1 00:01:39,248 --> 00:01:43,248 www.titlovi.com 2 00:01:46,248 --> 00:01:48,918 Ko si ti, jebote? 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,989 Ja? 4 00:01:53,114 --> 00:01:54,500 Ja sam... 5 00:01:54,981 --> 00:01:58,900 NIKO 6 00:02:04,600 --> 00:02:06,400 PONEDELJAK 7 00:02:19,281 --> 00:02:22,118 UTORAK Ma daj! 8 00:02:22,151 --> 00:02:23,952 Sranje! 9 00:02:25,087 --> 00:02:27,489 Nisi bacio đubre. 10 00:02:29,650 --> 00:02:31,750 SREDA 11 00:02:37,100 --> 00:02:38,800 ČETVRTAK 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,350 PETAK 13 00:02:51,740 --> 00:02:53,440 PONEDELJAK 14 00:02:53,900 --> 00:02:55,600 UTORAK 15 00:02:55,850 --> 00:02:57,953 SREDA Nisi bacio đubre. 16 00:02:59,120 --> 00:03:00,820 ČETVRTAK 17 00:03:01,940 --> 00:03:03,640 PETAK 18 00:03:07,280 --> 00:03:10,500 PONEDELJAK UTORAK SREDA ČETVRTAK PETAK 19 00:03:10,600 --> 00:03:12,670 PONEDELJAK 20 00:04:39,787 --> 00:04:41,623 Spusti slušalicu. 21 00:04:42,191 --> 00:04:47,029 Ne želimo probleme. -Tvoj novac. Keš. Odmah! 22 00:04:47,154 --> 00:04:51,533 To tu je sve što ima. 23 00:04:52,368 --> 00:04:56,472 To je sve? -Koristim debitnu karticu. 24 00:04:56,597 --> 00:04:58,706 Isuse. 25 00:05:00,442 --> 00:05:03,445 Ništa nisam našao. Šta je sa njegovim satom? 26 00:05:03,570 --> 00:05:06,148 Jel vredi nešto? 27 00:05:06,273 --> 00:05:10,585 Meni vredi. -Uzmi ga. 28 00:05:15,491 --> 00:05:17,293 Daj mi tvoj prsten. 29 00:05:17,418 --> 00:05:19,460 Daj mi tvoj jebeni prsten! 30 00:05:19,995 --> 00:05:21,729 Hej! 31 00:05:21,763 --> 00:05:25,332 Hej! Sklanjaj se sa njega! Odmah! 32 00:05:25,968 --> 00:05:27,802 Skloni se sa njega! 33 00:05:27,927 --> 00:05:31,506 Kunem se Bogom, jebeno ću te upucati! -Tata! 34 00:05:33,509 --> 00:05:35,945 Odmah! 35 00:05:36,070 --> 00:05:38,680 Pusti ga, sine. 36 00:05:39,248 --> 00:05:41,483 Šta? 37 00:05:41,608 --> 00:05:44,351 Rekao sam da ga pustiš. 38 00:05:48,390 --> 00:05:50,492 Hej! -Šta je? 39 00:05:50,617 --> 00:05:52,228 Molim te, prestani. 40 00:05:52,353 --> 00:05:56,165 Samo uzmi šta hoćeš i idi. Molim te, samo... -Umukni! 41 00:05:56,290 --> 00:05:58,265 Idemo odavde. 42 00:05:59,068 --> 00:06:01,370 Dušo, idemo. 43 00:06:01,495 --> 00:06:03,906 Izabrali smo pogrešnu jebenu kuću. 44 00:06:04,031 --> 00:06:07,676 Samo... Jebeno sranje! -Ućuti. 45 00:06:17,319 --> 00:06:19,788 Koji kurac, tata? 46 00:06:35,037 --> 00:06:37,672 Ne mogu da verujem da sam dozvolio da se to desi. 47 00:06:38,240 --> 00:06:40,209 Moja divna žena, 48 00:06:40,324 --> 00:06:45,414 divna deca, moj dom, u koji su provalili jebeni... 49 00:06:45,539 --> 00:06:47,883 Gospodine Mensel. -Molim? 50 00:06:48,008 --> 00:06:52,187 Znači, tako su ušli? Koristeći kutiju za picu? 51 00:06:52,312 --> 00:06:55,457 Da. -A palica za golf? 52 00:06:55,582 --> 00:06:57,192 Da li ste zamahnuli? 53 00:06:57,317 --> 00:06:59,428 Ona je imala... -Mogao sam da je sredim, tata. 54 00:06:59,563 --> 00:07:03,899 Uradili ste pravu stvar, gospodine Mensel. 55 00:07:08,237 --> 00:07:11,573 Znate, da je u pitanju bila moja porodica... 56 00:07:14,476 --> 00:07:16,178 Nećemo vas više zadržavati. 57 00:07:16,303 --> 00:07:20,448 Nek vam vrata garaže ostanu zatvorena, u redu? 58 00:08:21,944 --> 00:08:24,680 Zdravo, tata. -Zdravo, mala. 59 00:08:24,805 --> 00:08:29,217 Ne možeš da spavaš? -Ne mogu. -Pa... 60 00:08:32,721 --> 00:08:37,693 Jesi li uplašena? -Zašto bih bila? Ti si tu. 61 00:08:37,818 --> 00:08:40,695 Da. 62 00:08:43,399 --> 00:08:45,267 Tata? 63 00:08:45,393 --> 00:08:48,504 Da? -Treba nam mačka. 64 00:08:48,629 --> 00:08:51,573 Jel' da? -Da. 65 00:08:52,174 --> 00:08:54,042 Da. 66 00:08:54,167 --> 00:08:57,579 I ja sam to pomislio. 67 00:09:11,160 --> 00:09:12,928 Ma daj! 68 00:09:14,196 --> 00:09:15,930 Jebem mu! 69 00:09:21,570 --> 00:09:25,974 Moram da napišem nešto o veteranima za čas istorije. 70 00:09:26,099 --> 00:09:28,309 Možda bih mogao onda da intervjuišem tebe? 71 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 Da, naravno, sine. 72 00:09:31,405 --> 00:09:34,182 Znaš, ja sam bio revizor, praktično niko bitan. 73 00:09:34,307 --> 00:09:37,286 Tako da to i ne bi bila neka priča. 74 00:09:37,411 --> 00:09:41,523 Nije važno. Samo želim da odradim projekat i završim sa tim. 75 00:09:41,648 --> 00:09:45,160 Šta je sa tvojim ujka Čarlijem? On je bio pravi vojnik. 76 00:09:45,761 --> 00:09:49,131 Nisam tako mislila. -Vaša mama je u pravu. 77 00:09:49,266 --> 00:09:52,901 Znaš šta, zapravo sam mu već ostavio poruku. 78 00:09:53,502 --> 00:09:56,638 Pokušaću ponovo kasnije. -Možeš da probaš sa dedom. 79 00:09:56,763 --> 00:09:58,774 On je i učestvovao u ponekoj akciji. 80 00:09:58,899 --> 00:10:01,643 Da, možda. 81 00:10:02,778 --> 00:10:04,480 Lepo se provedi danas. 82 00:10:04,605 --> 00:10:08,750 I, ovaj... Nisi bacio đubre. 83 00:10:10,686 --> 00:10:13,788 Ja samo... 84 00:10:18,727 --> 00:10:21,763 Sipala sam sebi svu kafu. 85 00:10:24,833 --> 00:10:28,770 Želim ti prijatan dan, Hač. -Takođe. 86 00:10:28,895 --> 00:10:32,774 U redu, deco, idemo. Hajde. Idemo. 87 00:10:56,465 --> 00:10:58,634 Veži se, u redu? 88 00:10:58,759 --> 00:11:01,002 Drži to. 89 00:11:05,207 --> 00:11:09,278 Zdravo. Čuo sam da ste sinoć imali malo uzbuđenja. 90 00:11:09,403 --> 00:11:13,081 Da, to je bio samo... -Čoveče, voleo bih da su izabrali moju kuću. 91 00:11:13,515 --> 00:11:16,552 Dobro bi mi došla vežba. 