1 00:00:01,328 --> 00:01:44,513 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 2 00:01:46,248 --> 00:01:48,918 তুমি আবার কে? 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,989 আমি? 4 00:01:53,022 --> 00:01:54,856 আমি... 5 00:02:19,281 --> 00:02:22,118 হায়রে! 6 00:02:22,151 --> 00:02:23,752 বাল! 7 00:02:25,087 --> 00:02:26,889 তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ। 8 00:02:55,850 --> 00:02:57,953 তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ। 9 00:04:39,787 --> 00:04:41,123 ফোন নামাও। 10 00:04:42,191 --> 00:04:43,425 আমরা কোন ঝামেলা চাই না। 11 00:04:43,459 --> 00:04:45,427 তোমার টাকা। ক্যাশ। 12 00:04:45,461 --> 00:04:47,029 এখনি! 13 00:04:47,062 --> 00:04:51,033 ওটাতে সব রাখা আছে। 14 00:04:52,368 --> 00:04:54,036 ওতটুকুই? 15 00:04:54,069 --> 00:04:56,472 আমি ডেবিট কার্ড ব্যবহার করি। 16 00:04:56,505 --> 00:04:58,706 হায়রে। 17 00:05:00,442 --> 00:05:02,178 আমি কিছু খুঁজে পাই নি। 18 00:05:02,211 --> 00:05:03,445 তার ঘড়িটা? 19 00:05:03,479 --> 00:05:06,148 এটার কোন মূল্য আছে? 20 00:05:06,182 --> 00:05:07,449 আমার কাছে আছে। 21 00:05:07,483 --> 00:05:10,085 নিয়ে নাও। 22 00:05:15,491 --> 00:05:17,293 তোমার আংটি দাও। 23 00:05:17,326 --> 00:05:18,860 তোমার আংটি দাও বলছি! 24 00:05:19,995 --> 00:05:21,729 হেই! 25 00:05:21,763 --> 00:05:24,832 হেই, তার থেকে সরো! এখনি! 26 00:05:25,968 --> 00:05:27,802 তাকে ছাড়! 27 00:05:27,835 --> 00:05:29,737 কসম কেটে বলছি, গুলি করব কিন্তু! 28 00:05:29,771 --> 00:05:31,006 বাবা! 29 00:05:33,509 --> 00:05:35,945 এখনি! 30 00:05:35,978 --> 00:05:38,180 তাকে ছেড়ে দাও, বেটা। 31 00:05:39,248 --> 00:05:41,483 কী? 32 00:05:41,517 --> 00:05:43,851 তাকে ছাড়তে বলেছি। 33 00:05:48,390 --> 00:05:50,492 - হেই! - কী? কী? 34 00:05:50,526 --> 00:05:52,228 প্লিজ থামো। 35 00:05:52,261 --> 00:05:55,097 যা মন চায়, নিয়ে বিদায় হও। প্লিজ... 36 00:05:55,130 --> 00:05:56,165 চুপ করো! 37 00:05:56,198 --> 00:05:57,765 চলো যাই। 38 00:05:59,068 --> 00:06:01,370 সোনা, চলো। 39 00:06:01,403 --> 00:06:03,906 আমরা ভুল বাড়িতে এসেছি। 40 00:06:04,974 --> 00:06:07,176 - বালের বাড়ি! - চুপ। 41 00:06:17,319 --> 00:06:19,288 কী সমস্যা, বাবা? 42 00:06:35,037 --> 00:06:37,172 বিশ্বাস হচ্ছে না, এটা ঘটতে দিলাম। 43 00:06:38,240 --> 00:06:40,209 আমার সুন্দরী স্ত্রী, 44 00:06:40,242 --> 00:06:43,312 সুন্দর সন্তানাদি, আমার বাড়ি, 45 00:06:43,345 --> 00:06:45,414 একদল শয়তান এসে... 46 00:06:45,447 --> 00:06:47,883 - Mr. Mansell. - মাফ করবেন? 47 00:06:47,916 --> 00:06:50,152 তারা ওভাবে ঢুকেছে? 48 00:06:50,185 --> 00:06:52,187 পিজ্জা বক্স ব্যবহার করে? 49 00:06:52,221 --> 00:06:53,589 হ্যা। 50 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 আর গল্ফ ক্লাব? 51 00:06:55,491 --> 00:06:57,192 আপনি সুইংও করেন নি? 52 00:06:57,226 --> 00:06:58,427 তার কাছে একটা... 53 00:06:58,460 --> 00:06:59,428 তাকে মারতে পারতে, বাবা। 54 00:06:59,461 --> 00:07:03,399 দেখুন, আপনি সঠিক কাজটাই করেছেন, Mr. Mansell. 55 00:07:08,237 --> 00:07:11,073 যদি এটা আমার পরিবারের সাথে ঘটত... 56 00:07:14,476 --> 00:07:16,178 আমরা আরেকটু জিগ্যেসাবাদ করব। 57 00:07:16,211 --> 00:07:19,948 আপনি গ্যারেজের দরজাটা বন্ধ রাখবেন, ওকে? 58 00:08:21,944 --> 00:08:23,379 হেই, বাবা। 59 00:08:23,412 --> 00:08:24,680 হেই, সোনা। 60 00:08:24,713 --> 00:08:27,383 - ঘুমাতে পার নি? - না। 61 00:08:27,416 --> 00:08:28,517 তাহলে... 62 00:08:28,550 --> 00:08:30,419 ওহ। 63 00:08:32,721 --> 00:08:34,623 তুমি ভীত? 64 00:08:34,656 --> 00:08:37,693 ভয় পাব কেন? তুমি আছ তো। 65 00:08:37,726 --> 00:08:40,195 হ্যা। 66 00:08:43,399 --> 00:08:45,267 বাবা? 67 00:08:45,300 --> 00:08:46,402 হ্যা? 68 00:08:46,435 --> 00:08:48,504 আমাদের একটা বিড়াল লাগবে। 69 00:08:48,537 --> 00:08:51,073 - তাই? - হ্যা। 70 00:08:52,174 --> 00:08:54,042 হ্যা। 71 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 আমিও একই জিনিস ভাবছিলাম। 72 00:09:11,160 --> 00:09:12,428 আরে! 73 00:09:14,196 --> 00:09:15,330 বাল! 74 00:09:21,570 --> 00:09:25,974 ইতিহাস ক্লাসে ভেটেরানদের নিয়ে একটা রিপোর্ট লিখতে হবে। 75 00:09:26,008 --> 00:09:27,709 ভাবলাম তোমার ইন্টারভিউ নিই? 76 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 হ্যা, অবশ্যই, বেটা... 77 00:09:31,313 --> 00:09:33,682 আমি অডিটর ছিলাম। "কেউ না" টাইপের... 78 00:09:33,715 --> 00:09:37,286 এজন্য আমার তেমন কোন গল্প নেই। 79 00:09:37,319 --> 00:09:38,420 হ্যা, এসবে আমার আগ্রহ নেই। 80 00:09:38,454 --> 00:09:41,523 কেবল কোনমতে রিপোর্টটা জমা দিতে পারলেই বাঁচি। 81 00:09:41,557 --> 00:09:43,091 তোমার আঙ্কেল Charlie 'র কাছে যেতে পার? 82 00:09:43,125 --> 00:09:44,560 সে আসল সৈনিক ছিল। 83 00:09:45,761 --> 00:09:47,362 তোমাকে অপমান করতে চাই নি। 84 00:09:47,396 --> 00:09:49,131 তোমার মা ঠিক বলেছে। 85 00:09:49,164 --> 00:09:50,732 হেই, জানো কী, 86 00:09:50,766 --> 00:09:52,401 আমি তাকে মেসেজ করেছি, 87 00:09:53,502 --> 00:09:54,703 আবার পরে ট্রাই করব। 88 00:09:54,736 --> 00:09:56,638 তোমার দাদার কাছে যেতে পার। 89 00:09:56,672 --> 00:09:58,774 সে আসলে কিছু এ্যাকশন দেখেছিল। 90 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 হ্যা, হয়তো। 91 00:10:02,778 --> 00:10:04,480 দিনটা ভাল কাটুক। 92 00:10:04,513 --> 00:10:06,148 ওহ, আসলে... 93 00:10:06,181 --> 00:10:08,250 তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ। 94 00:10:10,686 --> 00:10:13,288 আমি কেবল... 95 00:10:18,727 --> 00:10:21,263 ওহ, পুরো কফি নিয়ে নিয়েছি। 96 00:10:24,833 --> 00:10:27,102 দিনটা ভাল কাটুক, Hutch. 97 00:10:27,135 --> 00:10:28,770 হ্যা, তোমারও। 