1
00:01:39,248 --> 00:01:43,248
www.titlovi.com
2
00:01:46,248 --> 00:01:48,918
Ko si ti, jebote?
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,989
Ja?
4
00:01:53,114 --> 00:01:54,500
Ja sam...
5
00:01:54,981 --> 00:01:58,900
NIKO
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,400
PONEDELJAK
7
00:02:19,281 --> 00:02:22,118
UTORAK
Ma daj!
8
00:02:22,151 --> 00:02:23,952
Sranje!
9
00:02:25,087 --> 00:02:27,489
Nisi bacio đubre.
10
00:02:29,650 --> 00:02:31,750
SREDA
11
00:02:37,100 --> 00:02:38,800
ČETVRTAK
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,350
PETAK
13
00:02:51,740 --> 00:02:53,440
PONEDELJAK
14
00:02:53,900 --> 00:02:55,600
UTORAK
15
00:02:55,850 --> 00:02:57,953
SREDA
Nisi bacio đubre.
16
00:02:59,120 --> 00:03:00,820
ČETVRTAK
17
00:03:01,940 --> 00:03:03,640
PETAK
18
00:03:07,280 --> 00:03:10,500
PONEDELJAK UTORAK SREDA
ČETVRTAK PETAK
19
00:03:10,600 --> 00:03:12,670
PONEDELJAK
20
00:04:39,787 --> 00:04:41,623
Spusti slušalicu.
21
00:04:42,191 --> 00:04:47,029
Ne želimo probleme.
-Tvoj novac. Keš. Odmah!
22
00:04:47,154 --> 00:04:51,533
To tu je sve što ima.
23
00:04:52,368 --> 00:04:56,472
To je sve?
-Koristim debitnu karticu.
24
00:04:56,597 --> 00:04:58,706
Isuse.
25
00:05:00,442 --> 00:05:03,445
Ništa nisam našao.
Šta je sa njegovim satom?
26
00:05:03,570 --> 00:05:06,148
Jel vredi nešto?
27
00:05:06,273 --> 00:05:10,585
Meni vredi.
-Uzmi ga.
28
00:05:15,491 --> 00:05:17,293
Daj mi tvoj prsten.
29
00:05:17,418 --> 00:05:19,460
Daj mi tvoj jebeni prsten!
30
00:05:19,995 --> 00:05:21,729
Hej!
31
00:05:21,763 --> 00:05:25,332
Hej! Sklanjaj se sa njega! Odmah!
32
00:05:25,968 --> 00:05:27,802
Skloni se sa njega!
33
00:05:27,927 --> 00:05:31,506
Kunem se Bogom, jebeno ću te upucati!
-Tata!
34
00:05:33,509 --> 00:05:35,945
Odmah!
35
00:05:36,070 --> 00:05:38,680
Pusti ga, sine.
36
00:05:39,248 --> 00:05:41,483
Šta?
37
00:05:41,608 --> 00:05:44,351
Rekao sam da ga pustiš.
38
00:05:48,390 --> 00:05:50,492
Hej!
-Šta je?
39
00:05:50,617 --> 00:05:52,228
Molim te, prestani.
40
00:05:52,353 --> 00:05:56,165
Samo uzmi šta hoćeš i idi.
Molim te, samo... -Umukni!
41
00:05:56,290 --> 00:05:58,265
Idemo odavde.
42
00:05:59,068 --> 00:06:01,370
Dušo, idemo.
43
00:06:01,495 --> 00:06:03,906
Izabrali smo pogrešnu jebenu kuću.
44
00:06:04,031 --> 00:06:07,676
Samo... Jebeno sranje!
-Ućuti.
45
00:06:17,319 --> 00:06:19,788
Koji kurac, tata?
46
00:06:35,037 --> 00:06:37,672
Ne mogu da verujem da sam
dozvolio da se to desi.
47
00:06:38,240 --> 00:06:40,209
Moja divna žena,
48
00:06:40,324 --> 00:06:45,414
divna deca, moj dom,
u koji su provalili jebeni...
49
00:06:45,539 --> 00:06:47,883
Gospodine Mensel.
-Molim?
50
00:06:48,008 --> 00:06:52,187
Znači, tako su ušli?
Koristeći kutiju za picu?
51
00:06:52,312 --> 00:06:55,457
Da.
-A palica za golf?
52
00:06:55,582 --> 00:06:57,192
Da li ste zamahnuli?
53
00:06:57,317 --> 00:06:59,428
Ona je imala...
-Mogao sam da je sredim, tata.
54
00:06:59,563 --> 00:07:03,899
Uradili ste pravu stvar,
gospodine Mensel.
55
00:07:08,237 --> 00:07:11,573
Znate, da je u pitanju
bila moja porodica...
56
00:07:14,476 --> 00:07:16,178
Nećemo vas više zadržavati.
57
00:07:16,303 --> 00:07:20,448
Nek vam vrata garaže ostanu zatvorena,
u redu?
58
00:08:21,944 --> 00:08:24,680
Zdravo, tata.
-Zdravo, mala.
59
00:08:24,805 --> 00:08:29,217
Ne možeš da spavaš?
-Ne mogu. -Pa...
60
00:08:32,721 --> 00:08:37,693
Jesi li uplašena?
-Zašto bih bila? Ti si tu.
61
00:08:37,818 --> 00:08:40,695
Da.
62
00:08:43,399 --> 00:08:45,267
Tata?
63
00:08:45,393 --> 00:08:48,504
Da?
-Treba nam mačka.
64
00:08:48,629 --> 00:08:51,573
Jel' da?
-Da.
65
00:08:52,174 --> 00:08:54,042
Da.
66
00:08:54,167 --> 00:08:57,579
I ja sam to pomislio.
67
00:09:11,160 --> 00:09:12,928
Ma daj!
68
00:09:14,196 --> 00:09:15,930
Jebem mu!
69
00:09:21,570 --> 00:09:25,974
Moram da napišem nešto o veteranima
za čas istorije.
70
00:09:26,099 --> 00:09:28,309
Možda bih mogao onda
da intervjuišem tebe?
71
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
Da, naravno, sine.
72
00:09:31,405 --> 00:09:34,182
Znaš, ja sam bio revizor,
praktično niko bitan.
73
00:09:34,307 --> 00:09:37,286
Tako da to i ne bi bila neka priča.
74
00:09:37,411 --> 00:09:41,523
Nije važno. Samo želim da odradim
projekat i završim sa tim.
