1 00:01:46,519 --> 00:01:48,355 Quem raio és tu? 2 00:01:51,562 --> 00:01:53,133 Eu? 3 00:01:53,134 --> 00:01:54,716 Não sou... 4 00:01:54,793 --> 00:01:58,382 N I N G U É M 5 00:02:04,483 --> 00:02:06,133 SEGUNDA-FEIRA 6 00:02:19,148 --> 00:02:20,448 Anda lá! 7 00:02:20,449 --> 00:02:21,749 TERÇA-FEIRA 8 00:02:22,660 --> 00:02:23,960 Foda-se! 9 00:02:25,326 --> 00:02:26,826 Falhaste o lixo. 10 00:02:29,549 --> 00:02:31,393 QUARTA-FEIRA 11 00:02:36,931 --> 00:02:38,231 QUINTA-FEIRA 12 00:02:41,352 --> 00:02:42,662 SEXTA-FEIRA 13 00:02:51,615 --> 00:02:52,915 SEGUNDA-FEIRA 14 00:02:53,843 --> 00:02:55,143 TERÇA-FEIRA 15 00:02:57,000 --> 00:02:58,300 Falhaste o lixo. 16 00:02:59,229 --> 00:03:00,529 QUINTA-FEIRA 17 00:03:01,956 --> 00:03:03,256 SEXTA-FEIRA 18 00:03:07,203 --> 00:03:08,503 SEGUNDA-FEIRA 19 00:03:09,390 --> 00:03:12,123 TERÇA, QUARTA, QUINTA, SEXTA SEGUNDA-FEIRA 20 00:04:39,666 --> 00:04:41,000 Larga o telefone. 21 00:04:42,089 --> 00:04:43,400 Não queremos problemas. 22 00:04:43,401 --> 00:04:45,367 O vosso dinheiro. Vivo. 23 00:04:46,114 --> 00:04:47,480 Agora! 24 00:04:47,999 --> 00:04:50,929 Tudo que temos está ali. 25 00:04:53,236 --> 00:04:54,601 Só isto? 26 00:04:54,602 --> 00:04:56,401 Usamos cartão de crédito. 27 00:04:56,754 --> 00:04:58,096 Meu Deus. 28 00:05:00,856 --> 00:05:03,400 Não encontrei nada. E o relógio dele? 29 00:05:03,401 --> 00:05:04,963 Isso vale alguma coisa? 30 00:05:06,559 --> 00:05:07,925 Para mim, vale. 31 00:05:08,420 --> 00:05:09,919 Tira-lho. 32 00:05:15,622 --> 00:05:16,949 Dá-me a tua aliança. 33 00:05:17,334 --> 00:05:18,867 Dá-me a merda da tua aliança! 34 00:05:22,889 --> 00:05:25,069 Larga-o! Já! 35 00:05:25,867 --> 00:05:27,700 Larga-o! 36 00:05:28,069 --> 00:05:29,892 Juro por Deus, dou-te um tiro! 37 00:05:29,893 --> 00:05:31,226 Pai! 38 00:05:34,135 --> 00:05:35,466 Já! 39 00:05:36,179 --> 00:05:37,482 Larga-o, filho. 40 00:05:39,134 --> 00:05:40,467 O quê? 41 00:05:42,047 --> 00:05:43,779 Disse para o largares. 42 00:05:48,903 --> 00:05:50,367 O que é? 43 00:05:50,989 --> 00:05:52,628 Por favor, parem! 44 00:05:52,629 --> 00:05:54,816 Levem o que quiser e vão-se embora. 45 00:05:54,817 --> 00:05:56,225 Cala-te! 46 00:05:56,226 --> 00:05:57,792 Vamos sair daqui. 47 00:05:59,382 --> 00:06:01,090 Querido, vamos embora. 48 00:06:01,631 --> 00:06:04,131 Escolhemos a merda da casa errada. 49 00:06:04,834 --> 00:06:07,034 - Que caralho! - Cala-te! 50 00:06:17,399 --> 00:06:19,099 Que merda, pai? 51 00:06:35,094 --> 00:06:37,027 Não acredito que deixei isto acontecer. 52 00:06:38,099 --> 00:06:40,066 A minha linda mulher, 53 00:06:40,067 --> 00:06:43,134 os meus lindos filhos, a minha casa, 54 00:06:43,135 --> 00:06:45,202 assaltada com uma maldita... 55 00:06:45,203 --> 00:06:47,636 - Sr. Mansell. - Desculpe? 56 00:06:48,623 --> 00:06:51,830 Foi assim que eles entraram? Com uma caixa de piza? 57 00:06:53,894 --> 00:06:55,429 E o taco de golfe? 58 00:06:55,789 --> 00:06:57,418 Deu-lhes uma cacetada? 59 00:06:57,419 --> 00:07:00,229 - Ela tinha uma... - Tinhas acabado com ela, pai. 60 00:07:00,893 --> 00:07:03,436 Fez a coisa certa, Sr. Mansell. 61 00:07:08,267 --> 00:07:10,393 Se fosse a minha família... 62 00:07:14,454 --> 00:07:16,265 Vamos deixá-los em paz. 63 00:07:16,266 --> 00:07:19,236 Feche a porta da garagem, está bem? 64 00:08:22,322 --> 00:08:24,655 - Olá, pai. - Olá, pequena. 65 00:08:24,656 --> 00:08:27,172 - Não consegues dormir? - Não. 66 00:08:32,925 --> 00:08:34,825 Estás com medo? 67 00:08:34,826 --> 00:08:37,483 Porque estaria com medo? Estás aqui. 68 00:08:43,519 --> 00:08:44,936 Pai? 69 00:08:46,259 --> 00:08:48,326 Precisamos de um gato. 70 00:08:54,305 --> 00:08:56,336 Pensei na mesma coisa. 71 00:09:11,059 --> 00:09:12,526 Vá lá! 72 00:09:13,758 --> 00:09:15,091 Foda-se! 73 00:09:21,629 --> 00:09:25,010 Tenho de escrever sobre um veterano para a aula de História. 74 00:09:25,892 --> 00:09:27,792 Achas que te posso entrevistar? 75 00:09:28,698 --> 00:09:30,981 Claro, filho. 76 00:09:31,489 --> 00:09:34,722 Era auditor, ninguém muito relevante. 77 00:09:34,723 --> 00:09:37,444 A minha história não tem muita emoção. 78 00:09:37,445 --> 00:09:39,603 Não quero saber. 79 00:09:39,604 --> 00:09:41,834 Só quero acabar o projecto e fechar o dia. 80 00:09:41,835 --> 00:09:44,598 E o teu tio Charlie? Foi um verdadeiro soldado. 81 00:09:46,469 --> 00:09:48,988 - Não quis dizer... - A tua mãe tem razão. 82 00:09:49,218 --> 00:09:52,618 Por acaso, já lhe enviei uma mensagem. 83 00:09:53,126 --> 00:09:54,968 Voltarei a tentar mais tarde. 84 00:09:54,969 --> 00:09:58,403 Podias tentar com o teu avô. Participou de muita coisa. 85 00:09:59,425 --> 00:10:00,943 Sim, talvez. 86 00:10:02,783 --> 00:10:04,629 Tem um óptimo dia. 87 00:10:06,230 --> 00:10:07,909 Falhaste o lixo. 88 00:10:11,779 --> 00:10:13,469 É que... 89 00:10:19,745 --> 00:10:21,376 Bebi o café todo. 90 00:10:24,856 --> 00:10:26,925 Tem um bom dia, Hutch. 91 00:10:26,926 --> 00:10:28,362 Tu também. 92 00:10:28,363 --> 00:10:30,090 Muito bem, meninos, toca a andar. 93 00:10:30,091 --> 00:10:31,558 Vamos. 94 00:10:56,309 --> 00:10:58,426 Põe o cinto de segurança. 95 00:10:58,427 --> 00:11:00,260 Espera aí. 96 00:11:06,886 --> 00:11:09,069 Soube que tiveram uma noite agitada. 97 00:11:09,070 --> 00:11:10,423 Foi só... 98 00:11:10,424 --> 00:11:12,488 Gostava que tivessem escolhido a minha casa. 99 00:11:13,447 --> 00:11:15,545 Os meus exercícios teriam sido úteis. 