98 00:10:28,804 --> 00:10:30,372 বাচ্চারা, চলো যাই। 99 00:10:30,405 --> 00:10:32,274 চলো। 100 00:10:56,465 --> 00:10:58,634 সিট বেল্ট লাগাও, ওকে? 101 00:10:58,667 --> 00:11:00,502 দাঁড়াও। 102 00:11:05,207 --> 00:11:06,141 হেই। 103 00:11:06,174 --> 00:11:09,278 শুনলাম গতরাতে উত্তেজনাকর কিছু করেছ। 104 00:11:09,311 --> 00:11:11,079 হ্যা, এটা কেবল... 105 00:11:11,113 --> 00:11:12,581 হায়রে, যদি তারা আমার বাড়িতে আসত? 106 00:11:13,515 --> 00:11:17,052 এক্সারসাইজের সঠিক ব্যবহার হত। 107 00:11:18,153 --> 00:11:20,422 ওটা নতুন। 108 00:11:20,455 --> 00:11:21,857 চমৎকার, তাইনা? 109 00:11:21,891 --> 00:11:23,692 হ্যা, বাবা মারা গেছে। 110 00:11:23,725 --> 00:11:25,260 বেশি কিছু রেখে যায় নি, 111 00:11:25,294 --> 00:11:26,795 কিন্তু সেগুলোর ভেতর থেকে কিছু তো পেলাম! 112 00:11:26,828 --> 00:11:28,430 সোনা, চল। 113 00:11:28,463 --> 00:11:30,465 যেতে হবে। 114 00:11:30,499 --> 00:11:32,834 তার মারা যাওয়াতে আমি দুঃখিত। 115 00:11:32,868 --> 00:11:35,537 শোক করার কিছু নেই। 116 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 যদিও চমৎকার, তাইনা? 117 00:11:37,272 --> 00:11:40,542 দ্যা '72 চ্যালেঞ্জার, 4.9-লিটার V-8. 118 00:11:40,576 --> 00:11:45,314 শূন্য থেকে 60 এ উঠতে... এখন দেখব কতক্ষণ লাগে। 119 00:12:09,371 --> 00:12:11,540 ওখানে কী? ইঁদুর/চিকা? 120 00:12:11,573 --> 00:12:13,375 জানি না। 121 00:12:20,248 --> 00:12:22,150 তো... 122 00:12:22,184 --> 00:12:23,752 শুভ সকাল, Charlie. 123 00:12:23,785 --> 00:12:25,654 আমি ঠিক শুনেছি? 124 00:12:25,687 --> 00:12:27,890 নির্ভর করছে কার থেকে শুনেছ! 125 00:12:27,924 --> 00:12:31,259 আসলে, ছেলেটা ফোন দিয়েছিল। 126 00:12:31,293 --> 00:12:33,495 তাহলে ঠিক শুনেছ। 127 00:12:34,931 --> 00:12:39,635 সে বলল, একজনকে নাকি কাবু করতে পারতে। 128 00:12:39,668 --> 00:12:41,904 তাদেরকে মারলে না কেন? 129 00:12:41,938 --> 00:12:43,772 মানে বলছি... 130 00:12:43,805 --> 00:12:45,507 এটা বাচ্চাও পারবে। 131 00:12:45,540 --> 00:12:48,343 আমি ক্ষয়ক্ষতি কম রাখতে চাচ্ছিলাম। 132 00:12:48,377 --> 00:12:49,912 ও তাই? এটা কেমন প্রভাব ফেলে? 133 00:12:49,946 --> 00:12:52,414 সকলে নিরাপদ, তো... হায়রে! 134 00:12:53,548 --> 00:12:54,951 চিন্তা করো না। 135 00:12:54,984 --> 00:12:57,352 সেফটি অন করা। 136 00:12:58,720 --> 00:12:59,922 না, দাঁড়াও। 137 00:12:59,956 --> 00:13:02,524 উপস্, ওখানে। 138 00:13:02,557 --> 00:13:04,526 ওখানে, দেখলে? 139 00:13:04,559 --> 00:13:07,930 মাথায় গুলি করার চেয়ে দ্রুত কোন উপায় নেই 140 00:13:07,964 --> 00:13:10,732 কারো হুঁশ ফেরাতে। 141 00:13:10,766 --> 00:13:13,468 তো, এটা নাও। 142 00:13:13,502 --> 00:13:15,437 আমি এটা চাই না। 143 00:13:16,571 --> 00:13:18,740 এটা চাওয়ার কিছু নয়, Hutch. 144 00:13:18,774 --> 00:13:20,475 এটা দরকারি জিনিস। 145 00:13:20,509 --> 00:13:24,646 আমার বোনকে নিরাপদে রাখো, ভাই। 146 00:13:57,579 --> 00:13:59,347 হেই। 147 00:14:00,549 --> 00:14:01,583 ওহ, হেই। 148 00:14:01,616 --> 00:14:03,852 ধরে নিচ্ছি Becca ফোন করেছিল। 149 00:14:03,886 --> 00:14:05,988 সে করেছিল। 150 00:14:06,022 --> 00:14:08,690 আর আমার মনে হয় তুমি যা ভাল মনে হয়েছে করেছ। 151 00:14:10,026 --> 00:14:12,028 মানে বলছি, নিজে সিদ্ধান্ত নিয়েছ। 152 00:14:12,061 --> 00:14:13,862 হ্যা, বুঝেছি। 153 00:14:13,896 --> 00:14:16,899 এই জায়গাটা তুমি যে কিনতে চাও, সে ব্যপারে বলি। 154 00:14:16,933 --> 00:14:19,634 আমাকে আর Charlie কে এতই তুমি দূর করতে চাও? 155 00:14:19,668 --> 00:14:21,003 Eddie, তুমি পরিবারের অংশ। 156 00:14:21,037 --> 00:14:22,871 আমি চাই তোমার রিটায়ারমেন্ট উপভোগ করো আর 157 00:14:22,905 --> 00:14:24,974 Charlie যৌবন উপভোগ করুক। 158 00:14:25,007 --> 00:14:27,375 এটা সুন্দর অফার। 159 00:14:27,409 --> 00:14:30,378 কিন্তু চমৎকার অফার তো নয়। 160 00:14:30,412 --> 00:14:33,281 দেখ, আমি এটা শূন্য থেকে গড়েছি। 161 00:14:33,315 --> 00:14:37,419 যদি আমাকে এটা বিক্রি করতেই হয়, তাহলে চাইব কেউ... 162 00:14:37,452 --> 00:14:39,354 গ্রেট অফার নিয়ে আসুক। 163 00:14:39,387 --> 00:14:40,890 - বুঝোই তো? - হ্যা। 164 00:14:40,923 --> 00:14:43,792 এই জায়গাটা দিয়ে তুমি কী করতে চাও? 165 00:14:44,826 --> 00:14:47,729 নিজের নামে কিছু করতে চাই, ব্যাস? 166 00:14:48,830 --> 00:14:50,766 আমি বুঝেছি। 167 00:14:52,801 --> 00:14:54,803 হেই, Hutch. 168 00:14:55,905 --> 00:14:57,739 আমি তোমার অফার ভেবে দেখব। 169 00:15:55,463 --> 00:15:56,899 শুনে ভাল লাগল। 170 00:15:56,933 --> 00:15:59,467 কতক্ষণ ধরে শুনছ? 171 00:16:00,602 --> 00:16:02,838 একেবারে বাজে থেকে ভাল হতে শুনেছি। 172 00:16:02,871 --> 00:16:05,107 ধ্যাত, যখন তুমি অফিশিয়ালি মৃত, 173 00:16:05,141 --> 00:16:07,843 তখন হাতে বহু সময় পাও, তাইনা? 174 00:16:07,877 --> 00:16:09,611 কঠিন জীবন। 175 00:16:09,644 --> 00:16:11,446 গতরাতের কথা বলো। 176 00:16:12,514 --> 00:16:14,749 কথা দ্রুত ছড়ায়, তাইনা? 177 00:16:14,783 --> 00:16:18,486 দেখ, যদি তারা শুনে থাকে, সেটা তুমি-আমি শুনি? 178 00:16:19,889 --> 00:16:21,723 ২ জন এসেছিল। 179 00:16:21,756 --> 00:16:23,993 ছেলে এবং মেয়ে। 180 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 বয়স ২০ এর একটু বেশি হবে। 181 00:16:29,065 --> 00:16:31,934 তারা ভীত ছিল। 182 00:16:31,968 --> 00:16:33,735 মরিয়া ছিল। 183 00:16:33,768 --> 00:16:35,737 মেয়েটার হাতে পিস্তল ছিল। 184 00:16:35,770 --> 00:16:37,606 কোন ধরণের? 185 00:16:37,639 --> 00:16:40,076 পুরোনো .38 স্পেশাল। 186 00:16:42,044 --> 00:16:43,079 হ্যান্ডেলে ইলেক্ট্রিক্যাল টেপ ছিল। 187 00:16:43,112 --> 00:16:46,715 এটা ছিল Smith & Wesson. 188 00:16:46,748 --> 00:16:48,985 বহুকাল ধরে ওটা দিয়ে গুলি চালানো হয় নি। 