75
00:09:41,648 --> 00:09:45,160
Šta je sa tvojim ujka Čarlijem?
On je bio pravi vojnik.
76
00:09:45,761 --> 00:09:49,131
Nisam tako mislila.
-Vaša mama je u pravu.
77
00:09:49,266 --> 00:09:52,901
Znaš šta, zapravo sam mu
već ostavio poruku.
78
00:09:53,502 --> 00:09:56,638
Pokušaću ponovo kasnije.
-Možeš da probaš sa dedom.
79
00:09:56,763 --> 00:09:58,774
On je i učestvovao u ponekoj akciji.
80
00:09:58,899 --> 00:10:01,643
Da, možda.
81
00:10:02,778 --> 00:10:04,480
Lepo se provedi danas.
82
00:10:04,605 --> 00:10:08,750
I, ovaj...
Nisi bacio đubre.
83
00:10:10,686 --> 00:10:13,788
Ja samo...
84
00:10:18,727 --> 00:10:21,763
Sipala sam sebi svu kafu.
85
00:10:24,833 --> 00:10:28,770
Želim ti prijatan dan, Hač.
-Takođe.
86
00:10:28,895 --> 00:10:32,774
U redu, deco, idemo.
Hajde. Idemo.
87
00:10:56,465 --> 00:10:58,634
Veži se, u redu?
88
00:10:58,759 --> 00:11:01,002
Drži to.
89
00:11:05,207 --> 00:11:09,278
Zdravo. Čuo sam da ste sinoć
imali malo uzbuđenja.
90
00:11:09,403 --> 00:11:13,081
Da, to je bio samo... -Čoveče,
voleo bih da su izabrali moju kuću.
91
00:11:13,515 --> 00:11:16,552
Dobro bi mi došla vežba.
92
00:11:18,153 --> 00:11:20,422
Nov je.
93
00:11:20,549 --> 00:11:23,692
Prilično je kul.
Da, matori je umro.
94
00:11:23,818 --> 00:11:26,795
Nije bog zna šta ostavio, ali sam
bar nešto izvukao iz ovoga.
95
00:11:26,920 --> 00:11:30,465
Dušo, hajde.
Moramo da krenemo.
96
00:11:30,590 --> 00:11:32,834
Moje saučešće.
97
00:11:32,959 --> 00:11:35,537
Nema tu za čim da se žali, čoveče.
98
00:11:35,662 --> 00:11:40,542
Prilično sjajna kola, zar ne?
Čelendžer iz '72, 4.9-litara, V-8.
99
00:11:40,667 --> 00:11:45,814
Ubrzava od nula to 60 za...
Sada ću to jebeno saznati.
100
00:12:09,371 --> 00:12:11,540
Šta to imamo?
Pacova ili oposuma?
101
00:12:11,665 --> 00:12:13,875
Ne znam.
102
00:12:20,248 --> 00:12:22,150
Pa...
103
00:12:22,184 --> 00:12:25,654
Dobro jutro, Čarli.
-Da li sam dobro čuo?
104
00:12:25,779 --> 00:12:31,259
Zavisi s kim si pričao.
-Tvoj sin je zvao.
105
00:12:31,384 --> 00:12:33,995
Onda si dobro čuo.
106
00:12:34,931 --> 00:12:39,635
Rekao je da si imao jedno od njih.
107
00:12:39,770 --> 00:12:41,904
Zašto ih nisi sredio?
108
00:12:42,029 --> 00:12:45,507
Mislim, jebiga...
to je dečja igra.
109
00:12:45,632 --> 00:12:48,343
Samo sam pokušavao da štetu
svedem na minimum.
110
00:12:48,468 --> 00:12:50,212
Stvarno?
I kako je to ispalo?
111
00:12:50,337 --> 00:12:53,414
Svi su bezbedni, pa...
Isuse!
112
00:12:53,548 --> 00:12:57,852
Ne brini.
Zakočen je.
113
00:12:58,720 --> 00:13:02,524
Ne, čekaj.
Sada jeste.
114
00:13:02,649 --> 00:13:04,526
Vidiš?
115
00:13:04,651 --> 00:13:10,732
Nema ničega bržeg što ti ugasi život
od jebenog metka u glavu, čoveče.
116
00:13:10,857 --> 00:13:13,468
Uzmi ga.
117
00:13:13,593 --> 00:13:15,937
Ne želim ga.
118
00:13:16,571 --> 00:13:20,775
Nije stvar u tome da li ga želiš, Hač.
To je stvar potrebe.
119
00:13:20,900 --> 00:13:25,146
Čuvaj moju sestru, brate.
120
00:13:57,579 --> 00:13:59,547
Zdravo.
121
00:14:00,549 --> 00:14:03,852
O, zdravo.
Pretpostavljam da te je Beka zvala.
122
00:14:03,977 --> 00:14:05,989
Jeste.
123
00:14:06,114 --> 00:14:09,190
I mislim da si uradio
najbolje što si mogao.
124
00:14:10,026 --> 00:14:13,862
Mislim, onakav kakav si.
-Da, razumem te.
125
00:14:13,987 --> 00:14:16,899
Hajde da pričamo o tome da
želš da kupiš ovo mesto.
126
00:14:17,024 --> 00:14:19,634
Da li stvarno želiš toliko očajnički
da se rešiš mene i Čarlija?
127
00:14:19,759 --> 00:14:24,974
Edi, ti si porodica. Samo želim da uživaš
u penziji, a Čarli u svojoj mladosti.
128
00:14:25,099 --> 00:14:30,378
To je poštena ponuda.
-Ali, ne sjajna.
129
00:14:30,503 --> 00:14:33,281
Sam sam izgradio ovo mesto
sopstvenim trudom.
130
00:14:33,406 --> 00:14:37,419
Ako ću da ga prodam,
onda želim da to bude...
131
00:14:37,544 --> 00:14:40,890
prokleto sjajna ponuda. Znaš?
-Da.
132
00:14:41,015 --> 00:14:44,292
Šta uopšte želiš sa ovim mestom?
133
00:14:44,826 --> 00:14:48,229
Pretpostavljam da samo želim
nešto što je moje, znaš?
134
00:14:48,830 --> 00:14:50,966
Znam.
135
00:14:52,801 --> 00:14:55,203
Hej, Hač.
136
00:14:55,905 --> 00:14:58,239
Navijam za tebe.
137
00:15:55,463 --> 00:15:59,967
Dobro je zvučalo.
-Koliko dugo slušaš?