92 00:11:18,153 --> 00:11:20,422 Nov je. 93 00:11:20,549 --> 00:11:23,692 Prilično je kul. Da, matori je umro. 94 00:11:23,818 --> 00:11:26,795 Nije bog zna šta ostavio, ali sam bar nešto izvukao iz ovoga. 95 00:11:26,920 --> 00:11:30,465 Dušo, hajde. Moramo da krenemo. 96 00:11:30,590 --> 00:11:32,834 Moje saučešće. 97 00:11:32,959 --> 00:11:35,537 Nema tu za čim da se žali, čoveče. 98 00:11:35,662 --> 00:11:40,542 Prilično sjajna kola, zar ne? Čelendžer iz '72, 4.9-litara, V-8. 99 00:11:40,667 --> 00:11:45,814 Ubrzava od nula to 60 za... Sada ću to jebeno saznati. 100 00:12:09,371 --> 00:12:11,540 Šta to imamo? Pacova ili oposuma? 101 00:12:11,665 --> 00:12:13,875 Ne znam. 102 00:12:20,248 --> 00:12:22,150 Pa... 103 00:12:22,184 --> 00:12:25,654 Dobro jutro, Čarli. -Da li sam dobro čuo? 104 00:12:25,779 --> 00:12:31,259 Zavisi s kim si pričao. -Tvoj sin je zvao. 105 00:12:31,384 --> 00:12:33,995 Onda si dobro čuo. 106 00:12:34,931 --> 00:12:39,635 Rekao je da si imao jedno od njih. 107 00:12:39,770 --> 00:12:41,904 Zašto ih nisi sredio? 108 00:12:42,029 --> 00:12:45,507 Mislim, jebiga... to je dečja igra. 109 00:12:45,632 --> 00:12:48,343 Samo sam pokušavao da štetu svedem na minimum. 110 00:12:48,468 --> 00:12:50,212 Stvarno? I kako je to ispalo? 111 00:12:50,337 --> 00:12:53,414 Svi su bezbedni, pa... Isuse! 112 00:12:53,548 --> 00:12:57,852 Ne brini. Zakočen je. 113 00:12:58,720 --> 00:13:02,524 Ne, čekaj. Sada jeste. 114 00:13:02,649 --> 00:13:04,526 Vidiš? 115 00:13:04,651 --> 00:13:10,732 Nema ničega bržeg što ti ugasi život od jebenog metka u glavu, čoveče. 116 00:13:10,857 --> 00:13:13,468 Uzmi ga. 117 00:13:13,593 --> 00:13:15,937 Ne želim ga. 118 00:13:16,571 --> 00:13:20,775 Nije stvar u tome da li ga želiš, Hač. To je stvar potrebe. 119 00:13:20,900 --> 00:13:25,146 Čuvaj moju sestru, brate. 120 00:13:57,579 --> 00:13:59,547 Zdravo. 121 00:14:00,549 --> 00:14:03,852 O, zdravo. Pretpostavljam da te je Beka zvala. 122 00:14:03,977 --> 00:14:05,989 Jeste. 123 00:14:06,114 --> 00:14:09,190 I mislim da si uradio najbolje što si mogao. 124 00:14:10,026 --> 00:14:13,862 Mislim, onakav kakav si. -Da, razumem te. 125 00:14:13,987 --> 00:14:16,899 Hajde da pričamo o tome da želš da kupiš ovo mesto. 126 00:14:17,024 --> 00:14:19,634 Da li stvarno želiš toliko očajnički da se rešiš mene i Čarlija? 127 00:14:19,759 --> 00:14:24,974 Edi, ti si porodica. Samo želim da uživaš u penziji, a Čarli u svojoj mladosti. 128 00:14:25,099 --> 00:14:30,378 To je poštena ponuda. -Ali, ne sjajna. 129 00:14:30,503 --> 00:14:33,281 Sam sam izgradio ovo mesto sopstvenim trudom. 130 00:14:33,406 --> 00:14:37,419 Ako ću da ga prodam, onda želim da to bude... 131 00:14:37,544 --> 00:14:40,890 prokleto sjajna ponuda. Znaš? -Da. 132 00:14:41,015 --> 00:14:44,292 Šta uopšte želiš sa ovim mestom? 133 00:14:44,826 --> 00:14:48,229 Pretpostavljam da samo želim nešto što je moje, znaš? 134 00:14:48,830 --> 00:14:50,966 Znam. 135 00:14:52,801 --> 00:14:55,203 Hej, Hač. 136 00:14:55,905 --> 00:14:58,239 Navijam za tebe. 137 00:15:55,463 --> 00:15:59,967 Dobro je zvučalo. -Koliko dugo slušaš? 138 00:16:00,602 --> 00:16:02,838 Dovoljno dugo da znam da si moćno dobar u tome. 139 00:16:02,963 --> 00:16:07,843 Sranje. Kad si zvanično mrtav, imaš puno slobodnog vremena. 140 00:16:07,968 --> 00:16:09,611 Težak život. 141 00:16:09,736 --> 00:16:11,946 Pa, pričaj mi o prošloj noći. 142 00:16:12,514 --> 00:16:14,749 Reči brzo putuju. 143 00:16:14,874 --> 00:16:18,986 Ako oni znaju, znam i ja, znaš? 144 00:16:19,889 --> 00:16:23,993 Bilo ih je dvoje. Muškarac i žena. 145 00:16:24,118 --> 00:16:27,362 U kasnim dvadesetim, rekao bih. 146 00:16:29,065 --> 00:16:31,934 Bili su uplašeni. 147 00:16:32,059 --> 00:16:35,737 Očajni. Ona je imala pištolj. 148 00:16:35,862 --> 00:16:37,606 Koji? 149 00:16:37,731 --> 00:16:40,576 Bila je to stara 38-ica Specijal. 150 00:16:42,044 --> 00:16:46,715 Imao je električnu traku na dršci. To je bio Smit & Veson. 151 00:16:46,840 --> 00:16:49,485 Već dugo nije pucano iz njega. 152 00:16:50,119 --> 00:16:53,020 I bio je... 153 00:16:56,658 --> 00:16:58,895 ...prazan. 154 00:16:59,020 --> 00:17:01,863 Ozbiljno? -Ozbiljno. 155 00:17:01,988 --> 00:17:06,300 Sad znam zašto nisi uradio ono što nisi uradio. 156 00:17:07,802 --> 00:17:12,641 Šta su uzeli? -Ne mnogo. Samo nekoliko dolara. 157 00:17:12,766 --> 00:17:15,577 Pretpostavljam da je moglo biti i gore, čoveče. 158 00:17:15,702 --> 00:17:17,512 Da. 159 00:17:17,646 --> 00:17:22,584 Znam o čemu razmišljaš, i voleo bih da ne razmišljaš o tome. 160 00:17:22,709 --> 00:17:26,254 Ne radi ništa glupo. Čuješ me? 161 00:17:44,706 --> 00:17:47,542 Zdravo, tata. 162 00:17:47,667 --> 00:17:50,512 Jesi li jeo? -Šta? 163 00:17:58,254 --> 00:18:01,022 Jesi li dobro? 164 00:18:02,992 --> 00:18:05,427 Dobro sam. 165 00:18:06,128 --> 00:18:08,963 Ne izgledaš dobro. 166 00:18:15,603 --> 00:18:18,673 Sećaš li se ko smo nekada bili, Hači. 167 00:18:18,898 --> 00:18:20,874 Ja se sećam. 168 00:18:36,325 --> 00:18:40,862 Zdravo, druže. Kako je bilo u školi? -Dobro. 169 00:18:40,987 --> 00:18:42,597 Zdravo, dušo. 170 00:18:42,722 --> 00:18:45,001 Hajde. Pomozi. 171 00:18:45,126 --> 00:18:46,801 Kako je bilo danas? 172 00:18:46,926 --> 00:18:49,305 Bilo je kako je bilo. -Ne mogu da je nađem. 173 00:18:49,430 --> 00:18:53,142 Šta ne možeš da nađeš? -Moju kiti-ket narukvicu. 