189 00:16:50,119 --> 00:16:52,520 আর এটা ছিল... 190 00:16:56,658 --> 00:16:58,895 ...খালি। 191 00:16:58,928 --> 00:17:01,863 - সিরিয়াসলি? - সত্যিই। 192 00:17:01,898 --> 00:17:05,800 এখন বুঝলাম কেন তুমি তাদেরকে কিছু করো নি। 193 00:17:07,802 --> 00:17:09,537 কী নিয়েছে? 194 00:17:09,571 --> 00:17:12,641 বেশি কিছু নয়, সামান্য টাকা। 195 00:17:12,674 --> 00:17:15,577 পরিস্থিতি এর থেকেও খারাপ হতে পারত। 196 00:17:15,610 --> 00:17:17,612 হ্যা। 197 00:17:17,646 --> 00:17:20,482 দেখ, জানি তুমি কী ভাবছ, 198 00:17:20,515 --> 00:17:22,584 আশা করি সেটা ভাবছ না। 199 00:17:22,617 --> 00:17:25,754 বোকার মত কিছু করবে না, শুনেছ? 200 00:17:44,706 --> 00:17:47,542 হেই, বাবা। 201 00:17:47,575 --> 00:17:50,012 - তুমি খাচ্ছ? - কী? 202 00:17:58,254 --> 00:18:00,522 ঠিক আছ? 203 00:18:02,992 --> 00:18:04,927 আমি ঠিক আছি। 204 00:18:06,128 --> 00:18:08,463 দেখে ঠিক মনে হচ্ছে না। 205 00:18:15,603 --> 00:18:18,673 আমরা কী ছিলাম তোমার মনে আছে , Hutchie? 206 00:18:18,707 --> 00:18:19,874 আমার মনে আছে। 207 00:18:36,325 --> 00:18:38,260 হেই, বেটা। 208 00:18:38,294 --> 00:18:39,728 স্কুল কেমন ছিল? 209 00:18:39,761 --> 00:18:40,862 ভাল। 210 00:18:40,896 --> 00:18:42,597 হাই, সোনা। 211 00:18:42,630 --> 00:18:45,001 এসো, সাহায্য করো। 212 00:18:45,034 --> 00:18:46,801 দিনটা কেমন কাটল? 213 00:18:46,835 --> 00:18:49,305 - বরাবরের মতই। - আমি এটা পাচ্ছি না। 214 00:18:49,338 --> 00:18:51,307 - আহ। - কী পাচ্ছ না? 215 00:18:51,340 --> 00:18:53,142 আমার কিটি ক্যাট ব্রেসলেট। 216 00:18:53,175 --> 00:18:54,709 ওটা কোথায় ছিল? 217 00:18:57,179 --> 00:18:59,281 এখানে। 218 00:18:59,315 --> 00:19:03,518 তাদের এটা চুরি করার কথা নয়, তাইনা? 219 00:19:08,891 --> 00:19:11,593 সোনা, আমি শিওর এটা কোথাও পড়ে আছে। 220 00:19:43,625 --> 00:19:46,128 এত শীঘ্রই ফিরলে? 221 00:19:46,162 --> 00:19:48,064 হেই, বাবা। 222 00:19:50,132 --> 00:19:54,070 আমাকে একটা কাজ করতে হবে। 223 00:19:54,103 --> 00:19:56,738 তাহলে তোমার সেরাটা দিয়ে করবে। 224 00:21:13,848 --> 00:21:16,651 Agent Mansell, FBI. 225 00:21:17,819 --> 00:21:19,321 - ওটা পুরোনো - আমি খোঁজ করছি... 226 00:21:19,355 --> 00:21:21,223 কী? 227 00:21:21,257 --> 00:21:25,895 তোমার I.D.... তোমার ব্যাজের মেয়াদ ২০ বছর আগেই শেষ হয়ে গেছে। 228 00:21:25,928 --> 00:21:28,430 হ্যা, ওখানের ছবিতে তুমি নেই। 229 00:21:28,464 --> 00:21:30,065 তো... 230 00:21:32,401 --> 00:21:33,835 কে তুমি? 231 00:21:37,339 --> 00:21:39,942 আমি একজন লোক... 232 00:21:39,975 --> 00:21:42,044 আরেকজনকে খুঁজছি। 233 00:21:42,077 --> 00:21:44,046 তাহলে এসব জায়গায় ওসব 234 00:21:44,079 --> 00:21:46,248 ব্যাজ দেখিয়ে ঘোরাঘুরি বন্ধ করো। 235 00:21:47,516 --> 00:21:51,420 তোমরা সাধারণত তিন ধরণের লোকজনকে বল, "ঘোরাঘুরি বন্ধ কর": 236 00:21:51,453 --> 00:21:53,022 বলদ লোকজনকে, 237 00:21:53,055 --> 00:21:55,057 তোমাদের দলে যোগদানকারীদেরকে, 238 00:21:55,090 --> 00:21:57,927 আর আমার মত লোকজন যারা চায় 239 00:21:57,960 --> 00:22:00,029 আমাদের সাথে ঝামেলা শুরু করো। 240 00:22:04,967 --> 00:22:07,702 আহ... 241 00:22:10,005 --> 00:22:11,873 তোমার সার্ভিসের জন্য ধন্যবাদ। 242 00:22:14,376 --> 00:22:16,778 তোমাকেও বুড়ো। 243 00:22:30,292 --> 00:22:33,062 তো, কেউ লাগতে চাও? 244 00:22:37,499 --> 00:22:39,834 কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 245 00:22:39,867 --> 00:22:43,771 আমাকে এই লোকের ঠিকানা দাও। 246 00:23:20,042 --> 00:23:21,910 Luis. 247 00:23:49,471 --> 00:23:50,939 আমি বলব, তুমি শুনবে। 248 00:23:50,973 --> 00:23:53,309 তুমি জানো, আমি এসেছি কেন! 249 00:23:53,342 --> 00:23:54,910 'কারন আমি ভাল লোক। 250 00:23:54,943 --> 00:23:56,545 পারিবারিক লোক। 251 00:23:56,578 --> 00:23:58,213 বিশেষ করে, আমি এমন লোক যাদের মুখে 252 00:23:58,247 --> 00:24:00,582 তুমি পিস্তল ধরবে না। 253 00:24:00,616 --> 00:24:02,418 ঘড়িটা দাও। 254 00:24:07,890 --> 00:24:10,259 কিটি ক্যাট ব্রেসলেট। 255 00:24:11,260 --> 00:24:12,394 কী? কী বলছ বুঝতে পারছি না... 256 00:24:12,428 --> 00:24:16,899 কিটি ক্যাট ব্রেসলেট দে, মাদারচোদ! 257 00:24:16,932 --> 00:24:18,400 জানি না, কী বলছ তুমি! 258 00:24:18,434 --> 00:24:20,035 কসম কেটে বলছি, জানি না। 259 00:24:20,069 --> 00:24:21,637 - কিটি ক্যাট ব্রেসলেট। - আমি খুঁজে পেতে সাহায্য করছি! 260 00:24:21,670 --> 00:24:23,906 ওয়া, ওয়া, ওয়া। প্লিজ ভাই। 261 00:24:23,939 --> 00:24:25,873 জানি না ওটা কোথায়! কসম কেটে বলছি। 262 00:24:38,187 --> 00:24:39,488 Luis! 263 00:24:39,521 --> 00:24:41,090 হেই, প্লিজ চলে যাও। 264 00:24:41,123 --> 00:24:43,158 - আমাদের আঘাত করো না প্লিজ। - প্লিজ যাও। 265 00:24:44,493 --> 00:24:46,462 বাল। 266 00:25:38,580 --> 00:25:40,682 বাস! 267 00:25:40,716 --> 00:25:43,552 বাস! 268 00:25:45,020 --> 00:25:46,355 বাস! 269 00:25:48,991 --> 00:25:51,427 লোকে বলে খোদা একটা দরজা না খুলে 270 00:25:51,460 --> 00:25:53,695 আরেকটা বন্ধ করে না। 271 00:25:56,598 --> 00:25:58,567 প্লিজ, দরজাটা খোলো। 272 00:26:06,341 --> 00:26:09,144 হ্যা! 273 00:26:09,178 --> 00:26:13,315 বাসে কোন ড্রিংক করা যাবে না। 274 00:26:35,537 --> 00:26:38,140 ড্রিংক করবে? 275 00:26:38,173 --> 00:26:40,476 ওহ, এখানে কী পেলাম? 276 00:27:00,562 --> 00:27:03,565 এই মেয়েটা আজ রাতে নিরাপদে বাসায় যাবে। 277 00:27:05,133 --> 00:27:07,703 আশা করি ঐ চোদনারা হাসপাতালের খাবার পছন্দ করে। 278 00:27:34,730 --> 00:27:36,465 রাতে বাসে একা এক মেয়ে? 279 00:27:36,498 --> 00:27:38,433 - একেবারে বোকামি। - বোকামি, তাইনা? 280 00:27:38,467 --> 00:27:40,435 হেই, বন্ধুরা। 281 00:27:41,770 --> 00:27:44,306 তুমি এখনো কী করছ, বুড়ো? 282 00:27:50,212 --> 00:27:52,614 তোদের সবগুলিকে প্যাঁদাবো। 