100 00:11:19,076 --> 00:11:22,015 - É novo. - Bem fixe, não? 101 00:11:22,016 --> 00:11:23,788 O meu pai deixou de herança. 102 00:11:23,789 --> 00:11:26,751 Ele não tinha muitas posses, mas pelo menos ganhei algo. 103 00:11:26,752 --> 00:11:29,748 Querido, vamos. Tenho de ir. 104 00:11:30,803 --> 00:11:32,848 Lamento a tua perda. 105 00:11:32,849 --> 00:11:35,003 Não há nada para lamentar. 106 00:11:35,269 --> 00:11:36,992 Muito bom, não achas? 107 00:11:36,993 --> 00:11:40,411 Challenger 1972, V8 de 4,9 litros. 108 00:11:40,412 --> 00:11:43,936 De 0 a 100 em... Vou descobrir essa merda agora. 109 00:12:05,657 --> 00:12:07,177 FUNCIONÁRIOS DO MÊS 110 00:12:09,485 --> 00:12:11,937 O que temos aí? Um rato? Um gambá? 111 00:12:11,938 --> 00:12:13,338 Não sei. 112 00:12:20,651 --> 00:12:22,035 Então... 113 00:12:22,443 --> 00:12:25,049 - Bom dia, Charlie. - Ouvi bem? 114 00:12:25,889 --> 00:12:27,921 Depende de com quem falaste. 115 00:12:27,922 --> 00:12:31,397 Bem, o teu filho ligou. 116 00:12:31,398 --> 00:12:33,163 Então, ouviste bem. 117 00:12:35,903 --> 00:12:39,526 Disse que tiveste uma oportunidade com um deles. 118 00:12:39,923 --> 00:12:41,825 Porque não agiste? 119 00:12:42,416 --> 00:12:46,121 Digo, é brincadeira de criança. 120 00:12:46,122 --> 00:12:48,515 Só quis tentar diminuir o prejuízo. 121 00:12:48,516 --> 00:12:50,231 E correu bem? 122 00:12:50,232 --> 00:12:52,698 Estão todos em segurança. Jesus! 123 00:12:53,596 --> 00:12:56,362 Não te preocupes. Está travada. 124 00:12:58,872 --> 00:13:00,172 Não, espera. 125 00:13:01,809 --> 00:13:04,392 Pronto. Viste? 126 00:13:04,393 --> 00:13:07,928 Não há nada que apague a luz tão depressa 127 00:13:07,929 --> 00:13:10,592 como uma bala na cabeça. 128 00:13:10,593 --> 00:13:13,292 Então, fica com isto. 129 00:13:13,824 --> 00:13:15,757 Não quero. 130 00:13:16,616 --> 00:13:18,912 Não é uma questão de querer, Hutch. 131 00:13:18,913 --> 00:13:20,784 É o princípio da necessidade. 132 00:13:20,785 --> 00:13:24,129 Mantém a minha irmã em segurança. 133 00:14:01,425 --> 00:14:03,659 Suponho que a Becca te ligou. 134 00:14:03,660 --> 00:14:04,960 Ligou. 135 00:14:06,199 --> 00:14:08,936 Acho que fizeste o melhor que podias. 136 00:14:09,915 --> 00:14:11,909 Quero dizer, dentro do teu limite. 137 00:14:12,509 --> 00:14:13,842 Já percebi. 138 00:14:13,843 --> 00:14:16,725 Vamos falar sobre quereres comprar este lugar. 139 00:14:16,726 --> 00:14:19,564 Queres assim tanto livrar-te de mim e do Charlie? 140 00:14:19,565 --> 00:14:21,002 Eddie, és da família. 141 00:14:21,003 --> 00:14:22,797 Quero que aproveites a reforma, 142 00:14:22,798 --> 00:14:25,141 e o Charlie, a juventude dele. 143 00:14:25,142 --> 00:14:26,882 É uma proposta justa. 144 00:14:27,309 --> 00:14:29,569 Mas não é uma boa proposta, sabes disso. 145 00:14:30,416 --> 00:14:33,058 Construí este lugar do nada com as minhas mãos. 146 00:14:33,059 --> 00:14:37,256 Se o vou vender, então quero que seja 147 00:14:37,257 --> 00:14:39,157 uma grande boa oferta. 148 00:14:39,158 --> 00:14:40,964 Percebes? 149 00:14:40,965 --> 00:14:43,436 O que queres com este lugar, afinal? 150 00:14:44,592 --> 00:14:47,492 Só quero algo que seja meu, sabes? 151 00:14:48,592 --> 00:14:50,526 Eu sei. 152 00:14:52,759 --> 00:14:54,359 Hutch. 153 00:14:55,859 --> 00:14:57,692 Estou a torcer por ti. 154 00:15:55,817 --> 00:15:57,251 Gostei de ouvir. 155 00:15:57,252 --> 00:15:59,222 Há quanto tempo estás a ouvir? 156 00:16:00,023 --> 00:16:02,758 Tempo suficiente para perceber que estás a ficar bom. 157 00:16:02,759 --> 00:16:05,228 Merda. Quando estás oficialmente morto, 158 00:16:05,229 --> 00:16:07,889 passas a ter muito tempo livre, sabes? 159 00:16:07,890 --> 00:16:09,623 Vida dura. 160 00:16:09,624 --> 00:16:11,624 Então, fala-me da noite passada. 161 00:16:12,456 --> 00:16:14,689 As notícias viajam depressa. 162 00:16:14,690 --> 00:16:17,831 Se sabem, eu sei. Sabes? 163 00:16:19,738 --> 00:16:23,806 Eram dois. Um homem e uma mulher. 164 00:16:23,807 --> 00:16:26,749 Com uns vinte e poucos, diria eu. 165 00:16:29,509 --> 00:16:31,223 Estavam assustados. 166 00:16:32,036 --> 00:16:35,249 Desesperados. Ela tinha uma arma. 167 00:16:35,625 --> 00:16:37,459 Que tipo? 168 00:16:37,460 --> 00:16:39,894 Era uma velha calibre 38 Special. 169 00:16:41,892 --> 00:16:43,849 Tinha fita isoladora no cabo. 170 00:16:44,403 --> 00:16:46,290 Era uma Smith & Wesson. 171 00:16:46,592 --> 00:16:48,982 Há muito tempo que não era disparada. 172 00:16:49,759 --> 00:16:51,736 Estava... 173 00:16:56,851 --> 00:16:58,468 vazia. 174 00:16:58,744 --> 00:17:01,289 - A sério? - A sério. 175 00:17:02,399 --> 00:17:05,363 Agora percebo a razão de não teres agido. 176 00:17:07,625 --> 00:17:08,996 O que levaram? 177 00:17:08,997 --> 00:17:11,323 Pouca coisa. Só uns trocados. 178 00:17:12,992 --> 00:17:14,956 Acho que podia ter sido pior. 179 00:17:17,459 --> 00:17:20,292 Sei o que estás a pensar, 180 00:17:20,293 --> 00:17:22,429 e gostava que não estivesses. 181 00:17:22,430 --> 00:17:24,749 Não faças nenhuma estupidez. Ouviste-me? 182 00:17:44,692 --> 00:17:46,329 Pai. 183 00:17:47,558 --> 00:17:49,992 - Tens comido? - O quê? 184 00:17:58,719 --> 00:18:00,185 Estás bem? 185 00:18:03,145 --> 00:18:04,678 Estou bem. 186 00:18:06,225 --> 00:18:07,858 Não pareces estar bem. 187 00:18:16,030 --> 00:18:18,977 Lembras-te de como éramos, Hutchie? 