174 00:18:53,267 --> 00:18:55,209 Gde je bila? 175 00:18:57,179 --> 00:18:59,281 Ovde. 176 00:18:59,406 --> 00:19:04,018 To nisu mogli da ukradu, zar ne? 177 00:19:08,891 --> 00:19:12,093 Dušo, siguran sam da će se negde pojaviti. 178 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Već si se vratio? 179 00:19:46,162 --> 00:19:48,564 Zdravo, ćale. 180 00:19:50,132 --> 00:19:54,070 Moram nešto da uradim. 181 00:19:54,195 --> 00:19:57,238 Onda je najbolje da to uradiš. 182 00:21:13,848 --> 00:21:17,151 Agent Mensel, FBI. 183 00:21:17,819 --> 00:21:21,223 To je staro. -Tražim... -Šta? 184 00:21:21,348 --> 00:21:25,895 Vaša kartica.... značka je istekla pre otprilike 20 godina. 185 00:21:26,020 --> 00:21:30,565 Da, prilično sam siguran da to niste vi na fotografiji. Dakle... 186 00:21:32,401 --> 00:21:34,335 Ko si ti? 187 00:21:37,339 --> 00:21:39,942 Ja sam samo čovek... 188 00:21:40,067 --> 00:21:42,044 koji nekoga traži. 189 00:21:42,169 --> 00:21:46,748 Onda verovatno ne bi trebao da koristiš te glupe trikove, brate. 190 00:21:47,516 --> 00:21:51,420 Postoje tri vrste ljudi koji se, kako ti kažeš "koriste trikovima": 191 00:21:51,645 --> 00:21:53,022 ljudi koji ne znaju za bolje, 192 00:21:53,147 --> 00:21:55,057 ljudi koji žele nekoga da zastraše, 193 00:21:55,182 --> 00:21:57,927 i ljudi kao ja, koji svakim delićem svog bića žele 194 00:21:58,052 --> 00:22:00,529 da neko pokuša da im to oduzme. 195 00:22:10,005 --> 00:22:12,373 Hvala na vašoj službi. 196 00:22:14,376 --> 00:22:17,278 Takođe, matori. 197 00:22:30,292 --> 00:22:33,062 Hoće neko da pokuša? 198 00:22:37,499 --> 00:22:39,834 Kako mogu da vam pomognem? 199 00:22:39,959 --> 00:22:44,271 Pokaži mi gde je ova osoba. 200 00:23:07,790 --> 00:23:09,630 Luis, večera! 201 00:23:20,042 --> 00:23:22,010 Luis. 202 00:23:34,050 --> 00:23:39,420 Lepo miriše, ljubavi. -Miriše jeftino. 203 00:23:42,180 --> 00:23:45,435 Nije u pitanju hrana već društvo. -Ne zezaj me... 204 00:23:49,471 --> 00:23:50,939 Ja govorim. Ti slušaš. 205 00:23:51,064 --> 00:23:53,309 Ti znaš zašto sam ovde. 206 00:23:53,434 --> 00:23:56,545 Jer sam dobar čovek. Ja sam porodičan čovek. 207 00:23:56,670 --> 00:24:00,582 Više od svega, ja sam čovek koji nije zaslužio da mu uperiš pištolj u facu. 208 00:24:00,707 --> 00:24:02,900 Sada, sat. 209 00:24:07,890 --> 00:24:10,759 Kiti-ket narukvica. 210 00:24:11,260 --> 00:24:12,394 Šta? Ne znam o čemu, jebote, prič... 211 00:24:12,519 --> 00:24:17,500 Daj mi prokletu Kiti-ket narukvicu, drkadžijo! 212 00:24:17,625 --> 00:24:20,035 Ne znam o čemu pričaš. Kunem se Bogom, ne znam. 213 00:24:20,160 --> 00:24:21,637 Prokleta narukvica. -Pomoći ću ti da je nađeš! 214 00:24:21,762 --> 00:24:23,906 Molim te, čoveče. 215 00:24:24,031 --> 00:24:26,373 Ne znam gde je! Kunem se Bogom, ne znam. 216 00:24:38,187 --> 00:24:41,090 Luis! Molim te, samo idi. 217 00:24:41,215 --> 00:24:43,658 Nemoj da nas povrediš. -Molim te, samo idi. 218 00:24:44,493 --> 00:24:46,462 Jebiga. 219 00:25:38,580 --> 00:25:40,682 Autobus! 220 00:25:40,807 --> 00:25:43,552 Autobus! 221 00:25:45,020 --> 00:25:46,855 Autobus! 222 00:25:48,991 --> 00:25:54,100 Kažu da Bog ne zatvara jedna vrata dok ne otvori druga. 223 00:25:56,598 --> 00:25:59,367 Molim te, Bože, otvori ta vrata. 224 00:26:06,341 --> 00:26:09,050 Da! 225 00:26:09,178 --> 00:26:13,815 Ne, nije dozvoljeno piti u autobusu. 226 00:26:35,537 --> 00:26:38,140 Hoćeš piće? 227 00:26:38,265 --> 00:26:40,976 Šta to mi imamo ovde? 228 00:27:00,562 --> 00:27:04,065 Ova devojka će večeras bezbedno stići kući. 229 00:27:05,133 --> 00:27:08,203 Nadam se da ove seronje vole bolničku hranu. 230 00:27:34,730 --> 00:27:36,465 Devojka noću sama u autobusu? 231 00:27:36,590 --> 00:27:38,433 To je jebeno glupo. Glupo je, zar ne? 232 00:27:38,558 --> 00:27:40,935 Hej, momci. 233 00:27:41,770 --> 00:27:44,806 Šta ti i dalje radiš ovde, matori? 234 00:27:50,212 --> 00:27:53,114 Sjebaću vas. 235 00:27:56,852 --> 00:28:00,055 Ja ću. 236 00:28:13,735 --> 00:28:15,203 Hajde! 237 00:29:00,515 --> 00:29:02,217 Sranje. 238 00:29:24,873 --> 00:29:26,675 Jebem ti! 239 00:29:47,729 --> 00:29:49,398 ...nos! 240 00:29:49,431 --> 00:29:51,299 Koji si kurac rekao? 241 00:29:51,424 --> 00:29:53,835 Nos je slomljen! 242 00:29:54,236 --> 00:29:56,438 Moji jebeni zubi! 243 00:29:57,974 --> 00:29:59,875 Jel loše? -Loše je. 244 00:30:00,000 --> 00:30:01,943 Jebem ti! 245 00:30:10,485 --> 00:30:12,621 Ruka ti je sjebana. 246 00:30:12,746 --> 00:30:17,025 Ko je ovaj tip, jebote? -Čoveče, da li si ti... 247 00:30:17,693 --> 00:30:19,828 Sjeban. 248 00:30:33,842 --> 00:30:35,878 Beži. 249 00:30:37,846 --> 00:30:40,315 Hvala. 250 00:32:04,967 --> 00:32:07,802 Izvini zbog nereda. 251 00:32:37,465 --> 00:32:40,101 Zdravo. -Zdravo. 252 00:32:41,736 --> 00:32:44,238 Nisam mogla da spavam. 253 00:32:45,874 --> 00:32:48,209 Gde si bio? 254 00:33:00,890 --> 00:33:02,800 Da. 255 00:33:03,125 --> 00:33:05,927 Ovo je bio sjajan dan. 256 00:33:06,162 --> 00:33:08,965 Vidim. 257 00:33:10,465 --> 00:33:15,269 Kao u stara vremena? -Aha. 258 00:33:21,077 --> 00:33:23,911 Nedostaješ mi. 259 00:33:25,814 --> 00:33:27,782 Tu sam, Hač. 260 00:33:27,907 --> 00:33:30,284 Ja sam uvek tu. 261 00:33:30,887 --> 00:33:32,687 Znam. 262 00:33:36,825 --> 00:33:39,300 Večeras... 