138
00:16:00,602 --> 00:16:02,838
Dovoljno dugo da znam da si
moćno dobar u tome.
139
00:16:02,963 --> 00:16:07,843
Sranje. Kad si zvanično mrtav,
imaš puno slobodnog vremena.
140
00:16:07,968 --> 00:16:09,611
Težak život.
141
00:16:09,736 --> 00:16:11,946
Pa, pričaj mi o prošloj noći.
142
00:16:12,514 --> 00:16:14,749
Reči brzo putuju.
143
00:16:14,874 --> 00:16:18,986
Ako oni znaju, znam i ja, znaš?
144
00:16:19,889 --> 00:16:23,993
Bilo ih je dvoje.
Muškarac i žena.
145
00:16:24,118 --> 00:16:27,362
U kasnim dvadesetim, rekao bih.
146
00:16:29,065 --> 00:16:31,934
Bili su uplašeni.
147
00:16:32,059 --> 00:16:35,737
Očajni.
Ona je imala pištolj.
148
00:16:35,862 --> 00:16:37,606
Koji?
149
00:16:37,731 --> 00:16:40,576
Bila je to stara 38-ica Specijal.
150
00:16:42,044 --> 00:16:46,715
Imao je električnu traku na dršci.
To je bio Smit & Veson.
151
00:16:46,840 --> 00:16:49,485
Već dugo nije pucano iz njega.
152
00:16:50,119 --> 00:16:53,020
I bio je...
153
00:16:56,658 --> 00:16:58,895
...prazan.
154
00:16:59,020 --> 00:17:01,863
Ozbiljno?
-Ozbiljno.
155
00:17:01,988 --> 00:17:06,300
Sad znam zašto nisi uradio
ono što nisi uradio.
156
00:17:07,802 --> 00:17:12,641
Šta su uzeli?
-Ne mnogo. Samo nekoliko dolara.
157
00:17:12,766 --> 00:17:15,577
Pretpostavljam da je moglo
biti i gore, čoveče.
158
00:17:15,702 --> 00:17:17,512
Da.
159
00:17:17,646 --> 00:17:22,584
Znam o čemu razmišljaš,
i voleo bih da ne razmišljaš o tome.
160
00:17:22,709 --> 00:17:26,254
Ne radi ništa glupo.
Čuješ me?
161
00:17:44,706 --> 00:17:47,542
Zdravo, tata.
162
00:17:47,667 --> 00:17:50,512
Jesi li jeo?
-Šta?
163
00:17:58,254 --> 00:18:01,022
Jesi li dobro?
164
00:18:02,992 --> 00:18:05,427
Dobro sam.
165
00:18:06,128 --> 00:18:08,963
Ne izgledaš dobro.
166
00:18:15,603 --> 00:18:18,673
Sećaš li se ko smo nekada bili, Hači.
167
00:18:18,898 --> 00:18:20,874
Ja se sećam.
168
00:18:36,325 --> 00:18:40,862
Zdravo, druže. Kako je bilo u školi?
-Dobro.
169
00:18:40,987 --> 00:18:42,597
Zdravo, dušo.
170
00:18:42,722 --> 00:18:45,001
Hajde. Pomozi.
171
00:18:45,126 --> 00:18:46,801
Kako je bilo danas?
172
00:18:46,926 --> 00:18:49,305
Bilo je kako je bilo.
-Ne mogu da je nađem.
173
00:18:49,430 --> 00:18:53,142
Šta ne možeš da nađeš?
-Moju kiti-ket narukvicu.
174
00:18:53,267 --> 00:18:55,209
Gde je bila?
175
00:18:57,179 --> 00:18:59,281
Ovde.
176
00:18:59,406 --> 00:19:04,018
To nisu mogli da ukradu, zar ne?
177
00:19:08,891 --> 00:19:12,093
Dušo, siguran sam da će se negde pojaviti.
178
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Već si se vratio?
179
00:19:46,162 --> 00:19:48,564
Zdravo, ćale.
180
00:19:50,132 --> 00:19:54,070
Moram nešto da uradim.
181
00:19:54,195 --> 00:19:57,238
Onda je najbolje da to uradiš.
182
00:21:13,848 --> 00:21:17,151
Agent Mensel, FBI.
183
00:21:17,819 --> 00:21:21,223
To je staro. -Tražim...
-Šta?
184
00:21:21,348 --> 00:21:25,895
Vaša kartica.... značka je istekla
pre otprilike 20 godina.
185
00:21:26,020 --> 00:21:30,565
Da, prilično sam siguran da
to niste vi na fotografiji. Dakle...
186
00:21:32,401 --> 00:21:34,335
Ko si ti?
187
00:21:37,339 --> 00:21:39,942
Ja sam samo čovek...
188
00:21:40,067 --> 00:21:42,044
koji nekoga traži.
189
00:21:42,169 --> 00:21:46,748
Onda verovatno ne bi trebao da koristiš
te glupe trikove, brate.
190
00:21:47,516 --> 00:21:51,420
Postoje tri vrste ljudi koji se,
kako ti kažeš "koriste trikovima":
191
00:21:51,645 --> 00:21:53,022
ljudi koji ne znaju za bolje,
192
00:21:53,147 --> 00:21:55,057
ljudi koji žele nekoga da zastraše,
193
00:21:55,182 --> 00:21:57,927
i ljudi kao ja, koji svakim
delićem svog bića žele
194
00:21:58,052 --> 00:22:00,529
da neko pokuša da im to oduzme.
195
00:22:10,005 --> 00:22:12,373
Hvala na vašoj službi.
196
00:22:14,376 --> 00:22:17,278
Takođe, matori.
197
00:22:30,292 --> 00:22:33,062
Hoće neko da pokuša?
198
00:22:37,499 --> 00:22:39,834
Kako mogu da vam pomognem?
199
00:22:39,959 --> 00:22:44,271
Pokaži mi gde je ova osoba.
200
00:23:07,790 --> 00:23:09,630
Luis, večera!
201
00:23:20,042 --> 00:23:22,010
Luis.
202
00:23:34,050 --> 00:23:39,420
Lepo miriše, ljubavi.
-Miriše jeftino.
203
00:23:42,180 --> 00:23:45,435
Nije u pitanju hrana već društvo.
-Ne zezaj me...
204
00:23:49,471 --> 00:23:50,939
Ja govorim. Ti slušaš.
205
00:23:51,064 --> 00:23:53,309
Ti znaš zašto sam ovde.