188 00:18:18,978 --> 00:18:20,344 Eu lembro-me. 189 00:18:36,916 --> 00:18:39,503 Então, amigo. Como correu a escola? 190 00:18:39,504 --> 00:18:40,824 Bem. 191 00:18:40,825 --> 00:18:42,225 Olá, querido. 192 00:18:42,558 --> 00:18:44,124 Anda lá. Ajuda-me. 193 00:18:44,927 --> 00:18:46,693 Como correu o dia? 194 00:18:46,694 --> 00:18:49,969 - Correu como tinha de correr. - Não consigo encontrar. 195 00:18:49,970 --> 00:18:53,424 - Não consegues encontrar o quê? - A minha coleira do gatinho. 196 00:18:53,425 --> 00:18:54,958 Onde estava? 197 00:18:57,251 --> 00:18:58,851 Aqui. 198 00:18:59,666 --> 00:19:02,816 Não a podem ter roubado, pois não? 199 00:19:08,792 --> 00:19:11,492 De certeza que vai aparecer nalgum sítio. 200 00:19:43,492 --> 00:19:45,356 Já voltaste? 201 00:19:46,319 --> 00:19:47,819 Olá, pai. 202 00:19:50,802 --> 00:19:53,088 Há uma coisa que tenho de fazer. 203 00:19:54,605 --> 00:19:56,302 Então é melhor ires e fazer. 204 00:21:14,244 --> 00:21:16,875 Agente Mansell, FBI. 205 00:21:18,330 --> 00:21:20,971 - Isso é antigo. - O quê? 206 00:21:20,972 --> 00:21:25,856 O registo no teu crachá expirou há cerca de vinte anos. 207 00:21:25,857 --> 00:21:28,192 Tenho a certeza de que não és tu na foto. 208 00:21:28,905 --> 00:21:30,504 Então... 209 00:21:32,552 --> 00:21:33,985 Quem és tu? 210 00:21:37,603 --> 00:21:39,536 Sou apenas um homem 211 00:21:40,669 --> 00:21:42,408 que está à procura de alguém. 212 00:21:42,409 --> 00:21:46,292 Talvez não devesses vir aqui para te exibires. 213 00:21:47,591 --> 00:21:51,491 Há três tipos de pessoas que se exibem. 214 00:21:51,492 --> 00:21:53,232 Pessoas que não têm nada para fazer, 215 00:21:53,233 --> 00:21:55,849 pessoas que querem intimidar, e pessoas como eu, 216 00:21:55,850 --> 00:21:59,836 que desejam que alguém tente tirar-lha. 217 00:22:10,025 --> 00:22:12,092 Obrigado pelo seu serviço. 218 00:22:14,632 --> 00:22:16,283 Igualmente, veterano. 219 00:22:31,011 --> 00:22:32,513 Então, alguém quer arriscar? 220 00:22:37,843 --> 00:22:39,629 Como o posso ajudar? 221 00:22:40,124 --> 00:22:42,656 Guia-me até esta pessoa. 222 00:23:19,992 --> 00:23:21,358 Luis. 223 00:23:33,850 --> 00:23:36,668 Cheira a coisa boa. 224 00:23:41,837 --> 00:23:44,037 Comida não interessa, mas a companhia, sim. 225 00:23:44,038 --> 00:23:45,338 Deixa-te disso. 226 00:23:49,392 --> 00:23:52,856 Eu falo. Tu ouves. Sabes porque estou aqui. 227 00:23:53,145 --> 00:23:56,491 Porque sou um bom homem. Sou um homem de família. 228 00:23:56,499 --> 00:24:00,492 Um homem que não merecia uma arma na cara. 229 00:24:00,493 --> 00:24:02,397 Agora, o relógio. 230 00:24:08,278 --> 00:24:10,102 A coleira do gato. 231 00:24:10,946 --> 00:24:12,246 O quê? 232 00:24:13,619 --> 00:24:17,705 Dá-me a merda da coleira do gato, filho da puta! 233 00:24:17,706 --> 00:24:19,499 Não sei do que está a falar! Juro! 234 00:24:19,500 --> 00:24:22,119 - A merda da coleira. - Vou ajudá-lo a encontrar! 235 00:24:22,120 --> 00:24:23,792 Por favor, meu. 236 00:24:23,793 --> 00:24:25,926 Não sei onde está! Juro por Deus, não sei. 237 00:24:39,377 --> 00:24:40,677 Por favor, vá-se embora. 238 00:24:40,678 --> 00:24:42,911 - Por favor, não nos magoe. - Por favor, vá-se embora. 239 00:24:44,411 --> 00:24:45,811 Foda-se. 240 00:25:38,392 --> 00:25:40,492 Autocarro! 241 00:25:49,009 --> 00:25:52,549 Dizem que Deus não fecha uma porta sem abrir outra. 242 00:25:56,625 --> 00:25:59,229 Por favor, Deus, abre esta porta. 243 00:26:10,518 --> 00:26:12,783 Não são permitidas bebidas no autocarro. 244 00:26:35,835 --> 00:26:37,924 Queres beber? 245 00:26:37,925 --> 00:26:40,226 O que temos aqui? 246 00:27:00,911 --> 00:27:03,911 Hoje, esta miúda vai chegar a casa em segurança. 247 00:27:05,231 --> 00:27:07,999 Espero que estes idiotas gostem de comida de hospital. 248 00:27:34,288 --> 00:27:36,184 Uma miúda sozinha no autocarro à noite? 249 00:27:36,185 --> 00:27:37,796 - Burrice do caraças. - Não é? 250 00:27:37,797 --> 00:27:39,763 Rapazes. 251 00:27:41,799 --> 00:27:43,977 O que ainda fazes aqui, velhote? 252 00:27:50,398 --> 00:27:52,432 Vou dar cabo de vocês. 253 00:27:56,826 --> 00:27:59,625 Deixem comigo. 254 00:28:14,211 --> 00:28:15,677 Vamos! 255 00:29:01,211 --> 00:29:02,511 Merda. 256 00:29:31,569 --> 00:29:33,069 PARAGEM SOLICITADA 257 00:29:49,689 --> 00:29:51,158 Que merda estás a dizer? 258 00:29:51,159 --> 00:29:53,159 O nariz está partido! 259 00:29:54,092 --> 00:29:55,792 Os meus malditos dentes. 260 00:29:57,826 --> 00:30:00,017 - Está mau? - Está mau. 261 00:30:00,018 --> 00:30:01,451 Merda! 262 00:30:10,325 --> 00:30:12,459 O teu braço está lixado. 263 00:30:12,460 --> 00:30:14,193 Quem é o tipo? 264 00:30:14,532 --> 00:30:16,232 Senhor, está... 265 00:30:34,311 --> 00:30:35,662 Corre! 266 00:30:37,879 --> 00:30:39,245 Obrigada. 267 00:32:05,038 --> 00:32:06,822 Desculpe a confusão. 268 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Não conseguia dormir. 269 00:32:45,759 --> 00:32:47,492 Aonde foste? 270 00:33:03,311 --> 00:33:04,963 Foi um dia dos diabos. 271 00:33:06,925 --> 00:33:08,422 Estou a ver isso. 272 00:33:10,091 --> 00:33:12,091 Como nos velhos tempos? 273 00:33:21,179 --> 00:33:22,911 Tenho saudades tuas. 274 00:33:25,659 --> 00:33:27,924 Estou aqui, Hutch. 275 00:33:27,925 --> 00:33:29,891 Estou sempre aqui. 276 00:33:30,726 --> 00:33:32,525 Eu sei. 277 00:33:36,705 --> 00:33:38,468 Hoje 278 00:33:39,325 --> 00:33:41,002 estive a pensar... 