263 00:33:39,494 --> 00:33:41,663 Razmišljao sam... 264 00:33:41,788 --> 00:33:43,998 O čemu? 265 00:33:44,200 --> 00:33:46,800 O... 266 00:33:46,969 --> 00:33:48,804 Beki. 267 00:33:53,142 --> 00:33:57,746 Kako se dugo vremena nismo zagrlili. 268 00:33:57,871 --> 00:34:02,151 Nismo se poljubili još od... Ne znam. 269 00:34:02,276 --> 00:34:06,055 Nismo spavali mesecima. 270 00:34:06,180 --> 00:34:11,225 Nismo vodili ljubav godinama. 271 00:34:12,594 --> 00:34:15,431 Izgledaš tako odsutno. 272 00:34:16,098 --> 00:34:21,170 Znam da je to... nepravedno da se tako izrazim, ali... 273 00:34:21,295 --> 00:34:23,800 Ja samo... 274 00:34:23,973 --> 00:34:26,542 Nedostaješ mi. 275 00:34:37,253 --> 00:34:40,321 Sećaš se ko smo nekada bili? 276 00:34:43,125 --> 00:34:45,294 Ja se sećam. 277 00:35:37,850 --> 00:35:40,180 JULIAN 278 00:35:43,030 --> 00:35:44,750 Promašio si ga, seronjo. 279 00:36:09,620 --> 00:36:12,950 U redu, čoveče, evo ga! 280 00:36:13,950 --> 00:36:15,850 Zdravo. 281 00:36:33,670 --> 00:36:36,310 Kuća časti, gospodine. 282 00:37:58,820 --> 00:38:00,530 Dakle, gospodo. 283 00:38:01,580 --> 00:38:04,120 Da li ste zadovoljni bezbednošću Obšeka? 284 00:38:04,620 --> 00:38:06,320 Zadovoljni smo. 285 00:38:07,080 --> 00:38:11,130 Međutim tvoja operacija ima manjkavosti. -Zašto je crnac u tvojoj ekipi? 286 00:38:11,460 --> 00:38:14,760 Mudro biraj reči, ili ću te naterati da ih progutaš. 287 00:38:18,340 --> 00:38:22,680 Možda nema istu boju kože kao mi, 288 00:38:24,310 --> 00:38:26,520 ali Pavel je Rus koliko i mi. 289 00:38:26,810 --> 00:38:28,980 Olimpijada u Moskvi. 1980. 290 00:38:29,450 --> 00:38:31,989 Moj otac je bio Etiopljanin. Trkač na duge staze. 291 00:38:32,480 --> 00:38:34,190 Jel imao uspeha? 292 00:38:34,490 --> 00:38:38,450 Koga briga. Napustio je mamu i mene da se sami snalazimo. 293 00:38:38,530 --> 00:38:40,230 Što je on radio prilično dobro. 294 00:38:40,410 --> 00:38:42,870 Dosta o ovom Otelu. 295 00:38:43,310 --> 00:38:46,250 Julian. Tvoje pevanje i igranje... 296 00:38:46,700 --> 00:38:48,400 malo je neprikladno za čoveka 297 00:38:48,410 --> 00:38:50,500 koji štiti ogromnu količinu našeg novca. 298 00:38:51,540 --> 00:38:54,630 To ne uliva poverenje, razumeš? 299 00:39:24,868 --> 00:39:26,570 Da li sad veruješ? 300 00:39:27,080 --> 00:39:28,780 Julian, samo sam... 301 00:39:32,790 --> 00:39:34,490 Znaš li ko je to? 302 00:39:34,670 --> 00:39:36,370 Ili ko je bio? 303 00:39:37,340 --> 00:39:41,100 Prosvetli me. -Troprocentni akcionar u Obšeku. 304 00:39:42,600 --> 00:39:44,300 Kakva šteta. 305 00:39:46,470 --> 00:39:48,180 Zato je... 306 00:39:48,270 --> 00:39:49,970 Njegov kapital sada naš. 307 00:39:50,060 --> 00:39:51,760 Živeli! 308 00:39:58,360 --> 00:40:00,060 Da? 309 00:40:07,370 --> 00:40:09,330 Mali brate... 310 00:40:14,456 --> 00:40:16,290 Hoće li ponovo prohodati? 311 00:40:17,559 --> 00:40:20,529 Gospodine, pratimo njegove vitalne funkcije, 312 00:40:20,654 --> 00:40:24,432 ali oštećenje njegovog mozga je... 313 00:40:27,060 --> 00:40:31,050 Tedi je sjeban? -Baš sjeban. 314 00:40:31,835 --> 00:40:35,770 Šta je, koji kurac, radio u autobusu? -Nemam pojma. 315 00:40:35,770 --> 00:40:39,120 Misliš li da ovo ima veze s Obšekom? -Sve ima veze s Obšekom. 316 00:40:39,390 --> 00:40:41,350 Još koliko ćemo da ga čuvamo? 317 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 Par dana. -Večnost. 318 00:40:44,153 --> 00:40:46,322 Dr. Mendez da se javi na intenzivnu negu. 319 00:40:46,447 --> 00:40:48,223 Dr. Mendez. 320 00:40:51,560 --> 00:40:54,096 Juliane... 321 00:40:55,030 --> 00:40:57,333 Ko je ovo uradio mom bratu? 322 00:40:57,458 --> 00:41:00,569 Jedan tip. Napao nas je ničim izazvan. 323 00:41:00,694 --> 00:41:03,072 Jedan čovek? Jel se zajebavaš sa mnom? 324 00:41:03,197 --> 00:41:04,640 Ne, gospodine! -Ne laži me! 325 00:41:04,765 --> 00:41:07,509 Nemoj me jebeno lagati! 326 00:41:07,634 --> 00:41:09,445 Ne... 327 00:41:09,570 --> 00:41:11,447 Ne laži me! 328 00:41:11,572 --> 00:41:13,415 Nemoj me jebeno lagati! 329 00:41:13,540 --> 00:41:15,750 Ne lažem vas. Kunem se. 330 00:41:17,619 --> 00:41:19,688 Juliane? 331 00:41:20,456 --> 00:41:22,591 Molim te, ne ljuti se više. 332 00:41:24,660 --> 00:41:27,361 Mrzeo si Tedija. 333 00:41:31,033 --> 00:41:34,603 Tačno je to što kažeš, 334 00:41:34,728 --> 00:41:37,606 ali je nepromišljenoo. 335 00:41:39,950 --> 00:41:41,650 Šta se tu može? 336 00:41:43,030 --> 00:41:45,020 Ne biraš porodicu. 337 00:41:45,410 --> 00:41:47,280 Ne, ne biraš. 338 00:41:50,552 --> 00:41:53,889 Kako mogu da nađem tog tipa? 339 00:42:19,581 --> 00:42:21,783 'Jutro. 340 00:42:22,317 --> 00:42:24,319 'Jutro. 341 00:42:24,444 --> 00:42:26,455 Šta ti se desilo? 342 00:42:27,689 --> 00:42:31,727 Tata, izgledaš kao govno. -Trebao bi da vidiš ove druge momke. 343 00:42:31,852 --> 00:42:36,698 Kada si ga oborio na zemlju, to je bilo dobro obaranje. 344 00:42:36,823 --> 00:42:39,834 Čuvao si mi leđa, i ponosan sam na tebe. 345 00:42:40,335 --> 00:42:43,439 'Jutro. -'Jutro. 346 00:42:46,542 --> 00:42:48,043 Hač ovde. 347 00:42:48,168 --> 00:42:51,180 To sinoć si bio ti? 348 00:42:51,305 --> 00:42:53,682 Mislio sam da smo rekli da ne koristimo fiksne telefone. 349 00:42:53,807 --> 00:42:56,318 Opusti se. Imam 30 sekundi. 350 00:42:56,443 --> 00:43:01,156 U redu, reci. -Pa, kakav je bio osećaj? 