1
00:00:44,020 --> 00:00:56,847
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:56,852 --> 00:01:07,847
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:46,236 --> 00:01:48,847
Siapa kau?
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,851
Aku?
5
00:01:52,895 --> 00:01:54,723
Aku...
6
00:02:19,269 --> 00:02:22,011
Aduhai!
7
00:02:22,054 --> 00:02:23,665
Tak guna!
8
00:02:25,014 --> 00:02:26,755
Kau terlepas lori sampah.
9
00:02:55,740 --> 00:02:57,829
Kau terlepas lori sampah.
10
00:04:39,714 --> 00:04:41,063
Letak telefon itu.
11
00:04:42,064 --> 00:04:43,413
Kami tak mahu timbul
sebarang masalah.
12
00:04:43,457 --> 00:04:45,459
Serahkan duit kau.
Tunai.
13
00:04:45,502 --> 00:04:46,982
Sekarang!
14
00:04:47,025 --> 00:04:50,899
Semua itu ada di sana.
15
00:04:52,379 --> 00:04:53,815
Ini saja?
16
00:04:53,858 --> 00:04:56,557
Aku guna kad debit.
17
00:04:56,600 --> 00:04:58,385
Ya tuhan.
18
00:05:00,387 --> 00:05:02,084
Aku tak jumpa apa-apa.
19
00:05:02,127 --> 00:05:03,433
Bagaimana dengan jam dia?
20
00:05:03,477 --> 00:05:05,957
Adakah ia berharga?
21
00:05:06,001 --> 00:05:07,481
Bagi aku memang berharga.
22
00:05:07,524 --> 00:05:10,005
Ambil.
23
00:05:15,489 --> 00:05:17,186
Serahkan cincin kau.
24
00:05:17,229 --> 00:05:18,796
Serahkan cincin kau.
25
00:05:19,971 --> 00:05:21,538
Hei!
26
00:05:21,582 --> 00:05:24,541
Hei! Lepaskan dia!
Sekarang!
27
00:05:25,890 --> 00:05:27,631
Lepaskan dia!
28
00:05:27,675 --> 00:05:29,590
Aku bersumpah akan tembak kau!
29
00:05:29,633 --> 00:05:30,852
Ayah!
30
00:05:33,463 --> 00:05:35,857
Sekarang!
31
00:05:35,900 --> 00:05:38,120
Lepaskan dia.
32
00:05:39,077 --> 00:05:41,515
Apa?
33
00:05:41,558 --> 00:05:43,604
Ayah kata lepaskan dia.
34
00:05:48,348 --> 00:05:50,480
- Hei!
- Apa?
35
00:05:50,524 --> 00:05:52,221
Tolong berhenti.
36
00:05:52,264 --> 00:05:54,876
Ambil saja barang yang kalian mahu.
Tolong...
37
00:05:54,919 --> 00:05:56,007
Diam!
38
00:05:56,051 --> 00:05:57,444
Mari keluar dari sini.
39
00:05:59,010 --> 00:06:01,273
Sayang, mari pergi.
40
00:06:01,317 --> 00:06:03,667
Kita tersilap pilih rumah.
41
00:06:04,886 --> 00:06:07,105
- Celaka betul!
- Diamlah.
42
00:06:17,202 --> 00:06:19,248
Kenapa ni, ayah?
43
00:06:34,916 --> 00:06:37,092
Tak sangka aku biarkan
semua ini terjadi.
44
00:06:38,093 --> 00:06:40,051
Isteri aku yang cantik,
45
00:06:40,095 --> 00:06:43,141
anak-anak aku, rumah aku,
46
00:06:43,185 --> 00:06:45,317
dipecah masuk oleh...
47
00:06:45,361 --> 00:06:47,711
- Encik Mansell.
- Maaf?
48
00:06:47,755 --> 00:06:49,931
Jadi, begitukah cara mereka masuk?
49
00:06:49,974 --> 00:06:52,020
Menggunakan kotak pizza?
50
00:06:52,063 --> 00:06:53,630
Ya.
51
00:06:53,674 --> 00:06:55,371
Dan kayu golf itu?
52
00:06:55,415 --> 00:06:57,025
Kau yang ada menggunakannya?
53
00:06:57,068 --> 00:06:58,330
Tadi dia...
54
00:06:58,374 --> 00:07:00,463
Kita boleh tumpaskan dia tadi, ayah.
55
00:07:00,507 --> 00:07:03,423
Kau telah melakukan perkara betul,
Encik Mansell.
56
00:07:08,210 --> 00:07:10,908
Jika perkara itu
berlaku pada keluarga aku...
57
00:07:14,346 --> 00:07:16,131
Kami akan selesaikan masalah kau.
58
00:07:16,174 --> 00:07:19,656
Biarkan saja pintu garaj
sentiasa tertutup.
59
00:08:21,849 --> 00:08:23,285
Hei, ayah.
60
00:08:23,328 --> 00:08:24,678
Hei.
61
00:08:24,721 --> 00:08:27,245
- Tak boleh tidur?
- Tidak.
62
00:08:27,289 --> 00:08:28,464
Jadi...
63
00:08:32,773 --> 00:08:34,557
Kamu takut?
64
00:08:34,601 --> 00:08:37,778
Kenapa aku perlu takut?
Ayah kan ada.
65
00:08:37,821 --> 00:08:40,041
Ya.
66
00:08:43,261 --> 00:08:45,089
Ayah?
67
00:08:45,133 --> 00:08:46,264
Ya?
68
00:08:46,308 --> 00:08:48,397
Kita perlukan kucing.
69
00:08:48,440 --> 00:08:50,834
-Ya?
-Ya.
70
00:08:51,922 --> 00:08:53,924
Ya.
71
00:08:53,968 --> 00:08:56,840
Ayah pun fikir benda yang sama.
72
00:09:10,898 --> 00:09:12,290
Ayuh!
73
00:09:13,988 --> 00:09:15,163
Tak guna!
74
00:09:21,561 --> 00:09:25,739
Aku kena buat laporan
untuk kelas sejarah.
75
00:09:25,782 --> 00:09:27,741
Boleh tak aku temuramah ayah?
76
00:09:28,785 --> 00:09:31,179
Ya, sudah tentu.
77
00:09:31,222 --> 00:09:34,617
Ayah seorang juruaudit,
bukan sesiapa pun.
78
00:09:34,661 --> 00:09:37,228
Laporan kau akan jadi
membosankan.
79
00:09:37,272 --> 00:09:39,622
Ya, aku tak kisah sangat pun.
80
00:09:39,666 --> 00:09:41,406
Aku cuma mahu selesai
laporan itu dan berehat.
81
00:09:41,450 --> 00:09:43,017
Bagaimana dengan Pakcik Charlie?
82
00:09:43,060 --> 00:09:44,584
Dia seorang askar sebenar.
83
00:09:45,802 --> 00:09:47,195
Aku tak berniat
menyinggung perasaan kau.
84
00:09:47,238 --> 00:09:49,023
Ibu benar.
85
00:09:49,066 --> 00:09:50,677
Hei, begini,
86
00:09:50,720 --> 00:09:52,330
Aku sudah mesej pakcik.
Dia tidak membalas.
87
00:09:53,331 --> 00:09:54,681
Aku akan cuba lagi.
88
00:09:54,724 --> 00:09:56,552
Boleh cuba dengan Atuk.
89
00:09:56,596 --> 00:09:58,815
Dia boleh tahan lasak.
90
00:09:58,859 --> 00:10:00,904
Ya, mungkin.
91
00:10:02,776 --> 00:10:04,342
Semoga hari indah.
92
00:10:04,386 --> 00:10:06,083
Dan...
93
00:10:06,127 --> 00:10:08,085
kau terlepas lori sampah.
94
00:10:10,697 --> 00:10:13,134
Aku cuma...
95
00:10:18,705 --> 00:10:21,055
Aku ambil semua kopi ini.
96
00:10:24,841 --> 00:10:26,974
Semoga hari indah, Hutch.
97
00:10:27,017 --> 00:10:28,715
Ya, kau pun sama.
98
00:10:28,758 --> 00:10:30,194
Baiklah anak-anak.
Mari pergi.
99
00:10:30,238 --> 00:10:32,109
Mari pergi.
100
00:10:56,481 --> 00:10:58,570
Pakai tali pinggang keledar.