279 00:33:41,605 --> 00:33:43,405 Sobre o quê? 280 00:33:44,126 --> 00:33:45,730 Sobre... 281 00:33:47,058 --> 00:33:48,391 A Becca. 282 00:33:53,125 --> 00:33:57,322 Em como não nos abraçamos há muito tempo. 283 00:33:57,692 --> 00:34:01,262 Não nos beijamos há sei lá quanto tempo. 284 00:34:02,192 --> 00:34:06,191 Não fazemos sexo há meses. 285 00:34:06,192 --> 00:34:10,323 Não fazemos amor há anos. 286 00:34:12,719 --> 00:34:14,509 Pareces tão longe. 287 00:34:16,629 --> 00:34:20,496 Sei que é injusto falar assim. 288 00:34:21,509 --> 00:34:23,002 É que... 289 00:34:24,312 --> 00:34:25,779 Tenho saudades tuas. 290 00:34:37,919 --> 00:34:39,602 Lembras-te de como éramos? 291 00:34:43,092 --> 00:34:44,536 Eu lembro-me. 292 00:35:43,005 --> 00:35:44,580 Passaste, filho da puta. 293 00:36:09,872 --> 00:36:11,903 Aí está ele, chegou! 294 00:36:33,811 --> 00:36:35,374 Por conta da casa, senhor. 295 00:37:58,805 --> 00:38:00,004 Então, cavalheiros. 296 00:38:01,579 --> 00:38:04,008 Estão satisfeitos com a segurança Obshak? 297 00:38:04,590 --> 00:38:06,190 Estamos satisfeitos. 298 00:38:06,991 --> 00:38:08,948 Embora tenha peculiaridades na operação. 299 00:38:08,949 --> 00:38:11,163 Porque está um preto na equipa? 300 00:38:11,164 --> 00:38:12,720 Cuidado com a língua. 301 00:38:12,721 --> 00:38:14,548 Ou arranco-a e obrigo-ta a engolir. 302 00:38:18,284 --> 00:38:22,910 Talvez o tom da pele dele não seja igual à vossa, 303 00:38:24,292 --> 00:38:26,441 mas o Pavel é tão russo como nós. 304 00:38:26,791 --> 00:38:29,135 Olimpíadas de Moscovo, 1980. 305 00:38:29,136 --> 00:38:31,844 O meu pai era da Etiópia. Maratonista. 306 00:38:32,517 --> 00:38:34,400 Como é que ele se saiu? 307 00:38:34,401 --> 00:38:37,798 Deixou-nos para nos dar uma vida melhor. 308 00:38:38,413 --> 00:38:40,303 E teve sucesso nisso. 309 00:38:40,304 --> 00:38:42,711 Chega de falar do pretinho. 310 00:38:43,377 --> 00:38:44,677 Yulian. 311 00:38:44,678 --> 00:38:45,978 A tua cantoria e a tua dança 312 00:38:46,707 --> 00:38:50,443 são inapropriadas para alguém que toma conta de tanto dinheiro. 313 00:38:51,501 --> 00:38:54,488 Não passa confiança, concordas? 314 00:39:24,395 --> 00:39:25,901 Sentes confiança agora? 315 00:39:27,129 --> 00:39:28,509 Yulian, só estava... 316 00:39:32,630 --> 00:39:35,430 Sabes quem é esse aí? Melhor, quem era? 317 00:39:37,107 --> 00:39:38,407 Diz-me. 318 00:39:38,408 --> 00:39:40,855 Investidor de 3% da Obshak. 319 00:39:42,638 --> 00:39:43,938 Que pena. 320 00:39:46,262 --> 00:39:47,562 Sendo assim, 321 00:39:47,900 --> 00:39:49,700 a parte dele agora é nossa. 322 00:39:49,928 --> 00:39:51,595 Saúde! 323 00:39:58,411 --> 00:39:59,711 Sim. 324 00:40:07,452 --> 00:40:08,752 Irmãozinho. 325 00:40:14,745 --> 00:40:16,378 Ele vai voltar a andar? 326 00:40:17,192 --> 00:40:20,357 Senhor, estamos a monitorizar os sinais vitais, 327 00:40:20,358 --> 00:40:23,724 mas a lesão cerebral é... 328 00:40:26,941 --> 00:40:28,621 O Teddy está muito ferido? 329 00:40:29,083 --> 00:40:30,383 Todo fodido. 330 00:40:32,039 --> 00:40:34,506 O que estava a fazer num autocarro? 331 00:40:34,507 --> 00:40:37,106 Não faço ideia. Pode ter a ver com a Obshak? 332 00:40:37,107 --> 00:40:39,227 Tudo tem a ver com a Obshak. 333 00:40:39,228 --> 00:40:41,386 Por mais quanto tempo vamos ter de tratar? 334 00:40:41,387 --> 00:40:43,402 - Alguns dias. - Uma eternidade. 335 00:40:44,438 --> 00:40:47,168 Dr. Mendez às Urgências. 336 00:40:51,485 --> 00:40:53,118 Yulian. 337 00:40:55,083 --> 00:40:57,596 Quem fez aquilo ao meu irmão? 338 00:40:58,212 --> 00:41:00,635 Foi um homem. Atacou-nos sem razão. 339 00:41:00,636 --> 00:41:02,991 Um homem? Estás a gozar comigo? 340 00:41:02,992 --> 00:41:05,395 - Não, senhor. - Não me mintas! 341 00:41:05,396 --> 00:41:07,392 Não me mintas! 342 00:41:09,359 --> 00:41:11,326 Não me mintas! 343 00:41:11,327 --> 00:41:13,478 Não me mintas! 344 00:41:13,479 --> 00:41:15,278 Não estou a mentir. Juro. 345 00:41:17,851 --> 00:41:19,618 Yulian? 346 00:41:20,666 --> 00:41:22,299 Por favor, não fiques furioso. 347 00:41:25,226 --> 00:41:26,526 Detestavas o Teddy. 348 00:41:30,892 --> 00:41:33,923 As tuas palavras podem estar correctas, 349 00:41:35,096 --> 00:41:36,908 mas são imprudentes. 350 00:41:39,947 --> 00:41:41,343 O que se pode fazer? 351 00:41:42,564 --> 00:41:44,764 Não dá para escolher a família. 352 00:41:45,411 --> 00:41:46,711 É verdade. 353 00:41:50,698 --> 00:41:53,036 Como posso encontrar esse homem? 354 00:42:20,583 --> 00:42:21,883 Bom dia. 355 00:42:22,702 --> 00:42:24,042 Bom dia. 356 00:42:25,096 --> 00:42:26,396 O que te aconteceu? 357 00:42:27,857 --> 00:42:29,350 Estás todo lixado. 358 00:42:29,351 --> 00:42:31,363 Devias ter visto os outros tipos. 359 00:42:32,147 --> 00:42:33,680 Quando fizeste aquele tackle, 360 00:42:34,527 --> 00:42:36,640 foi um bom takedown. 361 00:42:36,641 --> 00:42:39,240 Protegeste-me e estou orgulhoso de ti. 362 00:42:40,843 --> 00:42:43,109 - Bom dia. - Bom dia. 363 00:42:46,550 --> 00:42:47,850 Hutch a falar. 364 00:42:47,851 --> 00:42:50,643 Ontem à noite, foste tu? 365 00:42:51,739 --> 00:42:54,015 Pensei que tínhamos combinado sem telefones fixos. 366 00:42:54,016 --> 00:42:56,355 Relaxa. Tenho trinta segundos. 367 00:42:56,356 --> 00:42:57,783 Está bem, força. 368 00:42:57,784 --> 00:43:00,483 Então, como te sentiste? 369 00:43:01,496 --> 00:43:03,350 Foi como voltar ao activo. 