351 00:43:01,281 --> 00:43:05,427 Kao dan spasenja. -Da, siguran sam. 352 00:43:05,552 --> 00:43:08,129 Drago mi je što ti je to pričinilo zadovoljstvo 353 00:43:08,254 --> 00:43:11,333 ali, čoveče, imaš jebeni problem. -Jel' da? 354 00:43:11,458 --> 00:43:14,470 Jedan od tih momaka je brat Julijana Kuznjecova, 355 00:43:14,595 --> 00:43:16,405 a sa njim ne želiš da se kačiš, Hač. 356 00:43:16,530 --> 00:43:19,074 Ozbiljan sam. Pitaj Berberina. On zna. 357 00:43:19,199 --> 00:43:21,176 Bio je to izolovan incident, gospodine. 358 00:43:21,301 --> 00:43:23,045 Julian Kuznjecov. Pitaj Berberina. 359 00:43:23,170 --> 00:43:24,714 Ko je to bio? 360 00:43:24,839 --> 00:43:28,217 Jedan od naših distributera. Imam ideju. 361 00:43:28,342 --> 00:43:30,385 Šta kažeš da večeras spremim lazanju koju toliko voliš? 362 00:43:30,510 --> 00:43:32,754 Znaš, od nule, kao nekada. 363 00:43:32,879 --> 00:43:37,525 Prošlo je dosta vremena. -Lazanja! -Baš bih to volela. 364 00:43:50,285 --> 00:43:52,900 NEPOZNAT BROJ IDI DA VIDIŠ BERBERINA! 365 00:43:53,125 --> 00:43:55,100 NEPOZNAT BROJ ZAHVALIĆEŠ MI SE KASNIJE. 366 00:44:18,467 --> 00:44:19,735 Gospodo. 367 00:44:19,860 --> 00:44:23,071 Gospodine Mensel. 368 00:44:23,196 --> 00:44:26,007 Dugo se nismo videli. 369 00:44:26,675 --> 00:44:28,377 Nismo. 370 00:44:28,502 --> 00:44:32,147 Šta, molim vas recite, možemo učiniti za vas, dobri gospodine? 371 00:44:32,272 --> 00:44:36,684 Šta mi možete reći o Julianu Kuznjecovu? 372 00:44:40,722 --> 00:44:44,826 Da li sam zaista toliko predvidljiv? 373 00:44:44,951 --> 00:44:48,096 Sa moje tačke gledišta, g. Mensel, 374 00:44:48,221 --> 00:44:50,465 svako je predvidljiv. 375 00:44:50,590 --> 00:44:54,636 Da skratimo, prilično je zajeban. 376 00:44:54,761 --> 00:44:58,574 Odseci mu ruke i ostavi ih na ulici. -Sociopata s vezama i kešom, 377 00:44:58,699 --> 00:45:04,210 sa resursima da zakomplikuje stvari. -Ne želim iznenađenja. 378 00:45:04,479 --> 00:45:06,848 Znači, on je loš momak? 379 00:45:12,220 --> 00:45:14,623 Jel ima neki hobi? -Skuplja umetnine, 380 00:45:14,748 --> 00:45:17,759 vredne desetine i stotine miliona dolara. 381 00:45:18,427 --> 00:45:20,696 Jel nešto dobro? -Jebeš me ako znam. 382 00:45:20,821 --> 00:45:24,633 Ali ono što znam je da, ako još uvek ne zna ko si ti, 383 00:45:24,758 --> 00:45:28,837 uskoro će saznati. -Šta imaš za mene? 384 00:45:28,962 --> 00:45:33,475 Našla sam njegovog oca. On je u staračkom domu u centru grada. 385 00:45:33,600 --> 00:45:35,544 To nije mnogo. 386 00:45:35,669 --> 00:45:37,512 Ne brine me mnogo taj tip, Hač. 387 00:45:37,637 --> 00:45:40,349 Tvoj tip se ne izdvaja ni po čemu. 388 00:45:40,474 --> 00:45:45,554 Ako ne možeš da prepoznaš vuka u ovčjoj koži, 389 00:45:45,679 --> 00:45:49,758 dovodim u pitanje održivost tvog zaposlenja ovde. 390 00:45:49,883 --> 00:45:54,796 Imam prijatelja u Pentagonu. Nastaviću da tražim. 391 00:45:55,197 --> 00:45:58,733 Šaljem jedan paket ucene. 392 00:46:03,475 --> 00:46:06,300 POŠALJI SVE ŠTO IMAŠ O HAČU MENSELU ILI ŠALJEM OVO TVOJOJ PORODICI 393 00:46:06,475 --> 00:46:08,944 Koji je ovo kurac? 394 00:46:12,781 --> 00:46:14,349 Šta? PRISTUP ODBIJEN 395 00:46:14,474 --> 00:46:16,953 Ako on ne može da se pobrine za nekoga kao što si ti 396 00:46:17,078 --> 00:46:20,922 morao bi da se odrekne svog udela u Obšeku. 397 00:46:21,456 --> 00:46:23,458 U Obšeku. 398 00:46:25,460 --> 00:46:29,665 Posmatraj to kao penzioni fond ruske mafije. 399 00:46:29,790 --> 00:46:31,968 To su stotine miliona dolara u gotovini 400 00:46:32,093 --> 00:46:37,572 neprestano u pokretu, a Julian je trenutno zadužen za sve to. 401 00:46:37,697 --> 00:46:40,609 On je više nego umoran od takvog života. 402 00:46:40,734 --> 00:46:43,479 Mislim, da može da bira, verovatno bi odustao. 403 00:46:45,050 --> 00:46:46,950 Prokleti Obšek. 404 00:47:00,630 --> 00:47:02,500 NIKO 405 00:47:14,977 --> 00:47:19,214 Dajem otkaz. Ne moraš da me platiš. Srećno. 406 00:47:27,450 --> 00:47:29,750 Želim ga živog. 407 00:47:29,892 --> 00:47:32,294 Predivno je. 408 00:47:32,419 --> 00:47:35,464 Možda bi želela malo vina? -Da, molim te. 409 00:47:35,589 --> 00:47:38,633 I ja bih malo. -Ne. -Ne. 410 00:47:38,758 --> 00:47:41,003 Ko hoće malo? 411 00:47:41,128 --> 00:47:44,439 Da. -Ja. -Evo, izvoli. 412 00:47:44,564 --> 00:47:47,609 Šta mislite da svi odemo u Italiju ovog leta? 413 00:47:47,734 --> 00:47:51,914 Uvek smo pričali da želimo da se vratimo tamo. -Volela bih to. 414 00:47:52,039 --> 00:47:54,483 Ali, možemo li to da priuštimo? 415 00:47:54,608 --> 00:47:57,552 Mislim da je pravo pitanje: Možemo li priuštiti sebi da to ne uradimo? 416 00:47:57,677 --> 00:48:00,655 Pa, to bi bilo divno. -Da. 417 00:48:00,780 --> 00:48:03,658 Jer su se, znate, mama i tata upoznali u Rimu. 418 00:48:03,783 --> 00:48:08,296 Mama i tata su se zaljubili... -Fuj. 419 00:48:19,474 --> 00:48:21,510 Svi u podrum. 420 00:48:21,635 --> 00:48:24,679 Šta? -Odmah. Idemo. Krenite. -Šta se dešava? 421 00:48:24,804 --> 00:48:27,449 Šta se dešava? -Krenite. -Tata, šta... -Šta se dešava? -Odmah. 422 00:48:27,574 --> 00:48:29,919 Hač, plašiš me. -Požurite! -Šta se dešava? -Otvori vrata, sine. 423 00:48:30,044 --> 00:48:33,022 Jel ovo neka igra? -Da, jel ovo neka igra, Hač? -Ja volim igre. 424 00:48:33,147 --> 00:48:36,224 Hač, šta se dešava? 425 00:48:38,961 --> 00:48:41,029 Šta... 426 00:48:48,004 --> 00:48:51,206 Ne zovi hitnu službu. 427 00:51:06,750 --> 00:51:10,330 Gde ideš? -Kod doktora. 