101
00:10:58,614 --> 00:11:00,442
Sebentar.
102
00:11:05,142 --> 00:11:06,709
Hei.
103
00:11:06,753 --> 00:11:09,190
Aku dengar rumah kau
kena rompak semalam.
104
00:11:09,233 --> 00:11:10,844
Ya, itu cuma...
105
00:11:10,887 --> 00:11:12,584
Aku harap mereka pilih
rumah aku.
106
00:11:13,542 --> 00:11:16,719
Aku boleh mengamalkan latihan aku.
107
00:11:17,938 --> 00:11:20,244
Kereta baru?
108
00:11:20,288 --> 00:11:21,855
Cantik, kan?
109
00:11:21,898 --> 00:11:23,639
Ya, peninggalan orang tua itu.
110
00:11:23,683 --> 00:11:25,119
Dia tidak meninggalkan
banyak harta,
111
00:11:25,162 --> 00:11:26,773
tapi sekurang-kurangnya
aku dapat sesuatu yang berharga.
112
00:11:26,816 --> 00:11:28,209
Sayang, jom.
113
00:11:28,252 --> 00:11:30,472
Aku pergi dulu.
114
00:11:30,515 --> 00:11:32,779
Aku simpati atas kehilangan kau.
115
00:11:32,822 --> 00:11:35,346
Tiada apa yang perlu disedihkan.
116
00:11:35,390 --> 00:11:37,087
Nampak menawan, kan?
117
00:11:37,131 --> 00:11:40,525
Jenama 1972 Challenger,
4.9-liter V-8.
118
00:11:40,569 --> 00:11:45,182
Kosong hingga 60...
Aku mahu mencubanya.
119
00:12:09,293 --> 00:12:11,382
Cari apa tu?
Tikus atau posum?
120
00:12:11,426 --> 00:12:13,167
Entahlah.
121
00:12:20,174 --> 00:12:21,958
Jadi...
122
00:12:22,002 --> 00:12:23,655
Selamat pagi, Charlie.
123
00:12:23,699 --> 00:12:25,527
Benarkah apa yang aku dengar?
124
00:12:25,570 --> 00:12:27,877
Bergantung kepada siapa yang beritahu.
125
00:12:27,921 --> 00:12:31,141
Anak kau ada hubungi aku.
126
00:12:31,185 --> 00:12:33,361
Kalau begitu, benarlah.
127
00:12:35,842 --> 00:12:39,497
Dia beritahu bahawa kau tidak
memukul salah seorang dari mereka.
128
00:12:39,541 --> 00:12:41,935
Kenapa kau tak tewaskan dia?
129
00:12:41,978 --> 00:12:43,632
Maksud aku...
130
00:12:43,675 --> 00:12:45,416
semua ini mudah saja.
131
00:12:45,460 --> 00:12:48,158
Aku tak nak menyebabkan
kemusnahan yang lebih teruk.
132
00:12:48,202 --> 00:12:49,899
Sungguh?
Memang kau peduli semua itu?
133
00:12:49,943 --> 00:12:52,206
Semua orang selamat, jadi...
Ya tuhan!
134
00:12:53,337 --> 00:12:54,991
Jangan risau.
135
00:12:55,035 --> 00:12:57,124
Keselamatan diutamakan.
136
00:12:58,647 --> 00:12:59,866
Tidak, tunggu.
137
00:12:59,909 --> 00:13:02,303
Ini dia.
138
00:13:02,346 --> 00:13:04,392
Nampak tak?
139
00:13:04,435 --> 00:13:07,830
Tiada apa-apa yang boleh
memadam lampu sepantas
140
00:13:07,874 --> 00:13:10,615
tembakkan peluru ke dalam otak.
141
00:13:10,659 --> 00:13:13,270
Jadi, ambillah.
142
00:13:13,314 --> 00:13:15,272
Aku tak mahu.
143
00:13:16,578 --> 00:13:18,623
Tak kisah kau mahu atau tidak,
Hutch.
144
00:13:18,667 --> 00:13:20,451
Ini adalah satu prinsip penting.
145
00:13:20,495 --> 00:13:24,586
Pastikan adik aku selamat.
146
00:13:57,358 --> 00:13:59,099
Hei.
147
00:14:00,317 --> 00:14:01,536
Hei.
148
00:14:01,579 --> 00:14:03,799
Aku menjawab panggilan
dari Becca.
149
00:14:03,843 --> 00:14:05,932
Dia bersetuju.
150
00:14:05,975 --> 00:14:08,630
Aku rasa kau sudah
melakukan semampun mungkin.
151
00:14:10,023 --> 00:14:12,068
Keadaan kau tetap begini.
152
00:14:12,112 --> 00:14:13,896
Ya, aku faham.
153
00:14:13,940 --> 00:14:16,943
Mari kita berbincang tentang
pembelian tempat ini.
154
00:14:16,986 --> 00:14:19,467
Kau memang benar-benar mahu
menghalau aku dan Charlie?
155
00:14:19,510 --> 00:14:20,903
Eddie, kau keluarga aku.
156
00:14:20,947 --> 00:14:22,731
Aku nak kau nikmati persaraan kau
157
00:14:22,774 --> 00:14:24,951
dan Charlie menikmati
zaman mudanya.
158
00:14:24,994 --> 00:14:27,214
Itu tawaran yang adil.
159
00:14:27,257 --> 00:14:30,173
Tapi bukan tawaran yang baik.
160
00:14:30,217 --> 00:14:33,046
Aku membina tempat ini
dari tangan kosong.
161
00:14:33,089 --> 00:14:37,354
Jika aku menjualnya,
aku akan dapat...
162
00:14:37,398 --> 00:14:39,269
tawaran yang sangat menarik.
163
00:14:39,313 --> 00:14:40,923
- Kau tahukan?
- Ya.
164
00:14:40,967 --> 00:14:43,752
Kenapa kau nak sangat tempat ini?
165
00:14:44,753 --> 00:14:47,669
Aku cuma mahukan
sesuatu milik aku, kau fahamkan?
166
00:14:48,757 --> 00:14:50,715
Aku faham.
167
00:14:52,717 --> 00:14:54,763
Hei, Hutch.
168
00:14:55,764 --> 00:14:57,548
Aku sentiasa menyokong kau.
169
00:15:55,258 --> 00:15:56,956
Sedap muziknya.
170
00:15:56,999 --> 00:15:59,132
Sudah berapa lama kau mendengarnya?
171
00:16:00,307 --> 00:16:02,874
Cukup lama untuk mengetahui kau
semakin hebat dalam perkara itu.
172
00:16:02,918 --> 00:16:05,051
Tak guna.
Ketika kau mati secara rasminya,
173
00:16:05,094 --> 00:16:07,705
kau ada banyak masa terluang,
kau tahu kan?
174
00:16:07,749 --> 00:16:09,577
Kehidupan yang sukar.
175
00:16:09,620 --> 00:16:11,318
Ceritakan tentang kejadian semalam.
176
00:16:12,406 --> 00:16:14,669
Bagaimana aku boleh tahu?
177
00:16:14,712 --> 00:16:18,194
Jika mereka tahu,
aku pun akan tahu, kau pun tahu kan?
178
00:16:19,717 --> 00:16:21,545
Mereka cuma berdua.
179
00:16:21,589 --> 00:16:23,895
Seorang lelaki dan wanita.
180
00:16:23,939 --> 00:16:26,724
Boleh dikatakan usia 20an.
181
00:16:28,988 --> 00:16:31,816
Mereka ketakutan.
182
00:16:31,860 --> 00:16:33,514
Terdesak.
183
00:16:33,557 --> 00:16:35,559
Dia memiliki senjata.
184
00:16:35,603 --> 00:16:37,518
Jenis apa?
185
00:16:37,561 --> 00:16:40,086
Edisi lama 38 Special.
186
00:16:41,913 --> 00:16:44,003
Ada pita elektrik pada
pemegangnya.
187
00:16:44,046 --> 00:16:46,657
Jenama Smith & Wesson.
188
00:16:46,701 --> 00:16:49,008
Sudah lama tidak digunakan.
189
00:16:50,096 --> 00:16:52,228
Kerana pistol itu...
190
00:16:56,450 --> 00:16:58,756
kosong.
191
00:16:58,800 --> 00:17:01,803
- Serius?
- Serius.