370 00:43:03,351 --> 00:43:04,910 Aposto que foi. 371 00:43:05,476 --> 00:43:08,715 Estou feliz que a tua recaída te tenha feito sentir tão bem, 372 00:43:08,716 --> 00:43:10,509 mas, arranjaste um problema do caralho. 373 00:43:11,869 --> 00:43:14,775 Um daqueles tipos é irmão do Yulian Kuznetsov, 374 00:43:14,776 --> 00:43:16,484 e não te queres meter com ele, Hutch. 375 00:43:16,485 --> 00:43:19,182 Estou a falar a sério. Pergunta ao Barbeiro. Ele sabe. 376 00:43:19,183 --> 00:43:20,929 Foi um incidente isolado, senhor. 377 00:43:20,930 --> 00:43:23,082 Yulian Kuznetsov. Pergunta ao Barbeiro. 378 00:43:23,083 --> 00:43:26,397 - Quem era? - Um nosso distribuidor. 379 00:43:26,398 --> 00:43:28,065 Tive uma ideia. 380 00:43:28,066 --> 00:43:30,888 Que tal fazer aquela lasanha que adoram? 381 00:43:30,889 --> 00:43:32,817 Do zero, como costumava fazer. 382 00:43:32,818 --> 00:43:35,296 - Já faz um tempo. - Lasanha! 383 00:43:35,297 --> 00:43:36,635 Ia adorar. 384 00:43:51,923 --> 00:43:54,590 VISITA O BARBEIRO AGRADECE-ME DEPOIS 385 00:44:18,392 --> 00:44:19,710 Cavalheiros. 386 00:44:20,562 --> 00:44:22,682 Sr. Mansell. 387 00:44:23,480 --> 00:44:25,380 Há quanto tempo. 388 00:44:26,560 --> 00:44:28,260 É verdade. 389 00:44:28,261 --> 00:44:32,395 O que podemos fazer por si, bom senhor? 390 00:44:32,396 --> 00:44:35,576 O que me pode dizer sobre Yulian Kuznetsov? 391 00:44:40,989 --> 00:44:43,756 Tornei-me assim tão previsível? 392 00:44:45,077 --> 00:44:49,549 Na minha óptica, Sr. Mansell, são todos. 393 00:44:50,790 --> 00:44:54,490 Resumo da ópera, é tão mau como parece. 394 00:44:55,389 --> 00:44:58,622 Um sociopata financiado e com boas ligações, 395 00:44:58,623 --> 00:45:01,222 com recursos para complicar as coisas. 396 00:45:01,457 --> 00:45:03,648 Não quero nenhuma surpresa. 397 00:45:04,250 --> 00:45:05,882 Então, é um tipo mau? 398 00:45:12,030 --> 00:45:14,736 - Ele tem algum passatempo? - Colecciona obras de arte, 399 00:45:14,737 --> 00:45:16,923 sempre na faixa dos oito e nove dígitos. 400 00:45:17,956 --> 00:45:20,376 - Alguma informação útil? - Não sei. 401 00:45:20,377 --> 00:45:21,830 Mas o que sei, 402 00:45:21,831 --> 00:45:25,437 é que se ainda não o conhece, em breve conhecerá. 403 00:45:25,677 --> 00:45:28,816 O que tens para mim? 404 00:45:28,817 --> 00:45:30,728 Encontrei o pai dele. 405 00:45:30,729 --> 00:45:33,096 Está numa casa de repouso no centro da cidade. 406 00:45:33,629 --> 00:45:35,029 Isso não é muito. 407 00:45:35,030 --> 00:45:37,196 Não me preocuparia com esse tal de Hutch. 408 00:45:37,197 --> 00:45:39,997 Ele é tão sem piada como parece. 409 00:45:41,129 --> 00:45:45,621 Se não consegues reconhecer um lobo na pele de cordeiro, 410 00:45:45,622 --> 00:45:49,123 questiono aqui a viabilidade do teu emprego. 411 00:45:49,776 --> 00:45:52,075 Tenho um amigo no Pentágono. 412 00:45:52,076 --> 00:45:53,709 Vou continuar a procurar. 413 00:45:54,843 --> 00:45:57,209 Carta de chantagem a caminho. 414 00:46:00,333 --> 00:46:02,600 TUDO DE H. MANSELL OU A FAMÍLIA RECEBE ISTO 415 00:46:06,544 --> 00:46:07,911 Que caralho... 416 00:46:12,950 --> 00:46:14,250 ACESSO NEGADO 417 00:46:14,251 --> 00:46:16,755 E se ele não tratar de uma ponta solta igual a si, 418 00:46:16,756 --> 00:46:20,160 teria de abdicar da parte dele da Obshak. 419 00:46:21,109 --> 00:46:22,709 "A Obshak"? 420 00:46:25,602 --> 00:46:28,885 É como a previdência privada da máfia russa. 421 00:46:29,239 --> 00:46:32,102 Representa centenas de milhões de dólares em dinheiro vivo 422 00:46:32,103 --> 00:46:34,022 constantemente em movimento. 423 00:46:34,023 --> 00:46:36,616 E o Yulian é a ama do momento. 424 00:46:36,924 --> 00:46:40,509 Resumindo, ele já está farto. 425 00:46:40,510 --> 00:46:42,770 Acho que se ele pudesse, ia embora. 426 00:46:44,846 --> 00:46:46,405 Merda da Obshak. 427 00:47:14,903 --> 00:47:16,582 Estou fora. Não é preciso pagar. 428 00:47:17,356 --> 00:47:18,723 Boa sorte. 429 00:47:21,005 --> 00:47:22,697 Foda-se. 430 00:47:27,621 --> 00:47:28,921 Quero-o vivo. 431 00:47:30,029 --> 00:47:32,056 Está linda. 432 00:47:32,057 --> 00:47:35,183 - Posso oferecer um vinho? - Sim, por favor. 433 00:47:35,184 --> 00:47:36,883 Também quero. 434 00:47:36,884 --> 00:47:38,450 - Não. - Não. 435 00:47:39,375 --> 00:47:40,915 Alguém quer um bocado? 436 00:47:40,916 --> 00:47:42,783 - Sim. - Eu. 437 00:47:42,784 --> 00:47:44,243 Certo. Aí está. 438 00:47:44,244 --> 00:47:47,649 Que tal irmos à Itália neste Verão? 439 00:47:47,650 --> 00:47:49,636 Sempre falámos em voltar. 440 00:47:50,116 --> 00:47:51,829 Adorava. 441 00:47:51,830 --> 00:47:54,641 Temos condições de pagar? 442 00:47:54,642 --> 00:47:57,550 A verdadeira pergunta é: temos condições de não ir? 443 00:47:57,551 --> 00:48:00,922 Seria maravilhoso. 444 00:48:00,923 --> 00:48:03,981 Porque Roma é onde mãe e o pai se conheceram. 445 00:48:03,982 --> 00:48:05,717 A mãe e o pai apaixonaram-se... 446 00:48:19,330 --> 00:48:21,022 Todos para a cave. 447 00:48:21,602 --> 00:48:23,350 - O quê? - Já! 448 00:48:23,351 --> 00:48:26,195 - Vamos lá! - O que se passa? 449 00:48:26,196 --> 00:48:28,951 - Já. - Hutch, estás a assustar-me. 450 00:48:28,952 --> 00:48:30,896 - Fechem a porta. - Isto é um jogo? 451 00:48:30,897 --> 00:48:33,789 - Sim, isto é um jogo. Hutch? - Gosto de jogos. 452 00:48:33,790 --> 00:48:36,049 Hutch, o que se passa? 453 00:48:47,923 --> 00:48:49,749 Não ligues o 112. 454 00:51:06,508 --> 00:51:08,028 Aonde vamos? 