283 00:27:56,852 --> 00:28:00,055 ইয়ো, আমি একাই পারব। 284 00:28:13,735 --> 00:28:15,203 আয়! 285 00:29:00,515 --> 00:29:02,217 ধ্যাত। 286 00:29:24,873 --> 00:29:26,675 ওহ, বাল! 287 00:29:47,729 --> 00:29:49,398 ...নাক! 288 00:29:49,431 --> 00:29:51,299 কী বলছ তুমি? 289 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 নাক ভেঙে গেছে! 290 00:29:54,236 --> 00:29:55,938 আমার দাঁত। 291 00:29:57,974 --> 00:29:59,875 - খুব খারাপ নাকি? - হ্যা। 292 00:29:59,909 --> 00:30:01,643 বাল! 293 00:30:10,485 --> 00:30:12,621 তোমার হাত ভেঙে গেছে। 294 00:30:12,654 --> 00:30:14,389 এই লোকটা কে? 295 00:30:14,423 --> 00:30:16,525 ম্যান, তুমি কি... 296 00:30:17,693 --> 00:30:19,528 মারা। 297 00:30:33,842 --> 00:30:35,878 দৌড়াও। 298 00:30:37,846 --> 00:30:40,315 ধন্যবাদ। 299 00:32:04,967 --> 00:32:07,302 ভাংচুরের জন্য দুঃখিত। 300 00:32:37,465 --> 00:32:39,601 - হেই। - হেই। 301 00:32:41,736 --> 00:32:43,738 ঘুম আসছিল না। 302 00:32:45,874 --> 00:32:47,809 কোথায় গিয়েছিলে? 303 00:33:00,890 --> 00:33:03,092 হ্যা। 304 00:33:03,125 --> 00:33:05,427 দিনটা খারাপ কেটেছে। 305 00:33:06,162 --> 00:33:08,965 সেটা দেখতেই পাচ্ছি। 306 00:33:10,465 --> 00:33:12,567 পুরোনো দিনের মত, না? 307 00:33:12,601 --> 00:33:14,769 হুম। 308 00:33:21,077 --> 00:33:23,411 তোমাকে মিস করি। 309 00:33:25,814 --> 00:33:27,782 আমি এখানেই আছি, Hutch. 310 00:33:27,816 --> 00:33:29,784 আমি এখানেই ছিলাম, আছি। 311 00:33:30,887 --> 00:33:32,687 জানি। 312 00:33:36,825 --> 00:33:39,461 আজ রাতে... 313 00:33:39,494 --> 00:33:41,663 আমি ভাবছিলাম... 314 00:33:41,696 --> 00:33:43,498 কী নিয়ে? 315 00:33:44,200 --> 00:33:46,936 বিষয়টা হচ্ছে... 316 00:33:46,969 --> 00:33:49,504 Becca. 317 00:33:53,142 --> 00:33:57,746 কীভাবে একে অপরের কাছে এতদিন ধরে যাচ্ছি না। 318 00:33:57,779 --> 00:34:02,151 বহুদিন আমরা কিস করি নি... জানি না। 319 00:34:02,184 --> 00:34:06,055 আমরা বহুদিন ধরে সেক্স করি না। 320 00:34:06,088 --> 00:34:10,725 একে অপরকে বহুদিন ধরে ভালবাসি না। 321 00:34:12,594 --> 00:34:14,931 তোমাকে দূরে মনে হয়। 322 00:34:16,098 --> 00:34:21,170 জানি এভাবে বলা ঠিক নয়, তবুও... 323 00:34:21,203 --> 00:34:23,940 আমি কেবল... 324 00:34:23,973 --> 00:34:26,042 তোমাকে মিস করি। 325 00:34:37,253 --> 00:34:39,821 আমরা কে ছিলাম মনে নেই? 326 00:34:43,125 --> 00:34:44,994 আমার মনে আছে। 327 00:36:09,611 --> 00:36:12,547 ঠিক আছে, ঐ যে সে। 328 00:36:13,949 --> 00:36:15,550 হাই। 329 00:36:33,668 --> 00:36:35,804 হাউজের পক্ষ থেকে। 330 00:37:43,439 --> 00:37:45,141 আহ। 331 00:40:14,456 --> 00:40:15,790 সে আবার হাঁটতে পারবে? 332 00:40:17,559 --> 00:40:20,529 স্যার, আমরা তার ভাইটাল পরীক্ষা করছি, 333 00:40:20,562 --> 00:40:23,932 কিন্তু তার মস্তিষ্কের ড্যামেজ... 334 00:40:44,153 --> 00:40:46,322 Dr. Mendez, ক্রিটিক্যাল কেয়ারে আসুন। 335 00:40:46,355 --> 00:40:47,423 Dr. Mendez. 336 00:40:51,560 --> 00:40:54,096 Yulian... 337 00:40:55,030 --> 00:40:57,333 আমার ভাইয়ের সাথে এমনটা কে করেছে? 338 00:40:57,366 --> 00:40:58,934 একজন লোক। 339 00:40:58,967 --> 00:41:00,569 সে অনর্থক আক্রমণ করে। 340 00:41:00,602 --> 00:41:03,072 একজন লোক? মজা করছ নাকি? 341 00:41:03,105 --> 00:41:04,640 - না, স্যার! - মিথ্যা বলবে না! 342 00:41:04,673 --> 00:41:07,509 আমাকে মিথ্যা বলবে না! 343 00:41:07,543 --> 00:41:09,445 আমাকে... 344 00:41:09,478 --> 00:41:11,447 আমাকে মিথ্যা বলবে না! 345 00:41:11,480 --> 00:41:13,415 আমাকে মিথ্যা বলবে না! 346 00:41:13,449 --> 00:41:15,250 আমি মিথ্যা বলছি না। 347 00:41:17,619 --> 00:41:19,388 Yulian? 348 00:41:20,456 --> 00:41:22,091 প্লিজ আর রাগ করো না। 349 00:41:24,660 --> 00:41:26,861 তুমি Teddy কে ঘৃণা করতে। 350 00:41:31,033 --> 00:41:34,603 তোমার কথা হয়তো সত্য, 351 00:41:34,636 --> 00:41:37,106 কিন্তু বোকার মত কথা বলেছ। 352 00:41:50,552 --> 00:41:53,389 এই লোকটাকে আমি কীভাবে পাব? 353 00:42:19,581 --> 00:42:21,283 - হুম। - শুভ সকাল। 354 00:42:22,317 --> 00:42:24,319 শুভ সকাল। 355 00:42:24,353 --> 00:42:26,155 তোমার কী হয়েছে? 356 00:42:26,188 --> 00:42:27,656 হুম? 357 00:42:27,689 --> 00:42:29,491 বাবা, তোমার অবস্থা খারাপ। 358 00:42:29,525 --> 00:42:31,727 বাকিদের দেখলে বুঝতে। 359 00:42:31,760 --> 00:42:33,695 যখন তাকে ধাক্কা দিলে, 360 00:42:33,729 --> 00:42:36,698 সেটা চমৎকার ছিল। 361 00:42:36,732 --> 00:42:39,334 আমাকে ব্যাকআপ দিয়েছ। তোমাকে নিয়ে গর্ব হচ্ছে। 362 00:42:40,335 --> 00:42:41,503 শুভ সকাল। 363 00:42:41,537 --> 00:42:43,439 শুভ সকাল। 364 00:42:46,542 --> 00:42:48,043 Hutch বলছি। 365 00:42:48,076 --> 00:42:51,180 গতরাতে, ওটা তুমি ছিলে? 366 00:42:51,213 --> 00:42:53,682 আমি তোমাকে ল্যান্ডলাইনে ফোন করতে নিষেধ করেছিলাম। 367 00:42:53,715 --> 00:42:56,318 রিল্যাক্স, হাতে ৩০ সেকেন্ড সময় আছে। 368 00:42:56,351 --> 00:42:57,653 ওকে, তাহলে বলো। 369 00:42:57,686 --> 00:43:01,156 তো, কেমন লাগল? 370 00:43:01,190 --> 00:43:03,258 পরিত্রাণের মত। 371 00:43:03,292 --> 00:43:05,427 হ্যা, সেটা বুঝি। 372 00:43:05,461 --> 00:43:07,729 দেখ, তোমার প্রত্যাবর্তন তোমাকে আনন্দ দিয়েছে শুনে ভাল লাগছে, 373 00:43:07,763 --> 00:43:11,333 - কিন্তু, ভাই, তুমি ঝামেলাতে জড়িয়েছ। - হ্যা? 374 00:43:11,366 --> 00:43:14,470 তাদের একজন ছিল Yulian Kuznetsov 'র ভাই, 375 00:43:14,503 --> 00:43:16,405 এবং তার সাথে তুমি বিবাদে জড়াতে চাইবে না, Hutch. 376 00:43:16,438 --> 00:43:19,074 নরসুন্দরকে জিগ্যেস করো, আমি সিরিয়াস। 377 00:43:19,107 --> 00:43:21,176 এটা একটা বিচ্ছিন্ন ঘটনা ছিল। 378 00:43:21,210 --> 00:43:23,045 Yulian Kuznetsov. নরসুন্দরকে জিগ্যেস করো। 