206
00:23:53,434 --> 00:23:56,545
Jer sam dobar čovek.
Ja sam porodičan čovek.
207
00:23:56,670 --> 00:24:00,582
Više od svega, ja sam čovek koji nije
zaslužio da mu uperiš pištolj u facu.
208
00:24:00,707 --> 00:24:02,900
Sada, sat.
209
00:24:07,890 --> 00:24:10,759
Kiti-ket narukvica.
210
00:24:11,260 --> 00:24:12,394
Šta? Ne znam o čemu, jebote, prič...
211
00:24:12,519 --> 00:24:17,500
Daj mi prokletu Kiti-ket narukvicu,
drkadžijo!
212
00:24:17,625 --> 00:24:20,035
Ne znam o čemu pričaš.
Kunem se Bogom, ne znam.
213
00:24:20,160 --> 00:24:21,637
Prokleta narukvica.
-Pomoći ću ti da je nađeš!
214
00:24:21,762 --> 00:24:23,906
Molim te, čoveče.
215
00:24:24,031 --> 00:24:26,373
Ne znam gde je!
Kunem se Bogom, ne znam.
216
00:24:38,187 --> 00:24:41,090
Luis!
Molim te, samo idi.
217
00:24:41,215 --> 00:24:43,658
Nemoj da nas povrediš.
-Molim te, samo idi.
218
00:24:44,493 --> 00:24:46,462
Jebiga.
219
00:25:38,580 --> 00:25:40,682
Autobus!
220
00:25:40,807 --> 00:25:43,552
Autobus!
221
00:25:45,020 --> 00:25:46,855
Autobus!
222
00:25:48,991 --> 00:25:54,100
Kažu da Bog ne zatvara jedna vrata
dok ne otvori druga.
223
00:25:56,598 --> 00:25:59,367
Molim te, Bože, otvori ta vrata.
224
00:26:06,341 --> 00:26:09,050
Da!
225
00:26:09,178 --> 00:26:13,815
Ne, nije dozvoljeno piti u autobusu.
226
00:26:35,537 --> 00:26:38,140
Hoćeš piće?
227
00:26:38,265 --> 00:26:40,976
Šta to mi imamo ovde?
228
00:27:00,562 --> 00:27:04,065
Ova devojka će večeras
bezbedno stići kući.
229
00:27:05,133 --> 00:27:08,203
Nadam se da ove seronje
vole bolničku hranu.
230
00:27:34,730 --> 00:27:36,465
Devojka noću sama u autobusu?
231
00:27:36,590 --> 00:27:38,433
To je jebeno glupo.
Glupo je, zar ne?
232
00:27:38,558 --> 00:27:40,935
Hej, momci.
233
00:27:41,770 --> 00:27:44,806
Šta ti i dalje radiš ovde, matori?
234
00:27:50,212 --> 00:27:53,114
Sjebaću vas.
235
00:27:56,852 --> 00:28:00,055
Ja ću.
236
00:28:13,735 --> 00:28:15,203
Hajde!
237
00:29:00,515 --> 00:29:02,217
Sranje.
238
00:29:24,873 --> 00:29:26,675
Jebem ti!
239
00:29:47,729 --> 00:29:49,398
...nos!
240
00:29:49,431 --> 00:29:51,299
Koji si kurac rekao?
241
00:29:51,424 --> 00:29:53,835
Nos je slomljen!
242
00:29:54,236 --> 00:29:56,438
Moji jebeni zubi!
243
00:29:57,974 --> 00:29:59,875
Jel loše?
-Loše je.
244
00:30:00,000 --> 00:30:01,943
Jebem ti!
245
00:30:10,485 --> 00:30:12,621
Ruka ti je sjebana.
246
00:30:12,746 --> 00:30:17,025
Ko je ovaj tip, jebote?
-Čoveče, da li si ti...
247
00:30:17,693 --> 00:30:19,828
Sjeban.
248
00:30:33,842 --> 00:30:35,878
Beži.
249
00:30:37,846 --> 00:30:40,315
Hvala.
250
00:32:04,967 --> 00:32:07,802
Izvini zbog nereda.
251
00:32:37,465 --> 00:32:40,101
Zdravo.
-Zdravo.
252
00:32:41,736 --> 00:32:44,238
Nisam mogla da spavam.
253
00:32:45,874 --> 00:32:48,209
Gde si bio?
254
00:33:00,890 --> 00:33:02,800
Da.
255
00:33:03,125 --> 00:33:05,927
Ovo je bio sjajan dan.
256
00:33:06,162 --> 00:33:08,965
Vidim.
257
00:33:10,465 --> 00:33:15,269
Kao u stara vremena?
-Aha.
258
00:33:21,077 --> 00:33:23,911
Nedostaješ mi.
259
00:33:25,814 --> 00:33:27,782
Tu sam, Hač.
260
00:33:27,907 --> 00:33:30,284
Ja sam uvek tu.
261
00:33:30,887 --> 00:33:32,687
Znam.
262
00:33:36,825 --> 00:33:39,300
Večeras...
263
00:33:39,494 --> 00:33:41,663
Razmišljao sam...
264
00:33:41,788 --> 00:33:43,998
O čemu?
265
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
O...
266
00:33:46,969 --> 00:33:48,804
Beki.
267
00:33:53,142 --> 00:33:57,746
Kako se dugo vremena nismo zagrlili.
268
00:33:57,871 --> 00:34:02,151
Nismo se poljubili još od...
Ne znam.
269
00:34:02,276 --> 00:34:06,055
Nismo spavali mesecima.
270
00:34:06,180 --> 00:34:11,225
Nismo vodili ljubav godinama.
271
00:34:12,594 --> 00:34:15,431
Izgledaš tako odsutno.
272
00:34:16,098 --> 00:34:21,170
Znam da je to... nepravedno
da se tako izrazim, ali...
273
00:34:21,295 --> 00:34:23,800
Ja samo...
274
00:34:23,973 --> 00:34:26,542
Nedostaješ mi.
275
00:34:37,253 --> 00:34:40,321
Sećaš se ko smo nekada bili?
276
00:34:43,125 --> 00:34:45,294
Ja se sećam.
277
00:35:37,850 --> 00:35:40,180
JULIAN
278
00:35:43,030 --> 00:35:44,750
Promašio si ga, seronjo.
279
00:36:09,620 --> 00:36:12,950
U redu, čoveče, evo ga!
280
00:36:13,950 --> 00:36:15,850
Zdravo.