455 00:51:08,029 --> 00:51:09,727 Ao médico. 456 00:51:10,743 --> 00:51:14,279 Primeiro entregamos a encomenda, depois tratam dos arranhões. 457 00:51:14,635 --> 00:51:16,608 - Vai-te foder! - Arranhões? 458 00:51:20,992 --> 00:51:23,238 - Está bem. - Ora aí está. 459 00:53:35,096 --> 00:53:38,096 É a primeira vez que vejo um russo negro. 460 00:53:40,724 --> 00:53:42,109 Sempre me disseram isso. 461 00:53:45,184 --> 00:53:46,917 Quem és tu? 462 00:53:46,918 --> 00:53:48,219 Ninguém. 463 00:53:50,028 --> 00:53:52,008 Resumindo, 464 00:53:52,451 --> 00:53:54,949 eu era o que chamam de auditor 465 00:53:54,950 --> 00:53:57,416 para aquelas agências de três letras. 466 00:53:57,717 --> 00:53:59,515 Um auditor... 467 00:54:00,542 --> 00:54:04,130 O último tipo que qualquer um quer ver à sua porta. 468 00:54:05,100 --> 00:54:06,916 Não podia prender ninguém, então... 469 00:54:08,282 --> 00:54:11,956 garantia que não restasse ninguém. 470 00:54:16,851 --> 00:54:18,151 Merda. 471 00:54:28,937 --> 00:54:31,563 - Está? - Olá, pai. 472 00:54:31,564 --> 00:54:35,723 Aquilo que precisava de fazer, aumentou de proporção. 473 00:54:36,104 --> 00:54:38,237 Mantém-te atento. 474 00:55:17,223 --> 00:55:18,603 Merda. 475 00:56:16,317 --> 00:56:18,395 Tens de me dizer alguma coisa. 476 00:56:18,396 --> 00:56:21,317 Vou dizer, mas não agora. 477 00:56:21,930 --> 00:56:23,929 Tenho de tratar disto. 478 00:56:27,883 --> 00:56:30,823 - O que é isto? - É... 479 00:56:32,423 --> 00:56:33,756 É o que é. 480 00:56:34,409 --> 00:56:36,442 Este sou eu. 481 00:56:37,150 --> 00:56:38,683 Becca, amo-te, 482 00:56:38,684 --> 00:56:41,517 mas preciso que confies em mim. 483 00:56:42,009 --> 00:56:45,496 Às cegas, pela última vez. Prometo. 484 00:57:03,570 --> 00:57:05,116 Volta. 485 00:57:06,116 --> 00:57:07,709 Vamos resolver depois. 486 00:57:09,950 --> 00:57:12,096 Vou levar os miúdos para um lugar seguro. 487 00:58:01,417 --> 00:58:04,736 Então, amigos, aqui estamos. 488 00:58:08,957 --> 00:58:11,090 Sei que o vosso chefe vos mandou aqui, 489 00:58:11,483 --> 00:58:13,462 mas têm de aprender a dizer não. 490 00:58:16,995 --> 00:58:19,202 Alguns episódios atrás, 491 00:58:19,916 --> 00:58:21,916 havia um tipo chamado Alan. 492 00:58:23,622 --> 00:58:24,935 Aaron. 493 00:58:25,710 --> 00:58:27,489 Não, era Alan. 494 00:58:28,190 --> 00:58:31,211 O Alan desviou cerca de 3 milhões de dólares 495 00:58:31,212 --> 00:58:34,024 de uma base militar dos EUA em Rivolto, Itália, 496 00:58:34,025 --> 00:58:35,436 e o prémio que recebeu 497 00:58:35,437 --> 00:58:38,789 foi eu atrás dele com uma pistola Walther PPK. 498 00:58:39,537 --> 00:58:40,837 Não, esperem. 499 00:58:40,838 --> 00:58:44,850 Era uma H&K USP calibre 45 suprimida, 500 00:58:44,851 --> 00:58:46,490 bem na nuca dele. 501 00:58:46,602 --> 00:58:49,428 E começou a implorar, como todos fazem, 502 00:58:49,429 --> 00:58:52,150 disparava antes de a choradeira começar, 503 00:58:52,151 --> 00:58:55,109 mas daquela vez, ouvi. 504 00:58:57,296 --> 00:59:01,322 Ouvi um homem que genuinamente se arrependeu das suas opções, 505 00:59:01,323 --> 00:59:04,950 e não queria nada além de tirar a pele de lobo, 506 00:59:04,951 --> 00:59:08,185 e voltar ao pasto como cordeiro. 507 00:59:09,797 --> 00:59:11,863 Nas calmas, deixei o Alan ir. 508 00:59:14,616 --> 00:59:17,210 Um ano depois, voltei para ver como é que ele estava, 509 00:59:17,211 --> 00:59:20,215 à espera de o encontrar a andar na linha. 510 00:59:20,216 --> 00:59:23,117 O Alan estava a viver em Boise, Idaho. 511 00:59:23,696 --> 00:59:26,488 Tinha uma mulher, e dois filhos. 512 00:59:26,489 --> 00:59:29,017 Estava grávida de mais um. Tinham um cão. 513 00:59:29,018 --> 00:59:32,516 Trabalhava das 9h às 17h. Tudo dentro da legalidade. 514 00:59:32,517 --> 00:59:35,649 E estava a sorrir. Como um maldito Buda. 515 00:59:35,896 --> 00:59:38,156 Aquele filho da puta! 516 00:59:39,810 --> 00:59:41,944 Não sou um tipo invejoso, 517 00:59:41,945 --> 00:59:45,279 mas naquele momento, desejei ter o que o Alan tinha. 518 00:59:47,809 --> 00:59:50,810 Então disse aos meus chefes que estava fora do jogo. 519 00:59:51,417 --> 00:59:53,417 Não ficaram contentes. 520 00:59:54,584 --> 00:59:56,884 Não acreditaram que conseguiria sair. 521 01:00:03,990 --> 01:00:07,416 Dei tudo de mim. Dei mesmo. 522 01:00:11,444 --> 01:00:12,916 E foi bom. 523 01:00:13,251 --> 01:00:15,916 Foi melhor do que esperava. 524 01:00:19,584 --> 01:00:23,317 Posso ter cometido excessos. 525 01:00:25,203 --> 01:00:26,503 Mas... 526 01:00:32,017 --> 01:00:33,603 Raios a partam. 527 01:00:35,183 --> 01:00:37,450 Merda de coleira do gato. 528 01:00:43,490 --> 01:00:45,104 Uma curiosidade: 529 01:00:45,105 --> 01:00:48,139 Os ossos ardem até virarem cinzas a 1.500ºC, 530 01:00:48,536 --> 01:00:50,802 e esta cave foi projectada para o dobro disso, 531 01:00:50,803 --> 01:00:53,422 então ninguém vos vai encontrar entre os escombros. 532 01:00:58,183 --> 01:01:02,217 No fundo, sempre soube que era uma farsa. 533 01:01:03,996 --> 01:01:06,543 Durou muito mais tempo do que esperava. 534 01:02:30,755 --> 01:02:33,622 Motor V8 de 4,9 litros, disse ele. 535 01:02:34,388 --> 01:02:37,862 Dos 0 aos 100 em... Vou descobrir essa merda agora. 536 01:02:58,923 --> 01:03:00,223 CASA DE REPOUSO 537 01:03:50,989 --> 01:03:53,703 Ande lá, Davey. Por favor, baixe essa merda. 538 01:04:18,643 --> 01:04:20,976 - Vou comprar este sítio. - O quê? 539 01:04:21,516 --> 01:04:22,970 Aí está a minha oferta. 