428 00:51:10,420 --> 00:51:12,220 Prvo da isporučimo robu, 429 00:51:12,320 --> 00:51:14,640 a onda možete da se pobrinete za svoje ogrebotine. 430 00:51:14,765 --> 00:51:16,980 Jebi se! -Ogrebotine? 431 00:51:20,970 --> 00:51:24,460 U redu. -Tako je. 432 00:53:32,720 --> 00:53:34,289 Hej. 433 00:53:34,990 --> 00:53:41,763 Nikad pre nisam video crnog Rusa. -Da. To mi često kažu. 434 00:53:45,134 --> 00:53:48,704 Ko si sad pa ti? -Niko. 435 00:53:49,737 --> 00:53:52,374 Da skratim priču, 436 00:53:52,499 --> 00:53:57,645 nekada sam bio revizor za velike advokatske kancelarije. 437 00:53:57,770 --> 00:54:00,015 Revizor, kao... 438 00:54:00,140 --> 00:54:02,284 Poslednji čovek koga bilo koja organizacija 439 00:54:02,309 --> 00:54:04,786 želi da vidi na svojim vratima. 440 00:54:04,911 --> 00:54:06,989 Nisam mogao nikoga da uhapsim, 441 00:54:07,114 --> 00:54:11,693 pa sam se pobrinuo da nema nikoga da... 442 00:54:16,332 --> 00:54:18,300 Sranje. 443 00:54:29,044 --> 00:54:31,846 Halo? -Zdravo, ćale. 444 00:54:31,971 --> 00:54:36,218 Ta stvar koju sam morao da uradim je eskalirala. 445 00:54:36,343 --> 00:54:38,887 Glavu gore, u redu? 446 00:55:17,226 --> 00:55:19,694 Sranje. 447 00:56:16,552 --> 00:56:21,423 Ma daj, moraš da mi kažeš nešto. -Hoću, ali ne sada. 448 00:56:21,548 --> 00:56:24,392 Moram da se pobrinem za ovo. 449 00:56:25,427 --> 00:56:29,465 Šta... šta je... Šta je ovo? 450 00:56:29,590 --> 00:56:31,900 To je.... 451 00:56:32,101 --> 00:56:34,035 što je. 452 00:56:35,469 --> 00:56:37,373 To sam ja. 453 00:56:37,406 --> 00:56:41,809 Beka, volim te, ali sad moraš da mi veruješ. 454 00:56:41,934 --> 00:56:45,314 U redu? Ovo je poslednji put da ne znaš ništa. Obećavam. 455 00:57:03,465 --> 00:57:05,800 Vrati se. 456 00:57:05,934 --> 00:57:08,637 Onda ćemo se pozabaviti nama. 457 00:57:09,905 --> 00:57:13,340 Odvešću decu negde na sigurno. 458 00:58:01,423 --> 00:58:04,392 Pa, momci, evo nas. 459 00:58:09,098 --> 00:58:11,233 Znam da vas je vaš gazda poslao ovde 460 00:58:11,358 --> 00:58:14,002 ali morate da znate kada da kažete ne. 461 00:58:16,672 --> 00:58:19,975 Da se vratimo malo nazad, 462 00:58:20,100 --> 00:58:23,411 bio je taj tip po imenu Alan. 463 00:58:23,579 --> 00:58:25,614 Aron. 464 00:58:25,739 --> 00:58:27,649 Ne, ipak Alan. 465 00:58:27,774 --> 00:58:30,986 Alan je maznuo oko tri miliona dolara 466 00:58:31,111 --> 00:58:34,089 iz američke vojne baze u Rivoltu u Italiji, 467 00:58:34,204 --> 00:58:39,495 a njegova nagrada sam bio ja sa uperenim pištoljem Valter PPK. 468 00:58:39,620 --> 00:58:41,063 Ne, čekaj. 469 00:58:41,188 --> 00:58:46,201 Bio je to H&K USP .45 sa prigušivačem na njegovom potiljku. 470 00:58:46,336 --> 00:58:49,338 I počeo je da moli, kao i svi oni, 471 00:58:49,463 --> 00:58:52,207 a ja obično povučem obarač pre nego što kuknjava počne. 472 00:58:52,332 --> 00:58:56,378 Ali, ovaj put sam slušao. 473 00:58:56,503 --> 00:59:01,250 Čuo sam čoveka koji se iskreno pokajao zbog svog izbora 474 00:59:01,375 --> 00:59:05,020 i ništa više nije želeo nego da skine vučju kožu 475 00:59:05,145 --> 00:59:08,790 i vrati se na pašnjak kao jagnje. 476 00:59:09,725 --> 00:59:12,961 Tiho sam pustio Alana da ode. 477 00:59:14,463 --> 00:59:17,299 Godinu dana kasnije, vratio sam se da ga proverim, 478 00:59:17,424 --> 00:59:20,169 u potpunosti očekujući da ću ga naći na starom poslu. 479 00:59:20,294 --> 00:59:23,405 Alan je živeo u Bojsiju u državi Ajdaho. 480 00:59:23,530 --> 00:59:25,000 Imao je ženu. 481 00:59:25,125 --> 00:59:27,676 Došla je sa dvoje dece. Još jedno je bilo na putu. 482 00:59:27,801 --> 00:59:31,014 Imali su psa. On je radio od 9 do 5. 483 00:59:31,138 --> 00:59:34,183 Tamo nije bilo ničega da se ukrade. I bio je nasmejan. 484 00:59:34,308 --> 00:59:39,054 Kao prokleti Buda. Taj drkadžija! 485 00:59:40,055 --> 00:59:42,191 Ja nisam ljubomoran tip 486 00:59:42,316 --> 00:59:46,061 ali u tom trenutku, želeo sam ono što je Alan imao. 487 00:59:47,763 --> 00:59:51,500 Pa sam rekao svojim gazdama da se povlačim. 488 00:59:51,625 --> 00:59:54,035 Nisu bili srećni što to čuju. 489 00:59:54,703 --> 00:59:57,706 Nisu verovali da ću to uraditi. 490 01:00:03,779 --> 01:00:06,081 Dao sam sve od sebe. 491 01:00:06,206 --> 01:00:08,917 Stvarno jesam. 492 01:00:11,453 --> 01:00:13,388 Bilo je dobro. 493 01:00:13,514 --> 01:00:17,492 Bilo je bolje nego što sam očekivao. 494 01:00:19,528 --> 01:00:23,265 Možda sam se previše popravio. 495 01:00:24,533 --> 01:00:26,501 Ali... 496 01:00:31,707 --> 01:00:34,676 Lukavi đavole. 497 01:00:35,143 --> 01:00:37,912 Jebena kiti-ket narukvica. 498 01:00:43,552 --> 01:00:45,190 Zabavna činjenica: 499 01:00:45,315 --> 01:00:48,257 Kost se pretvara u pepeo na 1.500 stepeni, 500 01:00:48,382 --> 01:00:50,526 a ovaj podrum je dizajniran da to udvostruči, 501 01:00:50,651 --> 01:00:54,529 pa vas neće naći među ruševinama. 502 01:00:58,166 --> 01:01:02,704 Duboko u sebi, oduvek sam znao da je to fasada. 503 01:01:03,705 --> 01:01:07,842 Trajalo je mnogo duže nego što sam očekivao. 504 01:02:30,359 --> 01:02:34,363 4.9-litara V-8, reče on. 505 01:02:34,488 --> 01:02:38,833 Ubrzava od nula do 60 za... Sada ću to jebeno saznati. 506 01:03:50,006 --> 01:03:52,441 Hajde, Dejvi. 507 01:03:52,566 --> 01:03:54,709 Molim te, utišaj to sranje. 508 01:04:18,633 --> 01:04:21,336 Kupujem ovo mesto. -Šta? 509 01:04:21,461 --> 01:04:23,371 To je moja ponuda. 