281
00:36:33,670 --> 00:36:36,310
Kuća časti, gospodine.
282
00:37:58,820 --> 00:38:00,530
Dakle, gospodo.
283
00:38:01,580 --> 00:38:04,120
Da li ste zadovoljni
bezbednošću Obšeka?
284
00:38:04,620 --> 00:38:06,320
Zadovoljni smo.
285
00:38:07,080 --> 00:38:11,130
Međutim tvoja operacija ima manjkavosti.
-Zašto je crnac u tvojoj ekipi?
286
00:38:11,460 --> 00:38:14,760
Mudro biraj reči,
ili ću te naterati da ih progutaš.
287
00:38:18,340 --> 00:38:22,680
Možda nema istu boju kože kao mi,
288
00:38:24,310 --> 00:38:26,520
ali Pavel je Rus koliko i mi.
289
00:38:26,810 --> 00:38:28,980
Olimpijada u Moskvi. 1980.
290
00:38:29,450 --> 00:38:31,989
Moj otac je bio Etiopljanin.
Trkač na duge staze.
291
00:38:32,480 --> 00:38:34,190
Jel imao uspeha?
292
00:38:34,490 --> 00:38:38,450
Koga briga. Napustio je mamu
i mene da se sami snalazimo.
293
00:38:38,530 --> 00:38:40,230
Što je on radio prilično dobro.
294
00:38:40,410 --> 00:38:42,870
Dosta o ovom Otelu.
295
00:38:43,310 --> 00:38:46,250
Julian. Tvoje pevanje i igranje...
296
00:38:46,700 --> 00:38:48,400
malo je neprikladno za čoveka
297
00:38:48,410 --> 00:38:50,500
koji štiti ogromnu
količinu našeg novca.
298
00:38:51,540 --> 00:38:54,630
To ne uliva poverenje, razumeš?
299
00:39:24,868 --> 00:39:26,570
Da li sad veruješ?
300
00:39:27,080 --> 00:39:28,780
Julian, samo sam...
301
00:39:32,790 --> 00:39:34,490
Znaš li ko je to?
302
00:39:34,670 --> 00:39:36,370
Ili ko je bio?
303
00:39:37,340 --> 00:39:41,100
Prosvetli me.
-Troprocentni akcionar u Obšeku.
304
00:39:42,600 --> 00:39:44,300
Kakva šteta.
305
00:39:46,470 --> 00:39:48,180
Zato je...
306
00:39:48,270 --> 00:39:49,970
Njegov kapital sada naš.
307
00:39:50,060 --> 00:39:51,760
Živeli!
308
00:39:58,360 --> 00:40:00,060
Da?
309
00:40:07,370 --> 00:40:09,330
Mali brate...
310
00:40:14,456 --> 00:40:16,290
Hoće li ponovo prohodati?
311
00:40:17,559 --> 00:40:20,529
Gospodine, pratimo njegove
vitalne funkcije,
312
00:40:20,654 --> 00:40:24,432
ali oštećenje njegovog mozga je...
313
00:40:27,060 --> 00:40:31,050
Tedi je sjeban?
-Baš sjeban.
314
00:40:31,835 --> 00:40:35,770
Šta je, koji kurac, radio u autobusu?
-Nemam pojma.
315
00:40:35,770 --> 00:40:39,120
Misliš li da ovo ima veze s Obšekom?
-Sve ima veze s Obšekom.
316
00:40:39,390 --> 00:40:41,350
Još koliko ćemo da ga čuvamo?
317
00:40:41,480 --> 00:40:44,000
Par dana.
-Večnost.
318
00:40:44,153 --> 00:40:46,322
Dr. Mendez da se javi
na intenzivnu negu.
319
00:40:46,447 --> 00:40:48,223
Dr. Mendez.
320
00:40:51,560 --> 00:40:54,096
Juliane...
321
00:40:55,030 --> 00:40:57,333
Ko je ovo uradio mom bratu?
322
00:40:57,458 --> 00:41:00,569
Jedan tip.
Napao nas je ničim izazvan.
323
00:41:00,694 --> 00:41:03,072
Jedan čovek?
Jel se zajebavaš sa mnom?
324
00:41:03,197 --> 00:41:04,640
Ne, gospodine!
-Ne laži me!
325
00:41:04,765 --> 00:41:07,509
Nemoj me jebeno lagati!
326
00:41:07,634 --> 00:41:09,445
Ne...
327
00:41:09,570 --> 00:41:11,447
Ne laži me!
328
00:41:11,572 --> 00:41:13,415
Nemoj me jebeno lagati!
329
00:41:13,540 --> 00:41:15,750
Ne lažem vas. Kunem se.
330
00:41:17,619 --> 00:41:19,688
Juliane?
331
00:41:20,456 --> 00:41:22,591
Molim te, ne ljuti se više.
332
00:41:24,660 --> 00:41:27,361
Mrzeo si Tedija.
333
00:41:31,033 --> 00:41:34,603
Tačno je to što kažeš,
334
00:41:34,728 --> 00:41:37,606
ali je nepromišljenoo.
335
00:41:39,950 --> 00:41:41,650
Šta se tu može?
336
00:41:43,030 --> 00:41:45,020
Ne biraš porodicu.
337
00:41:45,410 --> 00:41:47,280
Ne, ne biraš.
338
00:41:50,552 --> 00:41:53,889
Kako mogu da nađem tog tipa?
339
00:42:19,581 --> 00:42:21,783
'Jutro.
340
00:42:22,317 --> 00:42:24,319
'Jutro.
341
00:42:24,444 --> 00:42:26,455
Šta ti se desilo?
342
00:42:27,689 --> 00:42:31,727
Tata, izgledaš kao govno.
-Trebao bi da vidiš ove druge momke.
343
00:42:31,852 --> 00:42:36,698
Kada si ga oborio na zemlju,
to je bilo dobro obaranje.
344
00:42:36,823 --> 00:42:39,834
Čuvao si mi leđa,
i ponosan sam na tebe.
345
00:42:40,335 --> 00:42:43,439
'Jutro.
-'Jutro.
346
00:42:46,542 --> 00:42:48,043
Hač ovde.
347
00:42:48,168 --> 00:42:51,180
To sinoć si bio ti?
348
00:42:51,305 --> 00:42:53,682
Mislio sam da smo rekli da
ne koristimo fiksne telefone.
349
00:42:53,807 --> 00:42:56,318
Opusti se. Imam 30 sekundi.