192
00:17:01,846 --> 00:17:05,676
Patutlah kau tidak bertindak semalam.
193
00:17:07,635 --> 00:17:09,376
Apa yang mereka curi?
194
00:17:09,419 --> 00:17:12,509
Tak banyak. Cuma sedikit wang.
195
00:17:12,553 --> 00:17:15,512
Aku sangkakan keadaan
jadi lebih teruk.
196
00:17:15,556 --> 00:17:17,427
Ya.
197
00:17:17,471 --> 00:17:20,300
Aku tahu apa yang kau
sedang fikiran,
198
00:17:20,343 --> 00:17:22,389
dan aku harap kau tidak melakukannya.
199
00:17:22,432 --> 00:17:25,609
Jangan buat benda bodoh.
Faham tak?
200
00:17:44,585 --> 00:17:47,370
Hei, ayah.
201
00:17:47,414 --> 00:17:50,025
- Ayah sudah makan?
- Apa?
202
00:17:58,338 --> 00:18:00,209
Kau tak apa-apa?
203
00:18:02,864 --> 00:18:04,866
Ayah baik-baik saja.
204
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Ayah tak nampak baik-baik saja.
205
00:18:15,442 --> 00:18:18,401
Kau masih ingat siapa
diri kita dulu, Hutchie?
206
00:18:18,445 --> 00:18:19,750
Aku ingat.
207
00:18:36,376 --> 00:18:38,247
Hei.
208
00:18:38,291 --> 00:18:39,466
Bagaimana sekolah hari ini?
209
00:18:39,509 --> 00:18:40,684
Baik.
210
00:18:40,728 --> 00:18:42,512
Hai.
211
00:18:42,556 --> 00:18:44,819
Ayuh, bantu ibu.
212
00:18:44,862 --> 00:18:46,734
Bagaimana hari ini?
213
00:18:46,777 --> 00:18:49,302
- Seperti biasa.
- Sudah hilang.
214
00:18:49,345 --> 00:18:51,304
Apa yang kau cari?
215
00:18:51,347 --> 00:18:53,088
Rantai kucing aku.
216
00:18:53,132 --> 00:18:54,481
Kau letak di mana?
217
00:18:57,136 --> 00:18:59,181
Di sini.
218
00:18:59,225 --> 00:19:03,185
Mereka tidak mencurinya, kan?
219
00:19:08,799 --> 00:19:11,280
Sayang, mungkin tercicir
di mana-mana
220
00:19:43,530 --> 00:19:46,054
Kau sudah kembali?
221
00:19:46,097 --> 00:19:48,012
Hei ayah.
222
00:19:50,014 --> 00:19:53,931
Ada perkara yang
perlu aku selesaikan.
223
00:19:53,975 --> 00:19:56,586
Itulah sebaiknya kau lakukan.
224
00:21:13,794 --> 00:21:16,362
Ejen Mansell, FBI.
225
00:21:17,667 --> 00:21:19,321
- ID kau sudah lapuk.
- Aku sedang mencari...
226
00:21:19,365 --> 00:21:21,280
Apa?
227
00:21:21,323 --> 00:21:25,762
ID kau, lencana itu sudah
tamat tempoh 20 tahun lalu.
228
00:21:25,806 --> 00:21:28,461
Ya, aku pasti itu bukan
gambar kau.
229
00:21:28,504 --> 00:21:29,984
Jadi...
230
00:21:32,421 --> 00:21:33,596
Siapa kau?
231
00:21:37,296 --> 00:21:39,907
Aku hanya seorang lelaki...
232
00:21:39,950 --> 00:21:41,996
yang sedang mencari seseorang.
233
00:21:42,039 --> 00:21:43,998
Kau tidak sepatutnya
234
00:21:44,041 --> 00:21:46,261
berkeliaran di kawasan ini.
235
00:21:47,436 --> 00:21:51,353
Ada tiga jenis "berkeliaran"
yang kau katakan tadi:
236
00:21:51,397 --> 00:21:52,963
mereka yang tidak tahu
apa yang lebih baik,
237
00:21:53,007 --> 00:21:54,922
mereka yang sedang mencari
untuk menggertak,
238
00:21:54,965 --> 00:21:57,751
dan orang seperti aku, yang berhasrat
untuk menghancurkan hidup mereka
239
00:21:57,794 --> 00:21:59,883
kerana mereka telah
cuba merampas sesuatu dari aku.
240
00:22:09,980 --> 00:22:11,634
Terima kasih atas perkhidmatan kau.
241
00:22:14,289 --> 00:22:16,465
Kau pun sama.
242
00:22:30,174 --> 00:22:32,916
Jadi tiada sesiapa nak ambil?
243
00:22:37,486 --> 00:22:39,662
Apa yang boleh aku bantu?
244
00:22:39,706 --> 00:22:43,449
Hantarkan kepada aku
lokasi dia.
245
00:23:19,789 --> 00:23:21,661
Luis.
246
00:23:49,384 --> 00:23:50,820
Aku cakap. Kau dengar.
247
00:23:50,864 --> 00:23:53,170
Kau tahukan kenapa aku ke sini.
248
00:23:53,214 --> 00:23:54,824
Kerana aku seorang yang baik.
249
00:23:54,868 --> 00:23:56,435
Aku orang yang berkeluarga.
250
00:23:56,478 --> 00:24:00,526
Kau tak patut mengacukan
pistol pada aku.
251
00:24:00,569 --> 00:24:02,441
Sekarang, serahkan jam.
252
00:24:07,707 --> 00:24:10,144
Rantai kucing itu.
253
00:24:11,145 --> 00:24:13,495
Apa? Aku tak faham
apa yang kau...
254
00:24:13,539 --> 00:24:16,672
Serahkan rantai kucing itu, bangsat!
255
00:24:16,716 --> 00:24:18,282
Aku tak faham apa maksud kau.
256
00:24:18,326 --> 00:24:19,893
Aku bersumpah aku tidak tahu.
257
00:24:19,936 --> 00:24:21,634
- Rantai kucing itu.
- Aku akan bantu kau mencarinya!
258
00:24:21,677 --> 00:24:23,636
Tolonglah!
259
00:24:23,679 --> 00:24:25,681
Aku tak tahu ia ada di mana!
Aku bersumpah aku tidak tahu.
260
00:24:38,128 --> 00:24:39,347
Luis!
261
00:24:39,390 --> 00:24:41,001
Hei, tolong pergi.
262
00:24:41,044 --> 00:24:43,003
- Tolong jangan cederakan kami.
- Tolonglah pergi.
263
00:24:44,439 --> 00:24:46,485
Tak guna.
264
00:25:38,624 --> 00:25:40,626
Bas!
265
00:25:40,669 --> 00:25:43,498
Bas!
266
00:25:44,804 --> 00:25:46,283
Bas!
267
00:25:48,764 --> 00:25:51,245
Mereka kata
Tuhan takkan menutup satu pintu
268
00:25:51,288 --> 00:25:53,639
tanpa membuka pintu lagi satu.
269
00:25:56,467 --> 00:25:59,601
Ya tuhan, tolonglah buka pintu itu.
270
00:26:06,260 --> 00:26:08,958
Ya.
271
00:26:09,002 --> 00:26:13,136
Tak boleh minum dalam bas.
272
00:26:35,419 --> 00:26:38,031
Mahu minuman?
273
00:26:38,074 --> 00:26:40,511
Tengoklah apa yang kita ada di sini?
274
00:27:00,575 --> 00:27:03,578
Gadis ini akan pulang rumah
dengan selamat malam ini.
275
00:27:04,971 --> 00:27:08,627
Aku harap para bangsat ini
sukakan makanan hospital.
276
00:27:34,696 --> 00:27:36,437
Seorang gadis bersendirian
di dalam bas?
277
00:27:36,480 --> 00:27:38,265
- Mengarut betul.
- Mengarut, kan?
278
00:27:38,308 --> 00:27:40,354
Hei kamu semua.
279
00:27:41,703 --> 00:27:44,097
Kenapa kau masih ada di situ?
280
00:27:50,146 --> 00:27:52,627
Aku akan belasah kamu semua.
281
00:27:56,849 --> 00:27:59,678
Aku akan uruskannya.
282
00:28:13,692 --> 00:28:15,084
Ayuh!
283
00:29:00,347 --> 00:29:01,914
Tak guna.