510 01:04:23,496 --> 01:04:26,200 Jebote. 511 01:04:26,408 --> 01:04:30,278 Čekaj malo. I ja se pitam nešto. -Ne, ne pitaš se. 512 01:04:30,403 --> 01:04:32,481 Da, pitam se. Ćale, nemoj! 513 01:04:32,606 --> 01:04:35,484 Uložili smo krv, znoj i suze u ovo mesto. 514 01:04:35,609 --> 01:04:39,220 Čarli, sedi odmah dole. -Poslušaj svog oca. 515 01:04:40,388 --> 01:04:42,324 U redu. Sedi. 516 01:04:42,449 --> 01:04:44,559 Diši. Diši duboko, u redu? 517 01:04:44,684 --> 01:04:47,029 Tako je. To je to. 518 01:04:47,154 --> 01:04:51,500 Ali šta ću ja da radim? -Zabole me. 519 01:04:53,535 --> 01:04:55,637 Dogovorili smo se. 520 01:04:57,339 --> 01:04:59,909 A sad se gubite odavde. 521 01:05:00,044 --> 01:05:02,444 Tri nepoznata tela su pronađena mrtva 522 01:05:02,568 --> 01:05:05,480 u sumnjivoj saobraćajnoj nesreći sinoć na putu 34. 523 01:05:05,615 --> 01:05:07,549 Vlasti i dalje pokušavaju da otkriju uzrok 524 01:05:07,674 --> 01:05:09,651 i da vide da li je još neko umešan. 525 01:05:09,776 --> 01:05:11,921 Ako imate bilo kakve informacije o ovoj nesreći, 526 01:05:12,046 --> 01:05:13,955 slobodno pozovite... 527 01:05:19,470 --> 01:05:23,360 Julian, matori je ubio naše momke i nestao. Šta želiš da radimo? 528 01:05:24,250 --> 01:05:26,480 Dovedi mi sve ljude koje imamo. 529 01:05:37,990 --> 01:05:40,290 PAŽNJA: OVA ZGRADA JE IMALA PROBLEM SA STRUJOM. 530 01:05:40,291 --> 01:05:43,380 OSTAĆE ZATVORENA DO DALJEG. S POŠTOVANJEM, NOVI MENADŽMENT 531 01:06:09,178 --> 01:06:14,016 Ej, Hač, jesi li tu? Hači, momče. -Zdravo. 532 01:06:14,141 --> 01:06:16,118 Druže, zajebavaš se sa Rusima? 533 01:06:16,243 --> 01:06:19,889 Klasika, Hač. Zajebavaš se sa tim totalnim ludakom Julijanom? 534 01:06:20,016 --> 01:06:21,523 To je sasvim drugi nivo nepromišljenosti, čoveče. 535 01:06:21,648 --> 01:06:23,458 Radim ono što moram da radim. 536 01:06:23,583 --> 01:06:26,996 Da, naravno, i onda budeš upucan. To će sve rešiti. 537 01:06:27,121 --> 01:06:30,765 Krenuli su na moju porodicu. I na tatu. -Znam. 538 01:06:30,890 --> 01:06:33,169 Šta ti misliš, ko je pomogao ćaletu da sredi to sranje? 539 01:06:33,294 --> 01:06:36,571 Imam plan. -Ti imaš jebeni plan. Slušaj, Hač. 540 01:06:36,696 --> 01:06:39,107 Ne izlazim iz skrovišta da bih spasao tvoje belo dupe... 541 01:09:14,930 --> 01:09:16,932 Gospodine Mensel. 542 01:09:17,933 --> 01:09:19,601 Zdravo. 543 01:09:21,203 --> 01:09:23,938 Uživate u jelu? 544 01:09:25,172 --> 01:09:27,343 Došao sam zbog predstave. 545 01:09:27,468 --> 01:09:29,511 Simpatično. 546 01:09:35,351 --> 01:09:40,988 Imaš muda da se ovako pojaviš. 547 01:09:41,856 --> 01:09:43,825 Da. Možda. 548 01:09:52,970 --> 01:09:55,800 UPERI PREMA NEPRIJATELJU 549 01:09:59,375 --> 01:10:02,343 Šta kažeš da ti i ja malo popričamo? 550 01:10:04,860 --> 01:10:07,400 Svi napolje. 551 01:10:27,269 --> 01:10:29,371 S jedne strane, 552 01:10:29,496 --> 01:10:32,942 deo mene koji već dugo spava a sada je budan 553 01:10:33,067 --> 01:10:37,211 jako želi da ovo odigra do kraja. 554 01:10:37,913 --> 01:10:41,783 S druge strane, razumniji deo mene, ili ono što je ostalo od toga 555 01:10:41,816 --> 01:10:43,785 bi želeo da odmah okonča ovaj naš mali sastanak. 556 01:10:43,910 --> 01:10:45,720 Ono što je bilo, bilo je. 557 01:10:45,845 --> 01:10:50,092 Uostalom, možemo da obnovimo naš odnos, zar ne? -Da. 558 01:10:50,207 --> 01:10:52,794 Čekaj. Da ga obnovimo? 559 01:10:52,919 --> 01:10:55,663 Sve sam spalio. 560 01:10:55,788 --> 01:10:57,799 Šta sve? 561 01:10:57,924 --> 01:11:01,337 Sve što imaš. Što si imao. 562 01:11:01,462 --> 01:11:04,205 Sve što si imao. 563 01:11:04,974 --> 01:11:07,241 Moje umetnine? 564 01:11:09,411 --> 01:11:10,914 Obšek! 565 01:11:11,039 --> 01:11:14,884 Trebalo je da vidiš kako gori. Bio je to lep prizor. 566 01:11:15,009 --> 01:11:17,719 Mislim, valjda smo sada kvit. 567 01:11:17,844 --> 01:11:25,292 Jer si, uostalom, došao u moju kuću a znaš da to ne smeš jebeno da radiš! 568 01:11:27,795 --> 01:11:29,999 Ubio si mi brata. 569 01:11:30,124 --> 01:11:32,434 Kad sam poslednji put proverio, i dalje je bio živ. 570 01:11:32,559 --> 01:11:34,937 I na osnovu onoga malo što znam o čoveku, 571 01:11:35,062 --> 01:11:37,739 to je verovatno i više nego što je zaslužio. 572 01:11:42,344 --> 01:11:44,380 Sada... 573 01:11:44,505 --> 01:11:47,883 možeš da kreneš na mene, 574 01:11:48,008 --> 01:11:50,052 i ako uspeš da me srušiš 575 01:11:50,177 --> 01:11:55,257 još uvek si u obavezi da refinansiraš ceo Obšek, 576 01:11:55,382 --> 01:11:57,293 što povlači pitanje... možeš li? 577 01:11:57,418 --> 01:11:58,961 Da li uopšte to želiš? 578 01:11:59,086 --> 01:12:02,464 Jer sam čuo da želiš da izađeš iz toga. 579 01:12:03,933 --> 01:12:07,735 Kad je bolje vreme nego sada? 580 01:12:07,860 --> 01:12:09,837 Ajde da obojica prekinemo. 581 01:12:09,962 --> 01:12:11,907 U redu? Ti imaš novac sa strane. 582 01:12:12,032 --> 01:12:14,410 Mislim, pored onog što još uvek tinja. 583 01:12:14,535 --> 01:12:17,914 Dakle? Promeniš lični opis. 584 01:12:18,039 --> 01:12:20,182 Možda da otvoriš tiki bar 585 01:12:20,307 --> 01:12:23,018 na jednom od manje poznatih karipskih ostrva 586 01:12:23,143 --> 01:12:27,456 i živiš svoj život daleko od mene i mojih. 587 01:12:33,262 --> 01:12:35,130 Razmisli. 588 01:12:35,255 --> 01:12:37,632 Biću u blizini. 589 01:13:29,750 --> 01:13:31,980 Dovezite automobile! 