540 01:04:24,502 --> 01:04:26,361 Merda. 541 01:04:26,362 --> 01:04:28,396 Espera lá. Tenho o direito a opinar. 542 01:04:28,397 --> 01:04:29,844 Não, não tens. 543 01:04:29,845 --> 01:04:32,316 Sim, tenho o direito. Pai, não! 544 01:04:32,317 --> 01:04:36,208 Pusemos o nosso sangue, suor e lágrimas neste lugar. 545 01:04:36,209 --> 01:04:38,817 - Charlie, senta-te já! - Ouve o teu pai. 546 01:04:40,156 --> 01:04:42,090 Está tudo bem. Senta-te. 547 01:04:42,091 --> 01:04:44,801 Respira fundo, está bem? 548 01:04:44,802 --> 01:04:47,254 Pronto. Assim. 549 01:04:47,255 --> 01:04:49,547 Mas o que vou fazer? 550 01:04:49,548 --> 01:04:51,030 Estou-me a cagar. 551 01:04:53,617 --> 01:04:55,023 Fechado. 552 01:04:57,304 --> 01:04:59,136 Agora desapareçam daqui. 553 01:04:59,937 --> 01:05:02,356 Três corpos não identificados foram encontrados 554 01:05:02,357 --> 01:05:05,396 num acidente suspeito ontem à noite na IC 34. 555 01:05:05,397 --> 01:05:07,715 As autoridades estão a tentar descobrir a causa 556 01:05:07,716 --> 01:05:09,882 e se há mais alguém envolvido. 557 01:05:09,883 --> 01:05:12,521 Se tiverem qualquer informação sobre isto, 558 01:05:12,522 --> 01:05:14,022 liguem para o... 559 01:05:19,354 --> 01:05:21,642 O pai dele matou os nossos homens e desapareceu. 560 01:05:21,643 --> 01:05:22,943 O que queres fazer? 561 01:05:24,269 --> 01:05:26,002 Reúne todos os nossos homens. 562 01:05:38,649 --> 01:05:41,913 LOCAL COM PROBLEMAS ELÉCTRICOS FECHADO ATÉ NOVA ORDEM 563 01:06:09,284 --> 01:06:11,249 Então, Hutch, estás por aí? 564 01:06:12,063 --> 01:06:14,063 Rapaz Hutchie! 565 01:06:14,064 --> 01:06:17,717 Estás a meter-te com os russos? Típico de ti, Hutch. 566 01:06:17,718 --> 01:06:19,849 Meteres-te com o maluco do Yulian? 567 01:06:19,850 --> 01:06:21,816 A tua imprudência subiu de nível. 568 01:06:21,817 --> 01:06:23,430 Tenho de fazer o que é preciso. 569 01:06:23,431 --> 01:06:27,084 Claro que sim. E levas um tiro. Vai resolver tudo. 570 01:06:27,495 --> 01:06:30,659 Vieram atrás da minha família. Do meu pai. 571 01:06:30,660 --> 01:06:33,251 Eu sei! E quem achas que o ajudou a limpar a confusão? 572 01:06:33,252 --> 01:06:34,595 Tenho um plano. 573 01:06:34,596 --> 01:06:36,509 O teu plano é uma merda. Ouve, Hutch. 574 01:06:36,510 --> 01:06:39,310 Não sairei do esconderijo para salvar o teu rabo branco... 575 01:09:14,816 --> 01:09:16,416 Sr. Mansell. 576 01:09:21,890 --> 01:09:23,530 Está a gostar da comida? 577 01:09:25,809 --> 01:09:27,451 Vim pelo espectáculo. 578 01:09:28,190 --> 01:09:29,490 Engraçado. 579 01:09:36,716 --> 01:09:40,476 É muito corajoso vir aqui assim. 580 01:09:41,756 --> 01:09:43,916 Sim, talvez. 581 01:09:52,527 --> 01:09:54,861 PARTE DA FRENTE VIRADA PARA O INIMIGO 582 01:09:59,624 --> 01:10:01,440 O que acha de um momento a sós? 583 01:10:04,932 --> 01:10:06,532 Saiam todos. 584 01:10:27,110 --> 01:10:28,719 Agora, por um lado, 585 01:10:29,640 --> 01:10:32,539 há uma parte de mim adormecida que está a despertar, 586 01:10:33,103 --> 01:10:36,139 e que não vê a altura de voltar ao activo. 587 01:10:37,950 --> 01:10:41,480 A minha outra parte, a sensata, ou o que sobrou dela, 588 01:10:41,481 --> 01:10:43,849 quer colocar um ponto final na nossa desavença. 589 01:10:43,850 --> 01:10:45,750 O que está feito, está feito. 590 01:10:45,751 --> 01:10:48,392 Afinal, ambos nos podemos reerguer, certo? 591 01:10:48,393 --> 01:10:49,693 Certo. 592 01:10:50,111 --> 01:10:52,606 Espere. Reerguer? 593 01:10:52,850 --> 01:10:55,550 Queimei. Tudo. 594 01:10:56,389 --> 01:10:57,743 Tudo o quê? 595 01:10:57,744 --> 01:10:59,450 Tudo o que tem. 596 01:10:59,451 --> 01:11:00,786 Tinha. 597 01:11:01,497 --> 01:11:03,219 Tudo o que tinha. 598 01:11:05,097 --> 01:11:06,397 As minhas obras de arte? 599 01:11:09,747 --> 01:11:11,058 Obshak! 600 01:11:11,059 --> 01:11:14,732 Devia ter visto o fumo. Uma cena do caraças. 601 01:11:14,733 --> 01:11:17,615 Isso deixa-nos quites, 602 01:11:17,616 --> 01:11:19,949 afinal, veio a minha casa, 603 01:11:19,950 --> 01:11:23,899 que é uma coisa que sabe que não se deve fazer. 604 01:11:28,026 --> 01:11:29,984 Matou o meu irmão. 605 01:11:29,985 --> 01:11:32,651 A última vez que o vi, ele ainda estava a respirar. 606 01:11:32,652 --> 01:11:34,917 E com base no pouco que sei sobre ele, 607 01:11:34,918 --> 01:11:37,285 talvez fosse até mais do que ele merecesse. 608 01:11:43,243 --> 01:11:44,626 Agora... 609 01:11:45,379 --> 01:11:47,466 Pode vir atrás de mim, 610 01:11:47,915 --> 01:11:50,948 e mesmo que consiga acabar comigo, 611 01:11:50,949 --> 01:11:55,356 ainda terá de refinanciar a Obshak. 612 01:11:55,357 --> 01:11:58,870 E isso levanta uma questão: É capaz disso? Quer mesmo isso? 613 01:11:58,871 --> 01:12:01,124 Porque ouvi dizer que quer sair. 614 01:12:04,296 --> 01:12:06,842 E há uma melhor altura do que agora? 615 01:12:08,009 --> 01:12:09,816 Ambos vamos sair. 616 01:12:09,817 --> 01:12:11,756 Tem um pé de meia. 617 01:12:11,757 --> 01:12:14,383 Tirando a parte que entrou em chamas. 618 01:12:14,384 --> 01:12:16,003 Então? 619 01:12:16,004 --> 01:12:17,886 Mexa na aparência. 620 01:12:17,887 --> 01:12:20,140 Abra talvez um Tiki bar 621 01:12:20,141 --> 01:12:22,829 numa das ilhas das Caraíbas menos conhecidas 622 01:12:22,830 --> 01:12:26,730 e viva a sua vida longe de mim e da minha. 623 01:12:33,184 --> 01:12:34,484 Pense bem. 624 01:12:35,084 --> 01:12:36,484 Estarei por perto. 