379 00:43:23,078 --> 00:43:24,713 কে ছিল? 380 00:43:24,746 --> 00:43:26,515 আমাদের ড্রিস্ট্রিবিউটর। 381 00:43:26,548 --> 00:43:28,217 হেই, একটা বুদ্ধি এসেছে। 382 00:43:28,250 --> 00:43:30,385 আজরাতে তোমাদের প্রিয় লাসেঙ্গা বানালে কেমন হয়? 383 00:43:30,419 --> 00:43:32,754 আগে যেমনটা আমি বানাতাম। 384 00:43:32,788 --> 00:43:34,756 - বহুদিন ধরে খাই না। - লাসেঙ্গা! 385 00:43:34,790 --> 00:43:37,025 আমি খুশি হব। 386 00:44:18,467 --> 00:44:19,735 ভদ্রোমহোদয়। 387 00:44:19,768 --> 00:44:23,071 Mr. Mansell. 388 00:44:23,105 --> 00:44:25,507 বহুদিন পর দেখা। 389 00:44:26,675 --> 00:44:28,377 সেটা সত্য। 390 00:44:28,410 --> 00:44:32,147 আপনার জন্য আমরা কী করতে পারি, স্যার? 391 00:44:32,180 --> 00:44:36,184 আমাকে Yulian Kuznetsov সম্পর্কে বলো? 392 00:44:40,722 --> 00:44:44,826 বর্তমানে আমি এতটাই অনুমেয়? 393 00:44:44,860 --> 00:44:48,096 যেখানে আমি বসে আছি, সেখান থেকে, Mr. Mansell, 394 00:44:48,130 --> 00:44:50,465 সকলেই অনুমেয়। 395 00:44:50,499 --> 00:44:54,636 সংক্ষেপে বলতে, সে শয়তানে বাপ। 396 00:44:54,670 --> 00:44:58,574 সুপরিচিত, টাকাওয়ালা সোশ্যিওপ্যাথ 397 00:44:58,607 --> 00:45:01,510 পাশাপাশি প্রচুর অর্থের যোগান তাকে ভয়ংকর করে তুলেছে। 398 00:45:04,479 --> 00:45:06,348 তো, সে খারাপ লোক? 399 00:45:12,220 --> 00:45:14,623 - তার কোন শখ আছে? - আর্ট সংগ্রহ করে, 400 00:45:14,656 --> 00:45:17,259 দামী চিত্রকর্মগুলি। 401 00:45:18,427 --> 00:45:19,528 আর কিছু? 402 00:45:19,561 --> 00:45:20,696 যদি জানতাম! 403 00:45:20,729 --> 00:45:22,464 তবে আমি যেটা জানি, সেটা হচ্ছে... 404 00:45:22,497 --> 00:45:24,633 যদি এখনো সে তোমার ব্যপারে না জেনে থাকে, 405 00:45:24,666 --> 00:45:25,834 শীঘ্রই জেনে যাবে। 406 00:45:25,867 --> 00:45:28,837 আমার জন্য কী পেলে? 407 00:45:28,870 --> 00:45:31,273 তার বাবাকে পেয়েছি। 408 00:45:31,306 --> 00:45:33,475 সে তাকে ডাউনটাউনে নার্সিং হোমে রেখেছে। 409 00:45:33,508 --> 00:45:35,544 সেটা যথেষ্ট নয়। 410 00:45:35,577 --> 00:45:37,512 আমি হলে এই Hutch কে নিয়ে চিন্তা করতাম না। 411 00:45:37,546 --> 00:45:40,349 তোমার লোকটাকে দেখে সাদাসিধা মনে হয়। 412 00:45:40,382 --> 00:45:45,554 ভেড়ার চামড়ার নিচে লুকানো নেকড়েকে যদি চিনতে না পারো, 413 00:45:45,587 --> 00:45:49,758 তাহলে তোমার এখানে কাজ করার যোগ্যতা নিয়ে প্রশ্ন আছে। 414 00:45:49,791 --> 00:45:52,628 পেন্টাগনে আমার এক বন্ধু আছে। 415 00:45:52,661 --> 00:45:54,296 আমি খুঁজতে থাকব। 416 00:45:55,197 --> 00:45:58,233 একটা ব্লাকমেইল প্যাকেজ পাঠানো হচ্ছে। 417 00:46:06,475 --> 00:46:08,644 কী বাল এসব? 418 00:46:12,781 --> 00:46:14,349 কী? 419 00:46:14,383 --> 00:46:15,384 সে যদি আপনার মত লোককে 420 00:46:15,417 --> 00:46:16,953 পেছন থেকে ছাড়াতে না পারে, 421 00:46:16,986 --> 00:46:20,422 তাকে Obshak এর শেয়ার ছেড়ে দিতে হবে। 422 00:46:21,456 --> 00:46:23,458 Obshak? 423 00:46:25,460 --> 00:46:27,295 এটাকে 401(k) মনে করতে পারেন। 424 00:46:27,329 --> 00:46:29,665 রাশিয়ান গ্যাংদের। 425 00:46:29,698 --> 00:46:31,968 ঐ সহস্র মিলিয়ন ডলার ক্যাশ 426 00:46:32,001 --> 00:46:33,970 চিরতরে সরানোর প্রস্তুতিতে আছে, 427 00:46:34,003 --> 00:46:37,572 আর Yulian বর্তমানে সেটার দেখভাল করছে 428 00:46:37,606 --> 00:46:40,609 লোকে বলে, এসবে সে এখন নাকি ক্লান্ত, 429 00:46:40,642 --> 00:46:42,979 আমার মনে হয়, সুযোগ পেলে সে এসব থেকে কেটে পড়বে। 430 00:47:14,977 --> 00:47:16,812 টাকা লাগবে না, আমি আর কাজ করব না। 431 00:47:16,845 --> 00:47:18,714 শুভ কামনা। 432 00:47:29,892 --> 00:47:32,294 এটা চমৎকার। 433 00:47:32,327 --> 00:47:33,930 আমি কী তোমাকে কিছু ওয়াইন দেব? 434 00:47:33,963 --> 00:47:35,464 হ্যা, প্লিজ। 435 00:47:35,497 --> 00:47:37,033 আমিও আগ্রহী। 436 00:47:37,066 --> 00:47:38,633 - না। - না। 437 00:47:38,667 --> 00:47:41,003 কে খেতে চায়? 438 00:47:41,037 --> 00:47:42,738 - আহ-হা, হ্যা। - আমি। 439 00:47:42,771 --> 00:47:44,439 ঠিক, এই নাও। 440 00:47:44,473 --> 00:47:47,609 আমরা এই গ্রীষ্মে ইতালি গেলে কেমন হয়? 441 00:47:47,642 --> 00:47:50,012 আমরা সবটা সময় ফিরে যাবার কথা বলতাম। 442 00:47:50,046 --> 00:47:51,914 ওহ, আমি চাই। 443 00:47:51,948 --> 00:47:54,483 আমরা খরচ যোগাতে পারব? 444 00:47:54,516 --> 00:47:57,552 আসল প্রশ্ন হচ্ছে: আমরা না পেরে কী থাকতে পারি? 445 00:47:57,586 --> 00:48:00,655 - তাহলে চমৎকার হবে। - হ্যা। 446 00:48:00,689 --> 00:48:03,658 'কারন জানোই তো, রোমে আমাদের পরিচয় হয়েছিল। 447 00:48:03,692 --> 00:48:05,727 তোমাদের বাবা-মা প্রেমে পড়ে... 448 00:48:05,761 --> 00:48:07,796 ইউ। 449 00:48:19,474 --> 00:48:21,510 সকলে বেসমেন্টে যাও। 450 00:48:21,543 --> 00:48:23,378 - কী? - এখনি যাও। 451 00:48:23,411 --> 00:48:24,679 - চলো, যাও। - কী হচ্ছে? 452 00:48:24,713 --> 00:48:26,048 - কী হচ্ছে? - যাও! - বাবা... 453 00:48:26,082 --> 00:48:27,449 - কী হচ্ছে? - এখনি যাও। 454 00:48:27,482 --> 00:48:28,784 - Hutch, আমার ভয় হচ্ছে। - যাও! 455 00:48:28,817 --> 00:48:29,919 - কী হচ্ছে? - যাও! দরজা খোলো। 456 00:48:29,952 --> 00:48:31,486 - হ্যা। - এটা কী কোন গেম? 457 00:48:31,520 --> 00:48:33,022 - হ্যা, এটা কোন গেম, Hutch? - আমার গেম পছন্দ। 458 00:48:33,055 --> 00:48:35,724 Hutch, কী হচ্ছে? 459 00:48:38,961 --> 00:48:40,829 কী... 460 00:48:48,004 --> 00:48:50,806 কেবল 911 এ ফোন করবে না। 461 00:53:32,720 --> 00:53:33,989 হেই। 462 00:53:34,990 --> 00:53:37,993 আগে কখনো কালো রাশিয়ান দেখি নি। 463 00:53:39,061 --> 00:53:40,362 হ্যা। 464 00:53:40,396 --> 00:53:41,263 এ কথা প্রায়ই শুনি। 465 00:53:45,134 --> 00:53:46,868 তুমি কে? 466 00:53:46,902 --> 00:53:48,204 কেউ না। 467 00:53:49,737 --> 00:53:52,374 সংক্ষেপে বলতে, 468 00:53:52,408 --> 00:53:54,876 আমাকে তারা অডিটর বলে ডাকত, 469 00:53:54,910 --> 00:53:57,645 তিন অক্ষরের এজেন্সিতে ছিলাম। 