590 01:14:28,380 --> 01:14:30,100 Jebem ti! 591 01:15:23,550 --> 01:15:25,250 VLASNIK 592 01:14:28,377 --> 01:14:30,312 Jebiga! 593 01:15:53,061 --> 01:15:55,697 Zašto sada želiš da odustaneš? 594 01:16:01,403 --> 01:16:03,672 Hej, Hači! 595 01:16:03,797 --> 01:16:06,641 Sećaš se kad sam rekao da ne radiš ništa glupo? 596 01:16:07,509 --> 01:16:09,978 Jer neću doći da spasem tvoje belo dupe? 597 01:16:11,013 --> 01:16:12,900 Pa, evo me, jebote! 598 01:16:13,025 --> 01:16:14,949 Sad! 599 01:16:17,219 --> 01:16:21,756 Tata? -Ha-ha! Sine. 600 01:16:22,558 --> 01:16:24,726 Upadaj unutra. 601 01:16:26,028 --> 01:16:30,065 Poneo si puno oružja. -Pa, ti si doveo puno Rusa. 602 01:16:34,203 --> 01:16:39,341 Znaš, pokušao sam da odem u penziju. 603 01:16:39,466 --> 01:16:42,644 Pokušao sam. Spavao sam do kasno... 604 01:16:42,769 --> 01:16:45,947 doručkovao, šetao po dvorištu... 605 01:16:46,815 --> 01:16:51,553 ...ručao, dremao, plivao. 606 01:16:52,221 --> 01:16:55,724 Ali dođavola, Hači... 607 01:16:57,759 --> 01:17:01,963 ...kako mi je nedostajalo ovo sranje. 608 01:18:19,241 --> 01:18:22,777 Dame i gospodo, obraća vam se vaš kapetan. 609 01:18:22,902 --> 01:18:25,614 Pripremite se za poletanje. 610 01:19:42,257 --> 01:19:44,792 Doviđenja. 611 01:21:08,510 --> 01:21:10,679 Ostao si nez municije? -Da. 612 01:21:10,804 --> 01:21:13,682 Tata? A ti? -Ja imam. 613 01:21:13,807 --> 01:21:16,785 Da si samo pokrao Obšek, 614 01:21:16,910 --> 01:21:19,855 mogli smo da se izvučemo, 615 01:21:19,980 --> 01:21:22,357 ali da sve spališ? 616 01:21:22,482 --> 01:21:24,826 Ponele su me emocije. -Ne. 617 01:21:24,951 --> 01:21:27,429 Ne, bio si glup, g. Mensel. 618 01:21:27,554 --> 01:21:31,266 I tvoja porodica će platiti zbog toga. 619 01:21:35,037 --> 01:21:37,172 Šta to radi? 620 01:21:38,440 --> 01:21:39,942 Šta to, dođavola, radiš, čoveče? 621 01:21:40,067 --> 01:21:42,711 Svi će umreti. 622 01:21:44,814 --> 01:21:47,115 Neki pre drugih. 623 01:22:24,120 --> 01:22:26,388 U redu, Hači. 624 01:22:37,465 --> 01:22:40,001 Pomalo preterano... 625 01:22:40,126 --> 01:22:42,404 ali slavno. 626 01:22:42,529 --> 01:22:44,040 Slavno, dupe moje. 627 01:22:45,165 --> 01:22:48,876 Hvala. Hvala. 628 01:22:53,615 --> 01:22:57,319 Ovo baš ne zvuči dobro. -Da. Idite odavde. 629 01:22:57,444 --> 01:23:00,056 U redu? Ja ću ovo da sredim. -Da. 630 01:23:00,181 --> 01:23:03,458 Pa, Hači, obojica ste dobili šta ste hteli. 631 01:23:03,583 --> 01:23:06,127 A mene su upucali. 632 01:23:27,749 --> 01:23:29,584 Zdravo. Ovde Rebeka Mensel. 633 01:23:29,709 --> 01:23:31,020 Molim Vas da ostavite vaše ime i broj, 634 01:23:31,145 --> 01:23:33,154 i ja ću vas odmah nazvati. 635 01:23:37,525 --> 01:23:40,729 Beka, ja sam. Ja... 636 01:23:40,854 --> 01:23:45,101 Tebi dugujem sve. 637 01:23:45,226 --> 01:23:47,969 Moj život pre tebe je bio... 638 01:23:48,204 --> 01:23:50,905 Pa, i sama znaš. 639 01:23:51,908 --> 01:23:56,544 Hvala ti što si mi dozvolila da se pretvaram da sam neko drugi. 640 01:23:56,669 --> 01:23:59,181 Ako mi daš još jednu šansu, 641 01:23:59,306 --> 01:24:02,151 pokušaću da ne pogrešim ovaj put. 642 01:24:02,276 --> 01:24:04,552 Volim te. 643 01:24:08,523 --> 01:24:10,958 Ko si ti, jebote? 644 01:24:13,129 --> 01:24:15,531 Ja? 645 01:24:16,966 --> 01:24:19,135 Ja sam... 646 01:24:19,270 --> 01:24:21,936 Niko. 647 01:24:23,605 --> 01:24:27,041 To i nije neki odgovor. 648 01:24:27,575 --> 01:24:30,845 Verujte mi, to je sasvim dovoljno. 649 01:24:30,970 --> 01:24:32,814 Baš ste zabavni. 650 01:24:37,219 --> 01:24:39,254 Da. -Da, šta je? 651 01:25:11,721 --> 01:25:15,891 TRI MESECA KASNIJE A ovde imamo prelepu trpezariju. 652 01:25:16,116 --> 01:25:17,726 Zidovi su nekada bili mnogo tamniji, 653 01:25:17,851 --> 01:25:21,329 ali su nedavno renovirani da imaju svetliji izgled. 654 01:25:21,931 --> 01:25:25,001 Dušo, pogledaj što je svetlo. 655 01:25:25,126 --> 01:25:28,170 I kao što vidite, prethodni vlasnici su bili gurmani 656 01:25:28,295 --> 01:25:31,107 koji su iznad svega cenili kuhinju. 657 01:25:31,232 --> 01:25:34,776 Kuhinja. Vrlo lepa kuhinja. 658 01:25:34,901 --> 01:25:37,746 Ormari po meri, granitne radne površine, 659 01:25:37,871 --> 01:25:39,714 vrhunski uređaji od nerđajućeg čelika. 660 01:25:39,839 --> 01:25:41,584 Izvinite. 661 01:25:43,785 --> 01:25:49,557 Ova kuhinja ima sve što poželite. I sa tim... Izvinite. -U redu je. 662 01:25:49,682 --> 01:25:52,594 Znam kako vam je. Samo napred. -Hvala. 663 01:25:52,719 --> 01:25:55,630 Jezerce. -Privatno jezerce. -Da. 664 01:25:55,755 --> 01:25:58,332 Za vas. 665 01:26:04,173 --> 01:26:06,542 Hač ovde. 666 01:26:19,821 --> 01:26:20,990 Hvala. 667 01:26:21,115 --> 01:26:24,130 Da li ova kuća ima... 668 01:26:25,260 --> 01:26:27,196 Podrum. 669 01:26:30,757 --> 01:26:32,898 IMA JOŠ 670 01:27:34,897 --> 01:27:37,799 Pričaj mi ponovo o onom tipu kojeg si upucao na stepenicama. 671 01:27:37,924 --> 01:27:40,903 Bila su trojica, ćale. Trojica. 672 01:27:41,118 --> 01:27:42,905 Stvarno? 673 01:27:43,120 --> 01:27:46,808 I dalje ti ne verujem. -Pa, ipak se desilo. 674 01:27:51,347 --> 01:27:53,748 Zašto samo ne odletimo tamo? 675 01:27:53,873 --> 01:27:57,151 Sa ovim prtljagom? 676 01:28:01,223 --> 01:28:05,027 O...da. -O, da. 677 01:28:06,000 --> 01:28:14,000 preveo: PAYUTTI 678 01:28:17,000 --> 01:28:21,000 Preuzeto sa www.titlovi.com