284
00:29:24,893 --> 00:29:26,547
Tak guna!
285
00:29:47,611 --> 00:29:49,309
hidung!
286
00:29:49,352 --> 00:29:51,224
Apa yang kau kata?
287
00:29:51,267 --> 00:29:53,095
Hidung aku cedera!
288
00:29:54,096 --> 00:29:56,011
Gigi aku.
289
00:29:57,970 --> 00:29:59,885
- Teruk tak?
- Memang teruk.
290
00:29:59,928 --> 00:30:01,582
Tak guna!
291
00:30:10,460 --> 00:30:12,419
Tangan kau cedera.
292
00:30:12,462 --> 00:30:14,290
Siapa dia itu?
293
00:30:14,334 --> 00:30:16,379
Encik, adakah kau...
294
00:30:17,554 --> 00:30:19,295
Tak guna.
295
00:30:33,744 --> 00:30:35,877
Lari.
296
00:30:37,748 --> 00:30:40,012
Terima kasih.
297
00:32:04,923 --> 00:32:06,925
Maaf kerana masalah itu tadi.
298
00:32:37,346 --> 00:32:39,392
- Hei.
- Hei.
299
00:32:41,568 --> 00:32:43,613
Aku tak boleh tidur.
300
00:32:45,702 --> 00:32:47,748
Ke mana kau pergi?
301
00:33:00,804 --> 00:33:03,024
Ya.
302
00:33:03,068 --> 00:33:05,113
Hari ini sangat menyeksakan.
303
00:33:06,201 --> 00:33:08,987
Aku boleh nampak.
304
00:33:10,249 --> 00:33:12,381
Seperti waktu dulu.
305
00:33:21,086 --> 00:33:23,088
Aku rindukan kau.
306
00:33:25,655 --> 00:33:27,614
Aku ada di sini, Hutch.
307
00:33:27,657 --> 00:33:29,659
Aku sentiasa ada di sini.
308
00:33:30,747 --> 00:33:32,532
Aku tahu.
309
00:33:36,666 --> 00:33:39,321
Malam ini...
310
00:33:39,365 --> 00:33:41,454
Aku terfikir...
311
00:33:41,497 --> 00:33:43,195
Tentang apa?
312
00:33:44,196 --> 00:33:46,807
Tentang...
313
00:33:46,850 --> 00:33:49,418
Becca.
314
00:33:53,074 --> 00:33:57,644
Sudah lama kita tidak berpelukan.
315
00:33:57,687 --> 00:34:02,083
Kita tidak saling mencium...
Entahlah.
316
00:34:02,127 --> 00:34:05,913
Kita tidak berjimak selama
beberapa bulan.
317
00:34:05,956 --> 00:34:10,570
Kita tak mesra sudah
beberapa tahun.
318
00:34:12,485 --> 00:34:14,791
Kau semakin menjauh dari aku.
319
00:34:16,010 --> 00:34:21,189
Aku tahu memang tak adil
untuk aku luahkan begini tapi...
320
00:34:21,233 --> 00:34:23,757
Aku cuma...
321
00:34:23,800 --> 00:34:26,064
aku rindukan kau.
322
00:34:37,205 --> 00:34:39,686
Masih ingat siapa diri kita sebelum ini?
323
00:34:43,168 --> 00:34:44,995
Aku masih ingat.
324
00:36:09,384 --> 00:36:12,170
Baiklah, ini dia!
325
00:36:13,823 --> 00:36:15,521
Hai.
326
00:36:33,539 --> 00:36:35,584
Selamat datang, tuan.
327
00:40:14,412 --> 00:40:16,414
Adakah dia boleh jalan semula?
328
00:40:17,458 --> 00:40:20,461
Tuan, kami sedang memantau nadinya,
329
00:40:20,505 --> 00:40:23,638
tapi kerosakkan pada otaknya...
330
00:40:44,006 --> 00:40:46,139
Dr. Mendez sila ke Critical Care.
331
00:40:46,182 --> 00:40:47,445
Dr. Mendez.
332
00:40:51,536 --> 00:40:53,886
Yulian.
333
00:40:54,930 --> 00:40:57,150
Siapa yang buat begini
pada adik aku?
334
00:40:57,193 --> 00:40:58,804
Ada seorang lelaki.
335
00:40:58,847 --> 00:41:00,501
Dia menyerang kami
tanpa diprovok.
336
00:41:00,545 --> 00:41:02,895
Seorang lelaki?
Kau biar betul?
337
00:41:02,938 --> 00:41:04,505
- Tidak, tuan!
- Kau jangan tipu aku!
338
00:41:04,549 --> 00:41:07,508
Kau jangan menipu aku!
339
00:41:07,552 --> 00:41:09,336
Kau jangan...
340
00:41:09,379 --> 00:41:11,338
Kau jangan menipu aku!
341
00:41:11,381 --> 00:41:13,296
Kau jangan menipu aku!
342
00:41:13,340 --> 00:41:15,081
Aku tidak menipu.
Aku bersumpah.
343
00:41:17,605 --> 00:41:19,346
Yulian?
344
00:41:20,347 --> 00:41:21,870
Tolong jangan tambah
kemarahan aku.
345
00:41:24,699 --> 00:41:26,484
Kau bencikan Teddy.
346
00:41:30,923 --> 00:41:34,535
Mungkin kau bercakap benar,
347
00:41:34,579 --> 00:41:36,885
tapi mereka boleh tahan bijak.
348
00:41:50,508 --> 00:41:53,249
Bagaimana aku boleh cari dia?
349
00:42:19,493 --> 00:42:21,147
Selamat pagi.
350
00:42:22,148 --> 00:42:24,150
Selamat pagi.
351
00:42:24,193 --> 00:42:25,934
Apa yang terjadi pada ayah?
352
00:42:27,632 --> 00:42:29,372
Ayah nampak sangat teruk.
353
00:42:29,416 --> 00:42:31,723
Kau patut lihat reaksi dia
pada malam itu.
354
00:42:31,766 --> 00:42:33,681
Tindakan kau pada malam itu,
355
00:42:33,725 --> 00:42:36,641
itu cara terbaik untuk
menumpaskan orang.
356
00:42:36,684 --> 00:42:39,252
Ayah ada untuk bantu kau,
dan ayah sangat bangga dengan kau.
357
00:42:40,296 --> 00:42:41,428
Selamat pagi.
358
00:42:41,471 --> 00:42:43,386
Selamat pagi.
359
00:42:46,433 --> 00:42:47,826
Hutch bercakap.
360
00:42:47,869 --> 00:42:51,090
Kau puncanya kejadian semalam, kan?
361
00:42:51,133 --> 00:42:53,614
Aku rasa aku sudah beritahu
jangan hubungi telefon rumah.
362
00:42:53,658 --> 00:42:56,138
Bertenang, aku ada masa 30 saat.
363
00:42:56,182 --> 00:42:57,618
Baiklah.
364
00:42:57,662 --> 00:43:01,056
Jadi, apa perasaan kau?
365
00:43:01,100 --> 00:43:03,058
Seperti hari kebebasan.
366
00:43:03,102 --> 00:43:05,278
Ya, lebih kurang.
367
00:43:05,321 --> 00:43:08,629
Aku gembira kerana kepulangan kau
membuatkan kau bahagia,
368
00:43:08,673 --> 00:43:11,240
- tapi kau ada masalah.
- Sungguh?
369
00:43:11,284 --> 00:43:14,504
Salah seorang daripada mereka
adalah adik Yulian Kuznetsov,
370
00:43:14,548 --> 00:43:16,419
dan kau tak patut
cari masalah dengan dia, Hutch.
371
00:43:16,463 --> 00:43:18,900
Aku serius.
Tanya The Barber. Dia tahu.
372
00:43:18,944 --> 00:43:21,033
Itu kejadian kecil saja, tuan.
373
00:43:21,076 --> 00:43:22,861
Yulian Kuznetsov.
Tanya The Barber.
374
00:43:22,904 --> 00:43:24,645
Siapa itu?
375
00:43:24,689 --> 00:43:26,386
Cuma pengedar kita.
376
00:43:26,429 --> 00:43:28,083
Hei, ayah ada idea.
377
00:43:28,127 --> 00:43:30,346
Apa kata ayah masakkan
Lasagna malam ini?