470 00:53:57,679 --> 00:54:00,015 অডিটর হিসেবে... 471 00:54:00,049 --> 00:54:02,284 যে কোন অর্গানাইজেশনের লোক 472 00:54:02,318 --> 00:54:04,786 আমাকে আজরাইল ভাবত। 473 00:54:04,819 --> 00:54:06,989 কাউকে গ্রেফতার করতে পারতাম না, 474 00:54:07,022 --> 00:54:11,693 এজন্য এমন কাজ করতাম যেন কেউ বেঁচে না থাকে... 475 00:54:16,332 --> 00:54:18,000 ধ্যাত। 476 00:54:29,044 --> 00:54:30,179 হ্যালো? 477 00:54:30,212 --> 00:54:31,846 হেই, বাবা। 478 00:54:31,881 --> 00:54:36,218 আমার সেই কাজটা বড় হয়ে গেছে। 479 00:54:36,252 --> 00:54:38,387 হেই, তাকাও? 480 00:55:17,226 --> 00:55:19,694 ধ্যাত। 481 00:56:16,552 --> 00:56:17,852 আমাকে কিছু তো বলো। 482 00:56:17,886 --> 00:56:21,423 বলবো, তবে এখন নয়। 483 00:56:21,457 --> 00:56:23,892 আমার আগে এটা শেষ করতে হবে। 484 00:56:25,427 --> 00:56:27,862 কী হয়েছে... 485 00:56:27,896 --> 00:56:29,465 এসব কী? 486 00:56:29,498 --> 00:56:32,067 এটা মানে... 487 00:56:32,101 --> 00:56:33,435 এটা। 488 00:56:33,469 --> 00:56:37,373 এটাই আমি। 489 00:56:37,406 --> 00:56:38,941 Becca, তোমাকে ভালবাসি, 490 00:56:38,974 --> 00:56:41,809 তবে আমি চাই আমাকে বিশ্বাস করো, 491 00:56:41,843 --> 00:56:44,179 ওকে, শেষবারের মত না জেনে থাকো। 492 00:56:44,213 --> 00:56:45,813 কথা দিচ্ছি। 493 00:57:03,465 --> 00:57:05,901 ফিরে আসো। 494 00:57:05,934 --> 00:57:08,137 তখন তোমার সাথে বোঝাপড়া হবে। 495 00:57:09,905 --> 00:57:12,840 আমি বাচ্চাদের নিরাপদ কোথাও নিয়ে যাচ্ছি। 496 00:58:01,423 --> 00:58:03,892 তাহলে, বন্ধুরা, ঘটনাটা হচ্ছে, 497 00:58:09,098 --> 00:58:11,233 তোমার বস তোমাদেরকে পাঠিয়েছে, 498 00:58:11,266 --> 00:58:13,502 কিন্তু "না" বলা শেখাটা জরুরী। 499 00:58:16,672 --> 00:58:19,975 কয়েক বছর পূর্বে, 500 00:58:20,008 --> 00:58:22,911 Alan নামের এক লোক ছিল, 501 00:58:23,579 --> 00:58:25,614 Aaron. 502 00:58:25,647 --> 00:58:27,649 না, Alan -ই হবে। 503 00:58:27,683 --> 00:58:30,986 Alan প্রায় ৩ মিলিয়ন ডলার, 504 00:58:31,019 --> 00:58:34,089 Rivolto, Italy এর ইউ এস মিলিটারি বেস থেকে আত্মসাৎ করে। 505 00:58:34,123 --> 00:58:37,059 সন্মানি হিসেবে তাকে পরপারে পাঠাতে 506 00:58:37,092 --> 00:58:39,495 আমার হাতে ছিল Walther PPK. 507 00:58:39,528 --> 00:58:41,063 না, দাঁড়াও। 508 00:58:41,096 --> 00:58:42,698 এটা ছিল সাপ্রেসড 509 00:58:42,731 --> 00:58:46,201 H&K USP .45 তার মাথার পেছনে ঠেকানো। 510 00:58:46,235 --> 00:58:49,338 আর সে সকলের মত প্রাণ ভিক্ষা চাইতে লাগলো, 511 00:58:49,371 --> 00:58:52,207 আমি সাধারণত কান্নাকাটি শুরু হবার আগেই গুলি করে দিই, 512 00:58:52,241 --> 00:58:56,378 কিন্তু এবার আমি শুনলাম। 513 00:58:56,412 --> 00:59:01,250 আমি দেখলাম লোকটা সত্যিই অনুতপ্ত এবং 514 00:59:01,283 --> 00:59:05,020 সে সবকিছু ছেড়ে 515 00:59:05,053 --> 00:59:08,290 সাধারণ জীবনে ফিরতে চায়। 516 00:59:09,725 --> 00:59:12,461 আমি নীরবে Alan কে যেতে দিলাম। 517 00:59:14,463 --> 00:59:17,299 ১ বছর পর, আমি ফিরে গেলাম তাকে চেক করতে, 518 00:59:17,332 --> 00:59:20,169 ভেবেছিলাম সে হয়তো আবার বিপথে গেছে। 519 00:59:20,202 --> 00:59:23,405 Alan বাস করছিল Boise, Idaho তে। 520 00:59:23,439 --> 00:59:24,973 তার স্ত্রী ছিল। 521 00:59:25,007 --> 00:59:26,475 সাথে দুটো সন্তানও ছিল। 522 00:59:26,508 --> 00:59:27,676 আরেকটা সন্তান আলোর মুখ তখনো দেখে নি। 523 00:59:27,709 --> 00:59:29,111 তাদের একটা কুকুর ছিল। 524 00:59:29,144 --> 00:59:31,013 সে 9:00 থেকে 5:00 কাজ করত। 525 00:59:31,046 --> 00:59:32,581 একদম সৎ জীবন-যাপন। 526 00:59:32,614 --> 00:59:34,183 এবং সে হাসছিল। 527 00:59:34,216 --> 00:59:35,751 বুদ্ধদেবের মত করে। 528 00:59:35,784 --> 00:59:39,054 ঐ মাদারচোদ! 529 00:59:40,055 --> 00:59:42,191 আমি সাধারণত হিংসা করি না, 530 00:59:42,224 --> 00:59:45,561 কিন্তু তখন আমি চেয়েছিলাম Alan এর মত এক জীবন। 531 00:59:47,763 --> 00:59:51,500 এজন্য আমি সব ছাড়ার কথা আমার বসদেরকে বলি। 532 00:59:51,533 --> 00:59:53,535 তারা এটা শুনে খুশি হয় নি। 533 00:59:54,703 --> 00:59:57,206 তারা বিশ্বাস করে নি, আমি এটা করতে পারব। 534 01:00:03,779 --> 01:00:06,081 আমি সব ছেড়ে আসি। 535 01:00:06,114 --> 01:00:08,417 আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করি। 536 01:00:11,453 --> 01:00:13,388 এটা ভাল ছিল। 537 01:00:13,422 --> 01:00:16,992 জানো, এটা আমার আশার থেকেও বেশি ছিল। 538 01:00:19,528 --> 01:00:23,265 আমি হয়তো, বেশি রকম ঠিক করেছি, 539 01:00:24,533 --> 01:00:25,501 তবে... 540 01:00:31,707 --> 01:00:34,176 শালা শয়তান। 541 01:00:35,143 --> 01:00:37,412 বালের কিটি ক্যাট ব্রেসলেট। 542 01:00:43,552 --> 01:00:45,187 মজার ব্যপার হচ্ছে: 543 01:00:45,220 --> 01:00:48,257 হাড় পুড়ে ছাই হয়ে যায় 1,500 ডিগ্রিতে, 544 01:00:48,290 --> 01:00:50,526 আর এই বেসমেন্ট তৈরী করা হয়েছে তার দ্বিগুণ তাপমাত্রা উৎপাদনের জন্য, 545 01:00:50,559 --> 01:00:54,029 তারা তোমাদের ছিটেফোঁটাও পাবে না। 546 01:00:58,166 --> 01:01:02,204 মনে মনে ঠিকই জানতাম, একটা সময় এসব ভেঙে পড়বে। 547 01:01:03,705 --> 01:01:07,342 যতটা আশা করেছিলাম, তার থেকেও বেশি টিকেছে। 548 01:02:30,359 --> 01:02:34,363 4.9-লিটার V-8, সে বলেছিল। 549 01:02:34,396 --> 01:02:38,333 ০ থেকে 60 উঠতে... দেখি কতটা সময় নেয়। 550 01:03:50,006 --> 01:03:52,441 শোনো, Davey. 551 01:03:52,474 --> 01:03:54,209 এটা কমাও। 552 01:04:18,633 --> 01:04:21,336 - আমি জায়গাটাকে কিনে নিচ্ছি। - কী? 553 01:04:21,369 --> 01:04:23,371 ওগুলো আমার অফার। 554 01:04:23,405 --> 01:04:26,374 ওরে বাপ। 555 01:04:26,408 --> 01:04:28,610 দাঁড়াও, আমার কথা আছে। 556 01:04:28,643 --> 01:04:30,278 না, নেই। 557 01:04:30,312 --> 01:04:32,481 আছে বাবা, আমাকে থামাবে না! 