350
00:42:56,443 --> 00:43:01,156
U redu, reci.
-Pa, kakav je bio osećaj?
351
00:43:01,281 --> 00:43:05,427
Kao dan spasenja.
-Da, siguran sam.
352
00:43:05,552 --> 00:43:08,129
Drago mi je što ti je to
pričinilo zadovoljstvo
353
00:43:08,254 --> 00:43:11,333
ali, čoveče, imaš jebeni problem.
-Jel' da?
354
00:43:11,458 --> 00:43:14,470
Jedan od tih momaka je
brat Julijana Kuznjecova,
355
00:43:14,595 --> 00:43:16,405
a sa njim ne želiš da se kačiš, Hač.
356
00:43:16,530 --> 00:43:19,074
Ozbiljan sam.
Pitaj Berberina. On zna.
357
00:43:19,199 --> 00:43:21,176
Bio je to izolovan incident, gospodine.
358
00:43:21,301 --> 00:43:23,045
Julian Kuznjecov.
Pitaj Berberina.
359
00:43:23,170 --> 00:43:24,714
Ko je to bio?
360
00:43:24,839 --> 00:43:28,217
Jedan od naših distributera.
Imam ideju.
361
00:43:28,342 --> 00:43:30,385
Šta kažeš da večeras spremim lazanju
koju toliko voliš?
362
00:43:30,510 --> 00:43:32,754
Znaš, od nule,
kao nekada.
363
00:43:32,879 --> 00:43:37,525
Prošlo je dosta vremena.
-Lazanja! -Baš bih to volela.
364
00:43:50,285 --> 00:43:52,900
NEPOZNAT BROJ
IDI DA VIDIŠ BERBERINA!
365
00:43:53,125 --> 00:43:55,100
NEPOZNAT BROJ
ZAHVALIĆEŠ MI SE KASNIJE.
366
00:44:18,467 --> 00:44:19,735
Gospodo.
367
00:44:19,860 --> 00:44:23,071
Gospodine Mensel.
368
00:44:23,196 --> 00:44:26,007
Dugo se nismo videli.
369
00:44:26,675 --> 00:44:28,377
Nismo.
370
00:44:28,502 --> 00:44:32,147
Šta, molim vas recite, možemo učiniti
za vas, dobri gospodine?
371
00:44:32,272 --> 00:44:36,684
Šta mi možete reći o
Julianu Kuznjecovu?
372
00:44:40,722 --> 00:44:44,826
Da li sam zaista toliko predvidljiv?
373
00:44:44,951 --> 00:44:48,096
Sa moje tačke gledišta, g. Mensel,
374
00:44:48,221 --> 00:44:50,465
svako je predvidljiv.
375
00:44:50,590 --> 00:44:54,636
Da skratimo,
prilično je zajeban.
376
00:44:54,761 --> 00:44:58,574
Odseci mu ruke i ostavi ih na ulici.
-Sociopata s vezama i kešom,
377
00:44:58,699 --> 00:45:04,210
sa resursima da zakomplikuje stvari.
-Ne želim iznenađenja.
378
00:45:04,479 --> 00:45:06,848
Znači, on je loš momak?
379
00:45:12,220 --> 00:45:14,623
Jel ima neki hobi?
-Skuplja umetnine,
380
00:45:14,748 --> 00:45:17,759
vredne desetine i
stotine miliona dolara.
381
00:45:18,427 --> 00:45:20,696
Jel nešto dobro?
-Jebeš me ako znam.
382
00:45:20,821 --> 00:45:24,633
Ali ono što znam je da,
ako još uvek ne zna ko si ti,
383
00:45:24,758 --> 00:45:28,837
uskoro će saznati.
-Šta imaš za mene?
384
00:45:28,962 --> 00:45:33,475
Našla sam njegovog oca.
On je u staračkom domu u centru grada.
385
00:45:33,600 --> 00:45:35,544
To nije mnogo.
386
00:45:35,669 --> 00:45:37,512
Ne brine me mnogo taj tip, Hač.
387
00:45:37,637 --> 00:45:40,349
Tvoj tip se ne izdvaja ni po čemu.
388
00:45:40,474 --> 00:45:45,554
Ako ne možeš da prepoznaš
vuka u ovčjoj koži,
389
00:45:45,679 --> 00:45:49,758
dovodim u pitanje održivost
tvog zaposlenja ovde.
390
00:45:49,883 --> 00:45:54,796
Imam prijatelja u Pentagonu.
Nastaviću da tražim.
391
00:45:55,197 --> 00:45:58,733
Šaljem jedan paket ucene.
392
00:46:03,475 --> 00:46:06,300
POŠALJI SVE ŠTO IMAŠ O HAČU MENSELU
ILI ŠALJEM OVO TVOJOJ PORODICI
393
00:46:06,475 --> 00:46:08,944
Koji je ovo kurac?
394
00:46:12,781 --> 00:46:14,349
Šta?
PRISTUP ODBIJEN
395
00:46:14,474 --> 00:46:16,953
Ako on ne može da se pobrine
za nekoga kao što si ti
396
00:46:17,078 --> 00:46:20,922
morao bi da se odrekne
svog udela u Obšeku.
397
00:46:21,456 --> 00:46:23,458
U Obšeku.
398
00:46:25,460 --> 00:46:29,665
Posmatraj to kao penzioni fond
ruske mafije.
399
00:46:29,790 --> 00:46:31,968
To su stotine miliona
dolara u gotovini
400
00:46:32,093 --> 00:46:37,572
neprestano u pokretu, a Julian
je trenutno zadužen za sve to.
401
00:46:37,697 --> 00:46:40,609
On je više nego umoran
od takvog života.
402
00:46:40,734 --> 00:46:43,479
Mislim, da može da bira,
verovatno bi odustao.
403
00:46:45,050 --> 00:46:46,950
Prokleti Obšek.
404
00:47:00,630 --> 00:47:02,500
NIKO
405
00:47:14,977 --> 00:47:19,214
Dajem otkaz. Ne moraš da me platiš.
Srećno.
406
00:47:27,450 --> 00:47:29,750
Želim ga živog.
407
00:47:29,892 --> 00:47:32,294
Predivno je.
408
00:47:32,419 --> 00:47:35,464
Možda bi želela malo vina?
-Da, molim te.
409
00:47:35,589 --> 00:47:38,633
I ja bih malo.
-Ne. -Ne.
410
00:47:38,758 --> 00:47:41,003
Ko hoće malo?