378
00:43:30,390 --> 00:43:32,653
Hasil tangan ayah sepenuhnya
seperti sebelum ini.
379
00:43:32,697 --> 00:43:34,742
- Sudah lama tidak merasakannya.
- Lasagna!
380
00:43:34,786 --> 00:43:36,875
Aku sangat sukakannya.
381
00:44:18,307 --> 00:44:19,700
Tuan-tuan.
382
00:44:19,744 --> 00:44:22,877
Encik Mansell.
383
00:44:22,921 --> 00:44:25,445
Sudah lama tidak bertemu.
384
00:44:26,620 --> 00:44:28,274
Nampaknya begitulah.
385
00:44:28,317 --> 00:44:31,973
Apa yang boleh aku bantu?
386
00:44:32,017 --> 00:44:35,934
Boleh ceritakan tentang
Yulian Kuznetsov?
387
00:44:40,590 --> 00:44:44,769
Adakah aku mudah
untuk diramal?
388
00:44:44,812 --> 00:44:47,989
Aku sudah memahami kau, Mansell,
389
00:44:48,033 --> 00:44:50,426
semua orang pun begitu.
390
00:44:50,470 --> 00:44:54,517
Dipendekkan cerita,
dia memang jahat sejak di azali lagi.
391
00:44:54,561 --> 00:44:58,608
Seorang sosiopat yang
dihubungi dan dibiayai
392
00:44:58,652 --> 00:45:01,437
dengan sumber
membuat perkara menjadi rumit.
393
00:45:04,310 --> 00:45:06,138
Jadi, dia orang jahat?
394
00:45:12,013 --> 00:45:14,668
- Apakah hobi dia?
- Mengumpul seni,
395
00:45:14,712 --> 00:45:17,018
lebih kurang 8 hingga
ke 9 gambar.
396
00:45:18,237 --> 00:45:19,368
Apa yang bagus tentang dia?
397
00:45:19,412 --> 00:45:20,543
Aku tak tahu.
398
00:45:20,587 --> 00:45:22,415
Tapi apa yang aku tahu,
399
00:45:22,458 --> 00:45:24,504
jika dia belum kenal kau siapa,
400
00:45:24,547 --> 00:45:25,766
dia akan kenal tak lama lagi.
401
00:45:25,810 --> 00:45:28,856
Apa yang maklumat kau dapat?
402
00:45:28,900 --> 00:45:31,076
Aku sudah mengenalpasti ayahnya.
403
00:45:31,119 --> 00:45:33,252
Dia ada bertemu ayahnya
di pusat penjagaan di bandar.
404
00:45:33,295 --> 00:45:35,558
Itu belum memadai.
405
00:45:35,602 --> 00:45:37,473
Aku tak bimbang sangat
tentang Hutch ini.
406
00:45:37,517 --> 00:45:40,259
Dia seperti tiada apa-apa.
407
00:45:40,302 --> 00:45:45,525
Jika kau tidak dapat
mengenalpasti orang seperti dia,
408
00:45:45,568 --> 00:45:49,659
aku patut mempersoalkan
pekerjaan kau di sini.
409
00:45:49,703 --> 00:45:52,488
Aku ada kawan di Pentagon.
410
00:45:52,532 --> 00:45:54,055
Aku akan terus selidik.
411
00:45:55,013 --> 00:45:57,929
Ugutan sedang dimuat naik.
412
00:46:06,241 --> 00:46:08,504
Apa ni?
413
00:46:12,726 --> 00:46:14,162
Apa?
414
00:46:14,206 --> 00:46:15,337
Jika dia tak boleh
menguruskan orang
415
00:46:15,381 --> 00:46:16,904
yang lembab seperti kau,
416
00:46:16,948 --> 00:46:20,255
dia perlu menyerahkan
sahamnya dari Obshak.
417
00:46:21,256 --> 00:46:23,302
Obshak?
418
00:46:25,434 --> 00:46:27,219
Lebih kurang seperti program 401
419
00:46:27,262 --> 00:46:29,656
dari mafia Rusia.
420
00:46:29,699 --> 00:46:31,963
Ada beberapa ratus juta
dollar wang tunai
421
00:46:32,006 --> 00:46:33,965
sedang dalam proses,
422
00:46:34,008 --> 00:46:37,490
dan Yulian yang
sedang menjaganya.
423
00:46:37,533 --> 00:46:40,536
Mereka kata, dia sudah bosan
dengan kehidupannya sekarang.
424
00:46:40,580 --> 00:46:42,800
Jika dia ada cara tersendiri,
mungkin dia akan berundur.
425
00:47:14,919 --> 00:47:16,746
Aku mundur.
Tak perlu membayar.
426
00:47:16,790 --> 00:47:18,661
Semoga berjaya.
427
00:47:29,803 --> 00:47:32,110
Sedapnya.
428
00:47:32,153 --> 00:47:33,938
Mahu aku hidangkan wain?
429
00:47:33,981 --> 00:47:35,417
Silakan
430
00:47:35,461 --> 00:47:37,071
Aku nak juga.
431
00:47:37,115 --> 00:47:38,464
- Tak boleh.
- Tak boleh.
432
00:47:38,507 --> 00:47:40,988
Siapa nak?
433
00:47:41,032 --> 00:47:42,555
- Ya.
- Aku.
434
00:47:42,598 --> 00:47:44,252
Ini dia.
435
00:47:44,296 --> 00:47:47,560
Hei, apa kata kita pergi
ke Itali musim panas nanti?
436
00:47:47,603 --> 00:47:49,997
Kita selalu bercakap
untuk kembali seperti dulu.
437
00:47:50,041 --> 00:47:51,825
Aku suka cadangan itu.
438
00:47:51,869 --> 00:47:54,349
Tapi adakah kita mampu?
439
00:47:54,393 --> 00:47:57,439
Persoalan yang sebenarnya:
Adakah kita mampu menolaknya?
440
00:47:57,483 --> 00:48:00,616
- Cadangan yang menarik.
- Ya.
441
00:48:00,660 --> 00:48:03,663
Kalau kamu berdua nak tahu,
Rome tempat ayah dan ibu bertemu.
442
00:48:03,706 --> 00:48:05,665
Ayah dan ibu jatuh cinta...
443
00:48:19,374 --> 00:48:21,420
Semua, tolong ke bilik bawah tanah.
444
00:48:21,463 --> 00:48:23,161
- Apa?
- Sekarang.
445
00:48:23,204 --> 00:48:24,640
- Cepat gerak.
- Apa yang terjadi?
446
00:48:24,684 --> 00:48:25,990
- Apa yang terjadi?
- Gerak!
447
00:48:26,033 --> 00:48:27,295
- Apa yang terjadi?
- Sekarang.
448
00:48:27,339 --> 00:48:28,818
- Hutch, kau menakutkan aku.
- Gerak!
449
00:48:28,862 --> 00:48:29,819
- Apa yang terjadi?
- Buka pintu itu.
450
00:48:29,863 --> 00:48:31,299
- Ya.
- Adakah ini satu permainan?
451
00:48:31,343 --> 00:48:32,953
- Adakah ini permainan, Hutch?
- Aku sukakan permainan.
452
00:48:32,997 --> 00:48:35,651
Hutch, apa yang terjadi?
453
00:48:38,916 --> 00:48:40,830
Apa...
454
00:48:47,968 --> 00:48:50,753
Jangan hubungi 911.
455
00:53:32,600 --> 00:53:33,862
Hei.
456
00:53:34,994 --> 00:53:37,910
Aku belum pernah bertemu
orang Rusia berkulit hitam.
457
00:53:38,911 --> 00:53:40,347
Ya.
458
00:53:40,391 --> 00:53:42,219
Ramai yang kata begitu.
459
00:53:45,047 --> 00:53:46,658
Siapa kau?
460
00:53:46,701 --> 00:53:48,225
Bukan sesiapa.
461
00:53:49,617 --> 00:53:52,272
Dipendekkan cerita,
462
00:53:52,316 --> 00:53:54,840
Aku pernah digelar
sebagai juruaudit
463
00:53:54,883 --> 00:53:57,495
dalam sebuah agensi perisikan.
464
00:53:57,538 --> 00:54:00,019
Juruaudit yang mana
465
00:54:00,062 --> 00:54:02,195
orang terakhir dalam organisasi
466
00:54:02,239 --> 00:54:04,676
mahu berjumpa di depan mereka.