558 01:04:32,514 --> 01:04:35,484 আমাদের শরীরের ঘাম-রক্ত এখানে ঢেলেছি। 559 01:04:35,517 --> 01:04:37,419 Charlie, এখনি বসো। 560 01:04:37,452 --> 01:04:38,720 তোমার বাবার কথা শোনো। 561 01:04:40,388 --> 01:04:42,324 ওকে, বসো। 562 01:04:42,357 --> 01:04:44,559 বড় করে শ্বাস নাও, ওকে? 563 01:04:44,593 --> 01:04:47,029 এইতো হচ্ছে। 564 01:04:47,063 --> 01:04:49,364 কিন্তু তখন আমি কী করব? 565 01:04:49,397 --> 01:04:51,000 সেটা আমার মাথাব্যথা নয়। 566 01:04:53,535 --> 01:04:55,637 চুক্তি। 567 01:04:57,339 --> 01:04:59,909 এখন, এখান থেকে বিদায় হও। 568 01:04:59,942 --> 01:05:02,444 ... 569 01:05:02,477 --> 01:05:05,480 ... 570 01:05:05,514 --> 01:05:07,549 ... 571 01:05:07,582 --> 01:05:09,651 ... 572 01:05:09,684 --> 01:05:11,921 ... 573 01:05:11,954 --> 01:05:13,455 ... 574 01:06:09,178 --> 01:06:12,048 ইয়ো, Hutch, তুমি আছ? 575 01:06:12,081 --> 01:06:14,016 - Hutchie বেটা। - হেই। 576 01:06:14,050 --> 01:06:16,118 রাশিয়ানদের সাথে ফাজলামো? 577 01:06:16,152 --> 01:06:17,619 ক্লাসিক, Hutch. 578 01:06:17,652 --> 01:06:19,889 Yulian এর সাথে চোদনামি? 579 01:06:19,922 --> 01:06:21,523 সেটা অন্য লেভেলের বেপরোয়া কাজ। 580 01:06:21,556 --> 01:06:23,458 যেটা করার দরকার সেটা করেছি। 581 01:06:23,491 --> 01:06:25,460 হ্যা, ঠিক আছে, নিজে গুলি খাওয়া! 582 01:06:25,493 --> 01:06:26,996 তাতে সবকিছুর সমাধান হবে। 583 01:06:27,029 --> 01:06:28,998 তারা আমার পরিবারের পেছনে এসেছিল। 584 01:06:29,031 --> 01:06:30,765 - বাবার কাছে এসেছিল। - আমি জানি। 585 01:06:30,799 --> 01:06:33,169 আজকে তোমার বাবাকে সাহায্য করেছে কে তাহলে? 586 01:06:33,202 --> 01:06:34,769 আমার একটা প্লান আছে। 587 01:06:34,803 --> 01:06:36,571 তোমার একটা বালের প্লান আছে। শোনো, Hutch. 588 01:06:36,605 --> 01:06:38,607 আমি লুকানো বাদ দিয়ে তোমাকে বাঁচাতে আসব না কিন্তু... 589 01:09:14,930 --> 01:09:16,932 Mr. Mansell. 590 01:09:17,933 --> 01:09:19,601 হেই। 591 01:09:21,203 --> 01:09:23,538 মজা করে খাচ্ছ? 592 01:09:24,672 --> 01:09:27,343 আমি শো দেখতে এসেছি। 593 01:09:27,376 --> 01:09:29,011 কিউট। 594 01:09:35,351 --> 01:09:40,688 এখানে এসে সাহসের পরিচয় দিয়েছ। 595 01:09:41,856 --> 01:09:43,325 হ্যা, হয়তো। 596 01:09:59,375 --> 01:10:01,843 আমরা একান্তে কথা বলি? 597 01:10:27,269 --> 01:10:29,371 এক হাতে, 598 01:10:29,405 --> 01:10:32,942 আমার মনের বড় অংশ বলছে 599 01:10:32,975 --> 01:10:36,711 তোমার সাথে বিশাল ঝামেলা করি। 600 01:10:37,913 --> 01:10:39,747 অন্য হাতে, আমার সৎ জ্ঞানের... 601 01:10:39,781 --> 01:10:41,783 অংশটুকু বলছে... 602 01:10:41,816 --> 01:10:43,785 আমাদের এসব চোদনামির ইতি টানি। 603 01:10:43,818 --> 01:10:45,720 যেটা করার করা হয়ে গেছে। 604 01:10:45,753 --> 01:10:47,957 পরে আমরা সবকিছু আবার গড়তে পারব, তাইনা? 605 01:10:47,990 --> 01:10:50,092 ঠিক। 606 01:10:50,126 --> 01:10:52,794 পুণরায় গড়তে বলতে? 607 01:10:52,827 --> 01:10:55,663 আমি সবকিছু পুড়িয়ে দিয়েছি। 608 01:10:55,697 --> 01:10:57,799 কোন সব? 609 01:10:57,832 --> 01:10:59,401 তোমার সবকিছু। 610 01:10:59,435 --> 01:11:01,337 তোমার যা ছিল। 611 01:11:01,370 --> 01:11:03,705 তোমার সব। 612 01:11:04,974 --> 01:11:06,841 আমার আর্ট? 613 01:11:09,411 --> 01:11:10,913 Obshak! 614 01:11:10,946 --> 01:11:12,680 পুড়ে ছাই হওয়াটা তোমার দেখা উচিত ছিল। 615 01:11:12,714 --> 01:11:14,884 দেখার মত ছিল। 616 01:11:14,917 --> 01:11:17,719 আমার মনে হয়, এটাতেও যদি ঋণ শোধ না হয়... 617 01:11:17,752 --> 01:11:19,922 কারন, তুমি আমার বাড়িতে এসেছিলে, 618 01:11:19,955 --> 01:11:24,792 যেটা করা একদম উচিত হয় নি! 619 01:11:27,795 --> 01:11:29,999 আমার ভাইকে তুমি মেরেছ। 620 01:11:30,032 --> 01:11:32,434 শেষবার তাকে শ্বাস নিতে দেখেছি। 621 01:11:32,468 --> 01:11:34,937 আর লোক সম্পর্কে আমি যতটুকু জানি, 622 01:11:34,970 --> 01:11:37,239 শ্বাস নিতে পারাটা তার জন্য বেশি কিছুই ছিল। 623 01:11:42,344 --> 01:11:44,380 এখন... 624 01:11:44,413 --> 01:11:47,883 তুমি আমার পেছনে আসতে পার, 625 01:11:47,917 --> 01:11:50,052 আমাকে মারতে যদি সফলও হও, 626 01:11:50,085 --> 01:11:55,257 তবুও তোমাকে পুরো Obshak এর ক্ষতিপূরণ দিতে হবে, 627 01:11:55,291 --> 01:11:57,293 যেটাতে প্রশ্ন আসে... তুমি কী পারবে? 628 01:11:57,326 --> 01:11:58,961 তুমি কী আদৌ চাও? 629 01:11:58,994 --> 01:12:01,964 'কারন আমি শুনেছি তুমি এটা থেকে বের হতে চাও। 630 01:12:03,933 --> 01:12:07,735 এখনের থেকে ভাল সময় আর আসবে কী? 631 01:12:07,769 --> 01:12:09,837 চলো, দুজনেই এসব শেষ করি। 632 01:12:09,871 --> 01:12:11,907 ঠিক না? তোমার তো সঞ্চয় আছে। 633 01:12:11,941 --> 01:12:14,410 মানে, এসব ধ্বংস হওয়া ছাড়াও। 634 01:12:14,443 --> 01:12:16,212 তো, হুম? 635 01:12:16,245 --> 01:12:17,913 কিছু কাজ করো। 636 01:12:17,947 --> 01:12:20,182 হয়তো একটা টিকি বার খুলবে, 637 01:12:20,216 --> 01:12:23,018 কম পরিচিত এক ক্যারিবিয়ান দ্বীপে 638 01:12:23,052 --> 01:12:26,956 এবং আমার এবং আমার পরিবার থেকে বহু দূরে থাকবে। 639 01:12:33,262 --> 01:12:35,130 ভেবে দেখো। 640 01:12:35,164 --> 01:12:37,132 আমি আশেপাশেই আছি। 641 01:14:28,377 --> 01:14:29,912 ধুর বাল! 642 01:15:53,061 --> 01:15:55,197 তুমি এখন সব ছাড়তে চাও কেন? 643 01:16:01,403 --> 01:16:03,672 হেই, Hutchie! 644 01:16:03,705 --> 01:16:06,141 তোমাকে বলেছিলাম বোকার মত কিছু না করতে? 645 01:16:07,509 --> 01:16:09,478 কারন তোমাকে সাহায্য করব না, বলি নি? 646 01:16:11,013 --> 01:16:12,614 আসলে, আমি চলে এলাম! 647 01:16:12,648 --> 01:16:14,149 এখনি! 648 01:16:17,219 --> 01:16:18,687 বাবা? 649 01:16:18,720 --> 01:16:21,256 হা-হা! বেটা। 650 01:16:22,558 --> 01:16:24,426 ওখানে যাও। 651 01:16:24,460 --> 01:16:25,994 ওয়াও। 