.
690
01:25:25,024 --> 01:25:27,539
Como podem ver,
os antigos proprietários
691
01:25:27,540 --> 01:25:30,865
eram gastrónomos
e davam muito valor à cozinha.
692
01:25:30,866 --> 01:25:32,386
La cucina.
693
01:25:32,387 --> 01:25:34,789
La cucina è molto bella.
694
01:25:34,790 --> 01:25:37,724
Armários à medida,
bancadas em granito,
695
01:25:37,725 --> 01:25:40,086
acabamentos em aço inoxidável
de alta qualidade.
696
01:25:40,797 --> 01:25:42,339
Desculpem.
697
01:25:44,113 --> 01:25:46,084
Tudo o que desejam,
esta cozinha tem.
698
01:25:46,085 --> 01:25:47,680
E com isso...
699
01:25:47,681 --> 01:25:49,716
- Desculpem.
- Está tudo bem.
700
01:25:49,717 --> 01:25:51,849
- Sei como é, pode atender.
- Obrigada.
701
01:25:52,592 --> 01:25:55,782
- O lago.
- Um lago particular.
702
01:25:55,783 --> 01:25:57,620
É para si.
703
01:26:04,403 --> 01:26:06,103
Hutch a falar.
704
01:26:19,783 --> 01:26:21,083
Obrigado.
705
01:26:22,039 --> 01:26:24,198
Esta casa tem...
706
01:26:25,712 --> 01:26:27,284
Cave?
707
01:26:30,650 --> 01:26:35,051
TEM CENAS DEPOIS DOS CRÉDITOS
708
01:27:34,720 --> 01:27:37,418
Fala-me outra vez do tipo
que alvejaste nas escadas.
709
01:27:37,721 --> 01:27:39,692
Foram três tipos. Três.
710
01:27:41,045 --> 01:27:42,345
A sério?
711
01:27:43,636 --> 01:27:45,199
Ainda não acredito.
712
01:27:45,200 --> 01:27:46,900
Mas aconteceu.
713
01:27:51,503 --> 01:27:53,562
Porque não vamos de avião?
714
01:27:54,812 --> 01:27:56,492
Com esta bagagem?
715
01:28:06,709 --> 01:28:16,710
imfreemozart
Vahainen