411
00:47:41,128 --> 00:47:44,439
Da. -Ja.
-Evo, izvoli.
412
00:47:44,564 --> 00:47:47,609
Šta mislite da svi odemo
u Italiju ovog leta?
413
00:47:47,734 --> 00:47:51,914
Uvek smo pričali da želimo
da se vratimo tamo. -Volela bih to.
414
00:47:52,039 --> 00:47:54,483
Ali, možemo li to da priuštimo?
415
00:47:54,608 --> 00:47:57,552
Mislim da je pravo pitanje:
Možemo li priuštiti sebi da to ne uradimo?
416
00:47:57,677 --> 00:48:00,655
Pa, to bi bilo divno.
-Da.
417
00:48:00,780 --> 00:48:03,658
Jer su se, znate, mama i tata
upoznali u Rimu.
418
00:48:03,783 --> 00:48:08,296
Mama i tata su se zaljubili...
-Fuj.
419
00:48:19,474 --> 00:48:21,510
Svi u podrum.
420
00:48:21,635 --> 00:48:24,679
Šta? -Odmah. Idemo. Krenite.
-Šta se dešava?
421
00:48:24,804 --> 00:48:27,449
Šta se dešava? -Krenite. -Tata, šta...
-Šta se dešava? -Odmah.
422
00:48:27,574 --> 00:48:29,919
Hač, plašiš me. -Požurite!
-Šta se dešava? -Otvori vrata, sine.
423
00:48:30,044 --> 00:48:33,022
Jel ovo neka igra? -Da, jel ovo
neka igra, Hač? -Ja volim igre.
424
00:48:33,147 --> 00:48:36,224
Hač, šta se dešava?
425
00:48:38,961 --> 00:48:41,029
Šta...
426
00:48:48,004 --> 00:48:51,206
Ne zovi hitnu službu.
427
00:51:06,750 --> 00:51:10,330
Gde ideš?
-Kod doktora.
428
00:51:10,420 --> 00:51:12,220
Prvo da isporučimo robu,
429
00:51:12,320 --> 00:51:14,640
a onda možete da se pobrinete
za svoje ogrebotine.
430
00:51:14,765 --> 00:51:16,980
Jebi se!
-Ogrebotine?
431
00:51:20,970 --> 00:51:24,460
U redu.
-Tako je.
432
00:53:32,720 --> 00:53:34,289
Hej.
433
00:53:34,990 --> 00:53:41,763
Nikad pre nisam video crnog Rusa.
-Da. To mi često kažu.
434
00:53:45,134 --> 00:53:48,704
Ko si sad pa ti?
-Niko.
435
00:53:49,737 --> 00:53:52,374
Da skratim priču,
436
00:53:52,499 --> 00:53:57,645
nekada sam bio revizor
za velike advokatske kancelarije.
437
00:53:57,770 --> 00:54:00,015
Revizor, kao...
438
00:54:00,140 --> 00:54:02,284
Poslednji čovek koga bilo koja
organizacija
439
00:54:02,309 --> 00:54:04,786
želi da vidi na svojim vratima.
440
00:54:04,911 --> 00:54:06,989
Nisam mogao nikoga da uhapsim,
441
00:54:07,114 --> 00:54:11,693
pa sam se pobrinuo da nema nikoga da...
442
00:54:16,332 --> 00:54:18,300
Sranje.
443
00:54:29,044 --> 00:54:31,846
Halo?
-Zdravo, ćale.
444
00:54:31,971 --> 00:54:36,218
Ta stvar koju sam morao
da uradim je eskalirala.
445
00:54:36,343 --> 00:54:38,887
Glavu gore, u redu?
446
00:55:17,226 --> 00:55:19,694
Sranje.
447
00:56:16,552 --> 00:56:21,423
Ma daj, moraš da mi kažeš nešto.
-Hoću, ali ne sada.
448
00:56:21,548 --> 00:56:24,392
Moram da se pobrinem za ovo.
449
00:56:25,427 --> 00:56:29,465
Šta... šta je...
Šta je ovo?
450
00:56:29,590 --> 00:56:31,900
To je....
451
00:56:32,101 --> 00:56:34,035
što je.
452
00:56:35,469 --> 00:56:37,373
To sam ja.
453
00:56:37,406 --> 00:56:41,809
Beka, volim te,
ali sad moraš da mi veruješ.
454
00:56:41,934 --> 00:56:45,314
U redu? Ovo je poslednji put
da ne znaš ništa. Obećavam.
455
00:57:03,465 --> 00:57:05,800
Vrati se.
456
00:57:05,934 --> 00:57:08,637
Onda ćemo se pozabaviti nama.
457
00:57:09,905 --> 00:57:13,340
Odvešću decu negde na sigurno.
458
00:58:01,423 --> 00:58:04,392
Pa, momci, evo nas.
459
00:58:09,098 --> 00:58:11,233
Znam da vas je vaš gazda poslao ovde
460
00:58:11,358 --> 00:58:14,002
ali morate da znate kada da kažete ne.
461
00:58:16,672 --> 00:58:19,975
Da se vratimo malo nazad,
462
00:58:20,100 --> 00:58:23,411
bio je taj tip po imenu Alan.
463
00:58:23,579 --> 00:58:25,614
Aron.
464
00:58:25,739 --> 00:58:27,649
Ne, ipak Alan.
465
00:58:27,774 --> 00:58:30,986
Alan je maznuo oko
tri miliona dolara
466
00:58:31,111 --> 00:58:34,089
iz američke vojne baze
u Rivoltu u Italiji,
467
00:58:34,204 --> 00:58:39,495
a njegova nagrada sam bio ja
sa uperenim pištoljem Valter PPK.
468
00:58:39,620 --> 00:58:41,063
Ne, čekaj.
469
00:58:41,188 --> 00:58:46,201
Bio je to H&K USP .45
sa prigušivačem na njegovom potiljku.
470
00:58:46,336 --> 00:58:49,338
I počeo je da moli,
kao i svi oni,
471
00:58:49,463 --> 00:58:52,207
a ja obično povučem obarač
pre nego što kuknjava počne.
472
00:58:52,332 --> 00:58:56,378
Ali, ovaj put sam slušao.
473
00:58:56,503 --> 00:59:01,250
Čuo sam čoveka koji se
iskreno pokajao zbog svog izbora
474
00:59:01,375 --> 00:59:05,020
i ništa više nije želeo
nego da skine vučju kožu
475
00:59:05,145 --> 00:59:08,790
i vrati se na pašnjak kao jagnje.