652 01:16:26,028 --> 01:16:26,862 তুমি অনেক শর্টগান এনেছ। 653 01:16:26,896 --> 01:16:29,565 আর তুমি বহু রাশিয়ান এনেছ। 654 01:16:34,203 --> 01:16:39,341 জানো তো, রিটায়ারমেন্ট চেষ্টা করে দেখলাম। 655 01:16:39,374 --> 01:16:40,609 চেষ্টা করেছি। 656 01:16:40,642 --> 01:16:42,644 দেরি করে ঘুমিয়েছি, 657 01:16:42,678 --> 01:16:45,447 সকালের নাস্তা, হাঁটাহাঁটি করা... 658 01:16:46,815 --> 01:16:51,053 ...লাঞ্চ, ঘুম, সাঁতার। 659 01:16:52,221 --> 01:16:55,224 কিন্তু শালার কোনটাতেই, Hutchie... 660 01:16:57,759 --> 01:17:01,463 ... এসবের মত মজা পাই নি। 661 01:18:19,241 --> 01:18:21,777 সুধীবৃন্দ, আপনাদের ক্যাপ্টেন বলছি, 662 01:18:21,810 --> 01:18:25,113 উড্ডয়নের জন্য প্রস্তুত হোন। 663 01:19:42,257 --> 01:19:44,292 বিদায়। 664 01:21:08,510 --> 01:21:09,644 গুলি শেষ? 665 01:21:09,678 --> 01:21:10,679 হ্যা। 666 01:21:10,712 --> 01:21:11,881 Dad? 667 01:21:11,914 --> 01:21:13,682 - তোমার গুলি শেষ? - হ্যা। 668 01:21:13,715 --> 01:21:16,785 যদি পুরো Obshak চুরি করতে, 669 01:21:16,818 --> 01:21:19,855 তাহলে যেকোন উপায় বের করতাম, 670 01:21:19,889 --> 01:21:22,357 কিন্তু সব পুড়িয়ে ফেলা? 671 01:21:22,390 --> 01:21:24,826 - আমি ইমোশনাল হয়ে গিয়েছিলাম। - না। 672 01:21:24,860 --> 01:21:27,429 তুমি তখন বোকা হয়ে গিয়েছিলে, Mr. Mansell. 673 01:21:27,462 --> 01:21:30,766 তোমার পরিবার এটার মূল্য চুকোবে। 674 01:21:35,037 --> 01:21:36,772 সে কী করছে? 675 01:21:38,440 --> 01:21:39,942 তুমি কী বাল করছ? 676 01:21:39,976 --> 01:21:42,711 সকলে মরবে। 677 01:21:44,813 --> 01:21:46,815 কেউ আগে, কেউ পরে। 678 01:22:24,120 --> 01:22:26,088 ওকে, Hutchie. 679 01:22:37,465 --> 01:22:39,001 এটা সামান্য বেশি করে ফেলেছ... 680 01:22:39,035 --> 01:22:42,404 তবে সম্মানজনক। 681 01:22:42,437 --> 01:22:44,040 বালের সম্মানজনক। 682 01:22:44,073 --> 01:22:48,376 ধন্যবাদ। 683 01:22:53,615 --> 01:22:55,750 ওটা তো ভাল আওয়াজ নয়। 684 01:22:55,784 --> 01:22:56,319 হ্যা, এখান থেকে বিদায় হও। 685 01:22:56,351 --> 01:22:58,587 ঠিক আছে। আমি এটা সামলাচ্ছি। 686 01:22:58,620 --> 01:23:00,056 হ্যা। 687 01:23:00,089 --> 01:23:03,458 তাহলে, Hutchie, তোমরা দু'জন যা চেয়েছ, সেটা পেলে। 688 01:23:03,491 --> 01:23:05,627 আর আমি গুলি খেলাম। 689 01:23:27,749 --> 01:23:29,584 হাই, Rebecca Mansell বলছি। 690 01:23:29,618 --> 01:23:31,020 প্লিজ আপনার নাম এবং নাম্বার বলে যান, 691 01:23:31,053 --> 01:23:32,654 আমি পরে ফোন দেব। 692 01:23:37,525 --> 01:23:40,729 Becca, আমি বলছি... 693 01:23:40,762 --> 01:23:45,101 আমি তোমার কাছে চিরঋণী। 694 01:23:45,134 --> 01:23:47,469 তুুমি আসার আগে আমার জীবন ছিল... 695 01:23:48,204 --> 01:23:50,405 আসলে, জানোই তো। 696 01:23:51,908 --> 01:23:56,544 আমি যে অন্য কেউ, সেটা সাজতে সহায়তা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 697 01:23:56,578 --> 01:23:59,181 যদি আমাকে আরেকটা সুযোগ দাও, 698 01:23:59,215 --> 01:24:02,151 আমি এবার সব ঠিক-ঠাক ভাবে করার চেষ্টা করব। 699 01:24:02,184 --> 01:24:04,552 তোমাকে ভালবাসি। 700 01:24:08,523 --> 01:24:10,558 তুমি আবার কে? 701 01:24:13,129 --> 01:24:15,031 আমি? 702 01:24:16,966 --> 01:24:19,135 আমি হলাম... 703 01:24:19,168 --> 01:24:21,536 কেউ না। 704 01:24:23,605 --> 01:24:26,541 - হুম। - ওটা তো যথেষ্ট উত্তর নয়। 705 01:24:27,575 --> 01:24:30,845 বিশ্বাস করুন, এটাই যথেষ্ট। 706 01:24:30,879 --> 01:24:32,214 প্রচুর বলেছ। 707 01:24:37,219 --> 01:24:38,354 - হ্যা। - হ্যা, কী? 708 01:25:12,721 --> 01:25:14,589 বাড়ির এইদিকে আছে, 709 01:25:14,622 --> 01:25:15,891 চমৎকার ডাইনিং রুম। 710 01:25:15,925 --> 01:25:17,726 দেয়ালগুলো যথেষ্ট অন্ধকার ছিল, 711 01:25:17,759 --> 01:25:20,829 কিন্তু সম্প্রতি এগুলোকে উজ্জ্বল করা হয়েছে, 712 01:25:21,931 --> 01:25:25,001 ওহ সোনা, লাইট দেখো। 713 01:25:25,034 --> 01:25:28,170 দেখতেই পাচ্ছেন, পূর্বের মালিক খাদ্য প্রিয় ছিলেন, 714 01:25:28,204 --> 01:25:31,107 রান্নাঘরকে প্রাধান্য দিয়েছেন। 715 01:25:31,140 --> 01:25:32,540 রান্না ঘর। 716 01:25:32,574 --> 01:25:34,776 চমৎকার রান্না ঘর। 717 01:25:34,809 --> 01:25:37,746 হাতে বানানো ক্যাবিনেট্রি, পাথুরে কাউন্টারটপ, 718 01:25:37,779 --> 01:25:39,714 দামী স্টেইনলেস স্টিলের জিনিসপত্র। 719 01:25:39,748 --> 01:25:42,584 দুঃখিত। 720 01:25:43,785 --> 01:25:45,955 রান্না ঘরে সবকিছুই আছে। 721 01:25:45,988 --> 01:25:47,689 আর সেটার পাশাপাশি... 722 01:25:47,722 --> 01:25:49,557 - আমি দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 723 01:25:49,591 --> 01:25:50,926 এসব ব্যপার না, ফোন ধরুন। 724 01:25:50,960 --> 01:25:52,594 ধন্যবাদ। 725 01:25:52,627 --> 01:25:53,896 - পুকুরটা। - হ্যালো, আমি... 726 01:25:53,929 --> 01:25:55,630 - প্রাইভেট পুকুর। - হ্যা। 727 01:25:55,663 --> 01:25:57,832 - হ্যা। - ওহ, এটা আপনার জন্য। 728 01:26:04,173 --> 01:26:06,142 Hutch বলছি। 729 01:26:19,821 --> 01:26:20,990 ধন্যবাদ। 730 01:26:21,023 --> 01:26:24,226 এই বাড়িতে কী কোন... 731 01:26:24,260 --> 01:26:27,196 বেসমেন্ট আছে! 732 01:26:28,924 --> 01:31:40,924 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 733 01:27:34,897 --> 01:27:37,799 সিঁড়িতে যাকে গুলি করেছিলে, তার কথা বলো আবার। 734 01:27:37,832 --> 01:27:40,903 তিন জনকে গুলি করেছিলাম, বাবা। 735 01:27:40,936 --> 01:27:42,905 তাই? 736 01:27:42,938 --> 01:27:45,141 এটা বিশ্বাস করলাম না। 737 01:27:45,174 --> 01:27:46,308 কিন্তু, এটা ঘটেছিল। 738 01:27:46,342 --> 01:27:49,211 হুম। 739 01:27:51,347 --> 01:27:53,748 আমরা ওখানে প্লেনে যাচ্ছি না কেন? 740 01:27:53,781 --> 01:27:56,651 এই লাগেজ নিয়ে? 741 01:28:01,223 --> 01:28:02,892 ওহ... হ্যা। 742 01:28:02,925 --> 01:28:05,027 খেলা হবে।