467
00:54:04,719 --> 00:54:06,895
Aku tak boleh menangkap sesiapa,
468
00:54:06,939 --> 00:54:11,378
jadi aku selalu memastikan
bahawa tidak ada yang tinggal...
469
00:54:16,340 --> 00:54:17,819
Tak guna.
470
00:54:28,874 --> 00:54:30,092
Hello?
471
00:54:30,136 --> 00:54:31,703
Hei, ayah.
472
00:54:31,746 --> 00:54:36,098
Masalah yang perlu aku selesaikan,
semakin kucar-kacir.
473
00:54:36,142 --> 00:54:38,318
Jaga diri, faham?
474
00:55:17,096 --> 00:55:19,316
Tak guna.
475
00:56:16,547 --> 00:56:17,765
Kau kena beritahu aku.
476
00:56:17,809 --> 00:56:21,334
Aku akan beritahu.
Tapi bukan sekarang.
477
00:56:21,378 --> 00:56:23,641
Aku kena selesaikan masalah ini.
478
00:56:25,294 --> 00:56:27,732
Masalah apa...
479
00:56:27,775 --> 00:56:29,473
Apa semua ini?
480
00:56:29,516 --> 00:56:31,866
Inilah...
481
00:56:31,910 --> 00:56:33,390
masalahnya.
482
00:56:34,434 --> 00:56:37,263
Inilah diri aku.
483
00:56:37,306 --> 00:56:38,786
Becca, aku sayangkan kau,
484
00:56:38,830 --> 00:56:41,615
tapi aku nak kau
percayakan aku sekarang ini.
485
00:56:41,659 --> 00:56:44,009
Pura-pura tak nampak
buat kali terakhir.
486
00:56:44,052 --> 00:56:45,489
Aku janji.
487
00:57:03,420 --> 00:57:05,683
Kembalilah.
488
00:57:05,726 --> 00:57:07,989
Kita akan bincang tentang kita nanti.
489
00:57:09,687 --> 00:57:12,516
Aku akan bawa anak-anak
ke tempat selamat.
490
00:58:01,303 --> 00:58:03,697
Baiklah semua, kita mulakan.
491
00:58:09,007 --> 00:58:11,183
Aku tahu bos kalian yang
menghantar kalian,
492
00:58:11,226 --> 00:58:13,533
tapi kalian tak berani menolaknya
kerana tahu apa akibatnya.
493
00:58:16,667 --> 00:58:19,800
Ada sebuah kisah dahulu,
494
00:58:19,844 --> 00:58:22,586
ada seorang lelaki bernama Alan.
495
00:58:23,587 --> 00:58:25,632
Aaron.
496
00:58:25,676 --> 00:58:27,591
Tidak, namanya Alan.
497
00:58:27,634 --> 00:58:30,768
Alan mencuri $3 juta
498
00:58:30,811 --> 00:58:33,945
dari pengkalan tentera America
di Rivolto, Italy,
499
00:58:33,988 --> 00:58:36,991
dan aku dihantar sebagai
hadiah kejutan buat dia
500
00:58:37,035 --> 00:58:39,428
dengan pistol Walther PPK.
501
00:58:39,472 --> 00:58:40,952
Tidak, tunggu.
502
00:58:40,995 --> 00:58:42,693
Itu pistol bertekanan
503
00:58:42,736 --> 00:58:46,087
H&K USP .45
ada bentuk di atasnya.
504
00:58:46,131 --> 00:58:49,264
Dan dia mula merayu,
seperti semua orang lakukan,
505
00:58:49,308 --> 00:58:52,180
dan kebiasaannya aku menarik picu
sebelum sesi rayu-merayu bermula,
506
00:58:52,224 --> 00:58:56,271
tapi kali ini aku mendengar dulu.
507
00:58:56,315 --> 00:59:01,146
Aku mendengar keluhan seseorang
yang menyesal atas perbuatannya
508
00:59:01,189 --> 00:59:04,845
dia meminta supaya aku
melepaskannya
509
00:59:04,889 --> 00:59:08,153
dan mahu kembali
ke pangkal jalan.
510
00:59:09,720 --> 00:59:12,461
Aku melepaskan Alan diam-diam.
511
00:59:14,463 --> 00:59:17,205
Setahun kemudian,
aku pergi periksa keadaan dia,
512
00:59:17,249 --> 00:59:20,078
aku benar-benar tak jangka
dia akan kembali ke pangkal jalan.
513
00:59:20,121 --> 00:59:23,255
Alan tinggal di Boise, Idaho.
514
00:59:23,298 --> 00:59:24,778
Dia ada isteri.
515
00:59:24,822 --> 00:59:26,345
Dia mempunyai 2 orang anak.
516
00:59:26,388 --> 00:59:27,651
Bukan setakat mereka sahaja.
517
00:59:27,694 --> 00:59:29,000
Mereka juga mempunyai anjing.
518
00:59:29,043 --> 00:59:30,871
Dia bekerja dari
9:00 pagi hingga 5:00 petang.
519
00:59:30,915 --> 00:59:32,481
Dia sudah tidak mencuri.
520
00:59:32,525 --> 00:59:34,048
Dia tersenyum lebar.
521
00:59:34,092 --> 00:59:35,789
Seperti Buddha.
522
00:59:35,833 --> 00:59:38,749
Bangsat itu!
523
00:59:39,880 --> 00:59:42,056
Aku bukan seorang
yang cemburu,
524
00:59:42,100 --> 00:59:45,582
tapi pada ketika itu,
aku mahukan kehidupan seperti Alan.
525
00:59:47,714 --> 00:59:51,326
Aku beritahu bos aku yang
aku mahu berhenti.
526
00:59:51,370 --> 00:59:53,546
Mereka tidak gembira
mendengarnya.
527
00:59:54,634 --> 00:59:57,115
Mereka tak yakin
bahawa aku boleh lakukannya.
528
01:00:03,774 --> 01:00:05,993
Aku bertungkus lumus.
529
01:00:06,037 --> 01:00:08,343
Aku benar-benar lakukannya.
530
01:00:11,433 --> 01:00:13,392
Ia sangat bagus.
531
01:00:13,435 --> 01:00:16,613
Ia lebih baik seperti
yang aku sangkakan.
532
01:00:19,398 --> 01:00:23,097
Mungkin aku terlalu betul.
533
01:00:24,403 --> 01:00:25,447
Tapi...
534
01:00:31,715 --> 01:00:33,934
Iblis licik.
535
01:00:35,022 --> 01:00:37,329
Rantai kucing tak guna.
536
01:00:43,422 --> 01:00:45,032
Fakta yang menarik:
537
01:00:45,076 --> 01:00:48,122
Tulang boleh terbakar menjadi abu
dengan 1500 darjah,
538
01:00:48,166 --> 01:00:50,516
dan bilik bawah tanah ini direka
2 kali ganda daripada itu,
539
01:00:50,559 --> 01:00:53,693
jadi mereka takkan dapat
menjumpai kalian di sini.
540
01:00:57,958 --> 01:01:01,962
Aku tahu rekabentuknya
seperti depan bangunan.
541
01:01:03,616 --> 01:01:07,185
Ia tahan lebih lama daripada
jangkaan aku.
542
01:02:30,181 --> 01:02:34,228
4.9-liter V-8, dia kata.
543
01:02:34,272 --> 01:02:38,232
Kosong hingga 60...
Aku mahu mencubanya.
544
01:03:50,000 --> 01:03:52,393
Ayuh, Davey.
545
01:03:52,437 --> 01:03:53,873
Tolong matikan benda itu.
546
01:04:18,637 --> 01:04:21,248
- Aku beli tempat ini.
- Apa?
547
01:04:21,292 --> 01:04:23,294
Itu tawaran aku.
548
01:04:23,337 --> 01:04:26,210
Tak guna.
549
01:04:26,253 --> 01:04:28,429
Tunggu sebentar.
Aku berhak untuk memutuskannya.
550
01:04:28,473 --> 01:04:30,083
Kau tak berhak.
551
01:04:30,127 --> 01:04:32,390
Ya, aku berhak.
Ayah, jangan!
552
01:04:32,433 --> 01:04:35,349
Kita membina tempat ini dengan
darah, peluh dan air mata kita.
553
01:04:35,393 --> 01:04:37,351
Charlie, duduk sekarang.