625 01:13:29,832 --> 01:13:31,192 TRAGAM OS CARROS! 626 01:14:28,184 --> 01:14:29,717 Foda-se. 627 01:15:24,451 --> 01:15:26,156 PROPRIETÁRIO 628 01:15:52,783 --> 01:15:54,917 Porque queres desistir agora? 629 01:16:02,197 --> 01:16:03,504 Hutchie! 630 01:16:03,505 --> 01:16:05,938 Lembras-te quando disse para não fazeres burrice? 631 01:16:07,190 --> 01:16:09,357 Porque não viria salvar o teu rabo branco? 632 01:16:10,917 --> 01:16:12,517 Aqui estou eu! 633 01:16:12,518 --> 01:16:13,818 Agora! 634 01:16:17,983 --> 01:16:20,299 - Pai? - Filho. 635 01:16:22,330 --> 01:16:23,700 Entra aí. 636 01:16:26,144 --> 01:16:29,259 - Trouxe montes de shotguns. - Trouxeste montes de russos. 637 01:16:34,084 --> 01:16:38,559 Sabes, tentei a reforma. 638 01:16:39,083 --> 01:16:40,692 Tentei. 639 01:16:40,693 --> 01:16:43,590 Dormir até tarde, tomar o pequeno-almoço, 640 01:16:43,591 --> 01:16:45,913 caminhar pela vizinhança, 641 01:16:46,790 --> 01:16:51,023 almoçar, tirar uma sesta, nadar. 642 01:16:52,817 --> 01:16:55,000 Mas caramba, Hutchie, 643 01:16:58,944 --> 01:17:01,286 tive saudades desta merda. 644 01:18:19,404 --> 01:18:22,459 Senhoras e senhores, fala o capitão. 645 01:18:22,817 --> 01:18:24,302 Preparem-se para a descolagem. 646 01:18:42,710 --> 01:18:44,777 204 DIAS SEM ACIDENTES 647 01:19:42,316 --> 01:19:43,832 Do svidaniya. 648 01:21:08,617 --> 01:21:09,950 Sem munições? 649 01:21:11,208 --> 01:21:13,816 - Pai? Também tu? - Sim! 650 01:21:14,378 --> 01:21:16,916 Se tivesse roubado a Obshak, 651 01:21:16,917 --> 01:21:19,486 podíamos ter dado um jeito, 652 01:21:19,984 --> 01:21:22,125 mas destruiu tudo! 653 01:21:22,593 --> 01:21:24,693 - Entusiasmei-me. - Não. 654 01:21:24,694 --> 01:21:27,406 Não, foi burro, Sr. Mansell. 655 01:21:27,407 --> 01:21:30,001 E a sua família vai pagar o preço. 656 01:21:35,237 --> 01:21:36,737 O que está a fazer? 657 01:21:38,396 --> 01:21:39,896 Que merda estás a fazer, meu? 658 01:21:41,411 --> 01:21:43,106 Toda a gente morre. 659 01:21:45,304 --> 01:21:47,304 Uns mais cedo do que outros. 660 01:22:24,151 --> 01:22:26,117 Muito bem, Hutchie. 661 01:22:37,469 --> 01:22:41,352 Um bocado exagerado, mas glorioso. 662 01:22:42,043 --> 01:22:43,644 Glorioso, o caralho. 663 01:22:45,643 --> 01:22:48,505 Obrigado. 664 01:22:53,719 --> 01:22:55,632 Este som não é bom. 665 01:22:55,633 --> 01:22:58,584 Saiam daqui, está bem? Eu trato disto. 666 01:22:59,824 --> 01:23:03,589 Hutchie, os dois conseguiram o que queriam. 667 01:23:03,590 --> 01:23:05,226 E levei com um tiro. 668 01:23:27,717 --> 01:23:29,550 Olá. É a Rebecca Mansell. 669 01:23:29,551 --> 01:23:32,166 Deixe o nome e número, e já lhe ligo. 670 01:23:37,526 --> 01:23:39,940 Becca, sou eu. 671 01:23:41,505 --> 01:23:44,052 Devo-te tudo. 672 01:23:45,377 --> 01:23:47,226 A minha vida antes de ti era... 673 01:23:48,564 --> 01:23:49,864 Sabes como. 674 01:23:52,473 --> 01:23:55,773 Obrigado por me permitires fingir ser outra pessoa. 675 01:23:56,706 --> 01:23:59,056 Se me deres outra oportunidade, 676 01:23:59,057 --> 01:24:01,366 vou tentar acertar desta vez. 677 01:24:02,403 --> 01:24:03,903 Amo-te. 678 01:24:08,949 --> 01:24:10,249 Quem raio és tu? 679 01:24:13,424 --> 01:24:14,924 Eu? 680 01:24:19,936 --> 01:24:21,391 Não sou ninguém. 681 01:24:24,803 --> 01:24:26,201 Isso não é resposta. 682 01:24:27,629 --> 01:24:31,082 Acreditem em mim, esta resposta é suficiente. 683 01:24:31,083 --> 01:24:32,417 Essa é boa. 684 01:24:37,229 --> 01:24:39,329 - Sim? - O que foi? 685 01:25:12,218 --> 01:25:13,564 TRÊS MESES DEPOIS 686 01:25:13,565 --> 01:25:15,875 E por aqui temos a bela sala de jantar. 687 01:25:15,876 --> 01:25:17,378 As paredes eram mais escuras, 688 01:25:17,379 --> 01:25:20,567 mas foi reformada recentemente para ter uma imagem mais limpa. 689 01:25:22,217 --> 01:25:24,246 Querido, olha-me esta claridade. 690 01:25:25,024 --> 01:25:27,539 Como podem ver, os antigos proprietários 691 01:25:27,540 --> 01:25:30,865 eram gastrónomos e davam muito valor à cozinha. 692 01:25:30,866 --> 01:25:32,386 La cucina. 693 01:25:32,387 --> 01:25:34,789 La cucina è molto bella. 694 01:25:34,790 --> 01:25:37,724 Armários à medida, bancadas em granito, 695 01:25:37,725 --> 01:25:40,086 acabamentos em aço inoxidável de alta qualidade. 696 01:25:40,797 --> 01:25:42,339 Desculpem. 697 01:25:44,113 --> 01:25:46,084 Tudo o que desejam, esta cozinha tem. 698 01:25:46,085 --> 01:25:47,680 E com isso... 699 01:25:47,681 --> 01:25:49,716 - Desculpem. - Está tudo bem. 700 01:25:49,717 --> 01:25:51,849 - Sei como é, pode atender. - Obrigada. 701 01:25:52,592 --> 01:25:55,782 - O lago. - Um lago particular. 702 01:25:55,783 --> 01:25:57,620 É para si. 703 01:26:04,403 --> 01:26:06,103 Hutch a falar. 704 01:26:19,783 --> 01:26:21,083 Obrigado. 705 01:26:22,039 --> 01:26:24,198 Esta casa tem... 706 01:26:25,712 --> 01:26:27,284 Cave? 707 01:26:30,650 --> 01:26:35,051 TEM CENAS DEPOIS DOS CRÉDITOS 708 01:27:34,720 --> 01:27:37,418 Fala-me outra vez do tipo que alvejaste nas escadas. 709 01:27:37,721 --> 01:27:39,692 Foram três tipos. Três. 710 01:27:41,045 --> 01:27:42,345 A sério? 711 01:27:43,636 --> 01:27:45,199 Ainda não acredito. 712 01:27:45,200 --> 01:27:46,900 Mas aconteceu. 713 01:27:51,503 --> 01:27:53,562 Porque não vamos de avião? 714 01:27:54,812 --> 01:27:56,492 Com esta bagagem? 715 01:28:06,709 --> 01:28:16,710 imfreemozart Vahainen