554
01:04:37,395 --> 01:04:38,526
Dengar cakap ayah kau.
555
01:04:40,224 --> 01:04:42,139
Duduk.
556
01:04:42,182 --> 01:04:44,445
Tarik nafas.
557
01:04:44,489 --> 01:04:46,970
Itu dia.
558
01:04:47,013 --> 01:04:49,276
Tapi apa yang aku patut buat?
559
01:04:49,320 --> 01:04:50,974
Aku tak peduli.
560
01:04:53,324 --> 01:04:55,500
Setuju.
561
01:04:57,197 --> 01:04:59,939
Sekarang keluar dari sini.
562
01:04:59,983 --> 01:05:02,246
Tiga mayat ditemui mati
563
01:05:02,289 --> 01:05:05,292
dalam kemalangan kereta yang
mencurigakan semalam di Route 34.
564
01:05:05,336 --> 01:05:07,512
Pihak berkuasa sedang
menyiasat punca
565
01:05:07,555 --> 01:05:09,557
dan sesiapa yang terlibat.
566
01:05:09,601 --> 01:05:11,820
Jika anda mempunyai maklumat
tentang kejadian ini,
567
01:05:11,864 --> 01:05:13,300
sila hubungi...
568
01:06:09,139 --> 01:06:12,011
Hutch, kau ada di sana?
569
01:06:12,055 --> 01:06:13,926
- Hutchie.
- Hei.
570
01:06:13,970 --> 01:06:16,102
Kau cari pasal dengan orang Rusia?
571
01:06:16,146 --> 01:06:17,495
Sangat klasik, Hutch.
572
01:06:17,538 --> 01:06:19,845
Kau cari pasal dengan
orang-orang Yulian?
573
01:06:19,888 --> 01:06:21,412
Kau memang betul-betul
cari nahas.
574
01:06:21,455 --> 01:06:23,196
Aku buat apa yang patut aku buat.
575
01:06:23,240 --> 01:06:25,242
Ya, sudah tentu. Kau benar.
Dan kau buatkan diri kau dalam masalah.
576
01:06:25,285 --> 01:06:26,895
Memang semua itu akan
menyelesaikan masalah.
577
01:06:26,939 --> 01:06:28,897
Mereka mencari keluarga aku.
578
01:06:28,941 --> 01:06:30,682
- Mereka cari ayah aku.
- Aku tahu.
579
01:06:30,725 --> 01:06:33,163
Kau fikir siapa yang akan bantu kau
untuk selesaikan semua ini?
580
01:06:33,206 --> 01:06:34,729
Aku ada perancangan.
581
01:06:34,773 --> 01:06:36,383
Kau ada perancangan.
Dengar sini, Hutch.
582
01:06:36,427 --> 01:06:38,342
Aku takkan keluar dari tempat
persembunyian aku untuk selamatkan kau...
583
01:09:14,759 --> 01:09:16,804
Encik Mansell.
584
01:09:17,805 --> 01:09:19,285
Hei.
585
01:09:21,157 --> 01:09:23,159
Sedang menikmati hidangan?
586
01:09:24,551 --> 01:09:27,424
Aku datang untuk tonton pertunjukkan.
587
01:09:27,467 --> 01:09:28,860
Lucunya.
588
01:09:36,259 --> 01:09:40,437
Kau agak berani datang ke sini.
589
01:09:41,612 --> 01:09:44,223
Ya. Mungkin.
590
01:09:59,325 --> 01:10:01,675
Apa kata kita berdua
berbual sebentar?
591
01:10:27,135 --> 01:10:29,312
Sebelah tangan aku,
592
01:10:29,355 --> 01:10:32,880
sebahagian diri aku yang
sudah tidak aktif kembali terjaga
593
01:10:32,924 --> 01:10:36,406
ia sangat mahu bermain
dengan permainan ini.
594
01:10:37,798 --> 01:10:39,670
lagi sebelah tangan,
sebahagian diri aku yang lebih rasional...
595
01:10:39,713 --> 01:10:41,585
apa yang tinggal sekarang ini,
596
01:10:41,628 --> 01:10:43,717
mahu berhenti bermain
dengan permainan ini.
597
01:10:43,761 --> 01:10:45,545
Yang sudah itu sudah.
598
01:10:45,589 --> 01:10:47,721
Selepas itu,
kita boleh bina semula, kan?
599
01:10:47,765 --> 01:10:49,941
Benar.
600
01:10:49,984 --> 01:10:52,726
Sebentar, bina semula?
601
01:10:52,770 --> 01:10:55,555
Aku sudah membakarnya.
Kesemuanya.
602
01:10:55,599 --> 01:10:57,731
Kesemuanya apa?
603
01:10:57,775 --> 01:10:59,429
Segala yang kau miliki.
604
01:10:59,472 --> 01:11:01,300
Pernah.
605
01:11:01,344 --> 01:11:03,389
Segala yang kau pernah miliki.
606
01:11:04,782 --> 01:11:06,610
Barang seni aku?
607
01:11:09,352 --> 01:11:10,875
Obshak!
608
01:11:10,918 --> 01:11:12,442
Kau sepatutnya melihat ia terbakar.
609
01:11:12,485 --> 01:11:14,748
Sangat menakjubkan
610
01:11:14,792 --> 01:11:17,490
Jika semua ini tidak
membuatkan kita...
611
01:11:17,534 --> 01:11:19,840
kerana kau datang ke rumah aku,
612
01:11:19,884 --> 01:11:24,541
dan kau tahu yang
kau tak patut melakukannya!
613
01:11:27,674 --> 01:11:29,894
Kau telah bunuh adik aku.
614
01:11:29,937 --> 01:11:32,375
Kali terakhir aku melihatnya
masih lagi bernyawa.
615
01:11:32,418 --> 01:11:34,812
Berdasarkan pemerhatian aku
sebagai manusia biasa,
616
01:11:34,855 --> 01:11:37,249
dia memang layak kena begitu.
617
01:11:43,342 --> 01:11:45,301
Sekarang...
618
01:11:45,344 --> 01:11:47,738
kau boleh kejar aku,
619
01:11:47,781 --> 01:11:49,914
dan jika kau berjaya
menumbangkan aku,
620
01:11:49,957 --> 01:11:55,136
Kau masih kena bertanggungjawab
atas kemusnahan kesemua Obshak,
621
01:11:55,180 --> 01:11:57,138
tapi persoalannya,
adakah kau mampu?
622
01:11:57,182 --> 01:11:58,879
Adakah kau berniat meneruskannya?
623
01:11:58,923 --> 01:12:01,752
Kerana aku ada dengar
bahawa kau mahu berhenti.
624
01:12:03,841 --> 01:12:07,584
Bukankah sekarang masa yang tepat?
625
01:12:07,627 --> 01:12:09,716
Mari kita berdua berhenti.
626
01:12:09,760 --> 01:12:11,718
Kau masih ada simpanan masa depan.
627
01:12:11,762 --> 01:12:14,417
Selain daripada wang
yang terbakar sekarang.
628
01:12:14,460 --> 01:12:16,027
Jadi, bagaimana?
629
01:12:16,070 --> 01:12:17,811
Banyak benda boleh buat.
630
01:12:17,855 --> 01:12:20,161
Mungkin buka tiki bar
631
01:12:20,205 --> 01:12:22,903
di salah satu tempat tidak dikenali
di Pulau Caribbean
632
01:12:22,947 --> 01:12:26,733
dan teruskan hidup
jauh daripada aku.
633
01:12:33,174 --> 01:12:34,959
Fikir masak-masak.
634
01:12:35,002 --> 01:12:37,048
Aku ada dekat sini.
635
01:14:28,246 --> 01:14:29,682
Tak guna!
636
01:15:52,896 --> 01:15:55,028
Kenapa kau mahu berhenti sekarang?
637
01:16:01,252 --> 01:16:03,559
Hei, Hutchie!
638
01:16:03,602 --> 01:16:05,865
Ingat tak ketika aku katakan
jangan buat perkara bodoh?
639
01:16:07,475 --> 01:16:09,390
Kerana aku takkan datang
selamatkan kau?
640
01:16:10,870 --> 01:16:12,611
Aku di sini!
641
01:16:12,655 --> 01:16:13,917
Sekarang!
642
01:16:17,007 --> 01:16:18,704
Ayah?
643
01:16:18,748 --> 01:16:21,054
Nak.
644
01:16:22,447 --> 01:16:24,275
Masuk ke sana.
645
01:16:25,842 --> 01:16:27,626
Banyak betul ayah beli shotgun.
646
01:16:27,670 --> 01:16:29,585
Banyak juga kau bawa Orang Rusia.
647
01:16:34,067 --> 01:16:39,116
Aku sudah lakukan
amalan orang pencen.
648
01:16:39,159 --> 01:16:40,552
Aku sudah mencubanya.
649
01:16:40,596 --> 01:16:42,554
Tidur lambat,
650
01:16:42,598 --> 01:16:45,383
sarapan,
jalan sekeliling perumahan...
651
01:16:46,819 --> 01:16:50,736
makan tengah hari,
tidur siang, berenang.
652
01:16:52,129 --> 01:16:55,132
Tapi memang celaka, Hutchie...
653
01:16:58,657 --> 01:17:01,312
jika aku tidak merindukan semua ini.
654
01:18:19,042 --> 01:18:22,698
Tuan-tuan dan puan-puan,
kapten anda sedang bercakap.
655
01:18:22,741 --> 01:18:25,004
Sedia untuk berlepas.
656
01:19:42,125 --> 01:19:44,040
Selamat tinggal.
657
01:21:08,298 --> 01:21:09,473
Peluru habis?
658
01:21:09,516 --> 01:21:10,517
Ya.
659
01:21:10,561 --> 01:21:11,779
Ayah?
660
01:21:11,823 --> 01:21:13,651
- Peluru kau habis juga?
- Ya.
661
01:21:13,694 --> 01:21:16,654
Jika kau mencuri Obshak itu,
662
01:21:16,697 --> 01:21:19,700
kita boleh fikir cara penyelesaiannya,
663
01:21:19,744 --> 01:21:22,225
tapi kenapa kau membakarnya?
664
01:21:22,268 --> 01:21:24,705
- Aku terbawa emosi.
- Tidak.
665
01:21:24,749 --> 01:21:27,230
Tidak, sebab kau bodoh, Encik Mansell.
666
01:21:27,273 --> 01:21:30,711
Keluarga kau akan menanggungnya.
667
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
Apa yang dia lakukan?
668
01:21:38,284 --> 01:21:39,764
Apa yang telah kau buat?
669
01:21:40,939 --> 01:21:42,636
Semua orang mati.
670
01:21:44,682 --> 01:21:46,771
Lambat laun lagi ramai yang mati.
671
01:22:24,069 --> 01:22:26,115
Baik, Hutchie.
672
01:22:37,343 --> 01:22:39,955
Agak sikit berlebihan...
673
01:22:39,998 --> 01:22:42,174
tapi menakjubkan.
674
01:22:42,218 --> 01:22:44,960
Menakjubkan kepala bana kau.
675
01:22:45,003 --> 01:22:48,050
Terima kasih.
676
01:22:53,533 --> 01:22:55,535
Keadaan agak kucar-kacir di sini.
677
01:22:55,579 --> 01:22:56,972
Ya. Keluar dari sini.
678
01:22:57,015 --> 01:22:58,364
Aku akan uruskannya.
679
01:22:58,408 --> 01:23:00,149
Ya.
680
01:23:00,192 --> 01:23:03,326
kamu berdua dapat
apa yang kalian inginkan.
681
01:23:03,369 --> 01:23:05,415
Dan aku pula dapat tembakkan.
682
01:23:27,654 --> 01:23:29,439
Hai. Ini Rebecca Mansell.
683
01:23:29,482 --> 01:23:30,962
Sila tinggalkan nama dan
nombor telefon anda,
684
01:23:31,006 --> 01:23:32,572
dan aku akan hubungi semula.
685
01:23:37,316 --> 01:23:40,667
Becca, ini aku.
686
01:23:40,711 --> 01:23:45,063
Aku terhutang budi dengan kau.
687
01:23:45,107 --> 01:23:47,152
Kehidupan aku sebelum bertemu kau...
688
01:23:48,240 --> 01:23:50,068
Kau faham-fahamlah.
689
01:23:51,852 --> 01:23:56,379
Terima kasih kerana biarkan aku
berpura-pura menjadi orang lain.
690
01:23:56,422 --> 01:23:59,077
Jika kau berikan aku
peluang kedua,
691
01:23:59,121 --> 01:24:02,167
Aku akan perbetulkannya kali ini.
692
01:24:02,211 --> 01:24:04,256
Aku sayang kau.
693
01:24:08,391 --> 01:24:10,262
Siapa kau?
694
01:24:13,135 --> 01:24:15,050
Aku?
695
01:24:16,834 --> 01:24:19,141
Aku...
696
01:24:19,184 --> 01:24:21,230
Aku bukan sesiapa.
697
01:24:23,449 --> 01:24:26,235
Itu bukan satu jawapan.
698
01:24:27,410 --> 01:24:30,674
Percayalah, jawapan itu sudah memadai.
699
01:24:30,717 --> 01:24:32,197
Hebat.
700
01:24:37,159 --> 01:24:39,117
- Ya.
- Ya, apa?
701
01:25:12,585 --> 01:25:14,457
Dan disebelah sini, kita ada
702
01:25:14,500 --> 01:25:15,893
ruang makan yang cantik.
703
01:25:15,936 --> 01:25:17,590
Dinding sebelum ini agak gelap,
704
01:25:17,634 --> 01:25:20,680
tapi baru-baru ini telah
diselenggara menjadi lebih terang.
705
01:25:21,942 --> 01:25:24,989
Lihatlah lampu itu.
706
01:25:25,032 --> 01:25:28,079
Seperti yang kau lihat,
pemilik sebelum ini suka memasak
707
01:25:28,123 --> 01:25:30,995
yang mana dapur nampak lebih
mewah berbanding ruang lain.
708
01:25:31,038 --> 01:25:32,344
Dapur.
709
01:25:32,388 --> 01:25:34,651
Dapur yang indah.
710
01:25:34,694 --> 01:25:37,654
Kabinet yang dibina khas,
meja granit,
711
01:25:37,697 --> 01:25:39,569
Perkakas mewah dan tahan karat.
712
01:25:39,612 --> 01:25:42,311
Maaf.
713
01:25:43,616 --> 01:25:45,923
Apa yang kamu berdua mahukan
semua ada di dapur ini.
714
01:25:45,966 --> 01:25:47,533
Dengan itu, kami...
715
01:25:47,577 --> 01:25:49,361
- Aku minta maaf.
- Tak mengapa.
716
01:25:49,405 --> 01:25:50,754
Aku faham.
Silakan.
717
01:25:50,797 --> 01:25:52,364
Terima kasih.
718
01:25:52,408 --> 01:25:53,887
- Kolam.
- Hello, ini...
719
01:25:53,931 --> 01:25:55,454
- Kolam privasi.
- Ya.
720
01:25:55,498 --> 01:25:57,674
- Ya.
- Panggilan untuk kau.
721
01:26:04,115 --> 01:26:06,161
Hutch bercakap.
722
01:26:19,609 --> 01:26:21,001
Terima kasih.
723
01:26:21,045 --> 01:26:25,180
Adakah rumah ini mempunyai...
724
01:26:25,223 --> 01:26:27,182
Bilik bawah tanah.
725
01:26:27,900 --> 01:26:39,182
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
726
01:26:39,188 --> 01:26:52,182
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
727
01:26:52,188 --> 01:27:07,182
Ada babak kredit di minit:
1:27:30
728
01:27:34,771 --> 01:27:37,687
Ceritakan pada ayah tentang lelaki
yang kau tembak di tangga.
729
01:27:37,730 --> 01:27:40,690
Ada tiga orang, ayah.
730
01:27:40,733 --> 01:27:42,866
Benarkah?
731
01:27:42,909 --> 01:27:44,998
Aku masih tak percayakan kau.
732
01:27:45,042 --> 01:27:47,262
Perkara itu tetap akan terjadi.
733
01:27:51,266 --> 01:27:53,572
Kenapa kita tidak terbang ke sana?
734
01:27:53,616 --> 01:27:56,271
Bersama beg ini?
735
01:28:01,101 --> 01:28:02,842
Ya.
736
01:28:02,886 --> 01:28:04,844
Ya.