476
00:59:09,725 --> 00:59:12,961
Tiho sam pustio Alana da ode.
477
00:59:14,463 --> 00:59:17,299
Godinu dana kasnije,
vratio sam se da ga proverim,
478
00:59:17,424 --> 00:59:20,169
u potpunosti očekujući
da ću ga naći na starom poslu.
479
00:59:20,294 --> 00:59:23,405
Alan je živeo u Bojsiju
u državi Ajdaho.
480
00:59:23,530 --> 00:59:25,000
Imao je ženu.
481
00:59:25,125 --> 00:59:27,676
Došla je sa dvoje dece.
Još jedno je bilo na putu.
482
00:59:27,801 --> 00:59:31,014
Imali su psa.
On je radio od 9 do 5.
483
00:59:31,138 --> 00:59:34,183
Tamo nije bilo ničega da se ukrade.
I bio je nasmejan.
484
00:59:34,308 --> 00:59:39,054
Kao prokleti Buda.
Taj drkadžija!
485
00:59:40,055 --> 00:59:42,191
Ja nisam ljubomoran tip
486
00:59:42,316 --> 00:59:46,061
ali u tom trenutku,
želeo sam ono što je Alan imao.
487
00:59:47,763 --> 00:59:51,500
Pa sam rekao svojim gazdama
da se povlačim.
488
00:59:51,625 --> 00:59:54,035
Nisu bili srećni što to čuju.
489
00:59:54,703 --> 00:59:57,706
Nisu verovali da ću to uraditi.
490
01:00:03,779 --> 01:00:06,081
Dao sam sve od sebe.
491
01:00:06,206 --> 01:00:08,917
Stvarno jesam.
492
01:00:11,453 --> 01:00:13,388
Bilo je dobro.
493
01:00:13,514 --> 01:00:17,492
Bilo je bolje nego što sam očekivao.
494
01:00:19,528 --> 01:00:23,265
Možda sam se previše popravio.
495
01:00:24,533 --> 01:00:26,501
Ali...
496
01:00:31,707 --> 01:00:34,676
Lukavi đavole.
497
01:00:35,143 --> 01:00:37,912
Jebena kiti-ket narukvica.
498
01:00:43,552 --> 01:00:45,190
Zabavna činjenica:
499
01:00:45,315 --> 01:00:48,257
Kost se pretvara u pepeo
na 1.500 stepeni,
500
01:00:48,382 --> 01:00:50,526
a ovaj podrum je dizajniran
da to udvostruči,
501
01:00:50,651 --> 01:00:54,529
pa vas neće naći
među ruševinama.
502
01:00:58,166 --> 01:01:02,704
Duboko u sebi, oduvek sam znao
da je to fasada.
503
01:01:03,705 --> 01:01:07,842
Trajalo je mnogo duže
nego što sam očekivao.
504
01:02:30,359 --> 01:02:34,363
4.9-litara V-8, reče on.
505
01:02:34,488 --> 01:02:38,833
Ubrzava od nula do 60 za...
Sada ću to jebeno saznati.
506
01:03:50,006 --> 01:03:52,441
Hajde, Dejvi.
507
01:03:52,566 --> 01:03:54,709
Molim te, utišaj to sranje.
508
01:04:18,633 --> 01:04:21,336
Kupujem ovo mesto.
-Šta?
509
01:04:21,461 --> 01:04:23,371
To je moja ponuda.
510
01:04:23,496 --> 01:04:26,200
Jebote.
511
01:04:26,408 --> 01:04:30,278
Čekaj malo. I ja se pitam nešto.
-Ne, ne pitaš se.
512
01:04:30,403 --> 01:04:32,481
Da, pitam se. Ćale, nemoj!
513
01:04:32,606 --> 01:04:35,484
Uložili smo krv, znoj
i suze u ovo mesto.
514
01:04:35,609 --> 01:04:39,220
Čarli, sedi odmah dole.
-Poslušaj svog oca.
515
01:04:40,388 --> 01:04:42,324
U redu. Sedi.
516
01:04:42,449 --> 01:04:44,559
Diši.
Diši duboko, u redu?
517
01:04:44,684 --> 01:04:47,029
Tako je. To je to.
518
01:04:47,154 --> 01:04:51,500
Ali šta ću ja da radim?
-Zabole me.
519
01:04:53,535 --> 01:04:55,637
Dogovorili smo se.
520
01:04:57,339 --> 01:04:59,909
A sad se gubite odavde.
521
01:05:00,044 --> 01:05:02,444
Tri nepoznata
tela su pronađena mrtva
522
01:05:02,568 --> 01:05:05,480
u sumnjivoj saobraćajnoj nesreći
sinoć na putu 34.
523
01:05:05,615 --> 01:05:07,549
Vlasti i dalje pokušavaju
da otkriju uzrok
524
01:05:07,674 --> 01:05:09,651
i da vide da li je još neko umešan.
525
01:05:09,776 --> 01:05:11,921
Ako imate bilo kakve informacije
o ovoj nesreći,
526
01:05:12,046 --> 01:05:13,955
slobodno pozovite...
527
01:05:19,470 --> 01:05:23,360
Julian, matori je ubio naše momke
i nestao. Šta želiš da radimo?
528
01:05:24,250 --> 01:05:26,480
Dovedi mi sve ljude koje imamo.
529
01:05:37,990 --> 01:05:40,290
PAŽNJA: OVA ZGRADA JE
IMALA PROBLEM SA STRUJOM.
530
01:05:40,291 --> 01:05:43,380
OSTAĆE ZATVORENA DO DALJEG.
S POŠTOVANJEM, NOVI MENADŽMENT
531
01:06:09,178 --> 01:06:14,016
Ej, Hač, jesi li tu?
Hači, momče. -Zdravo.
532
01:06:14,141 --> 01:06:16,118
Druže, zajebavaš se sa Rusima?
533
01:06:16,243 --> 01:06:19,889
Klasika, Hač. Zajebavaš se sa
tim totalnim ludakom Julijanom?
534
01:06:20,016 --> 01:06:21,523
To je sasvim drugi
nivo nepromišljenosti, čoveče.
535
01:06:21,648 --> 01:06:23,458
Radim ono što moram da radim.
536
01:06:23,583 --> 01:06:26,996
Da, naravno, i onda budeš upucan.
To će sve rešiti.
537
01:06:27,121 --> 01:06:30,765
Krenuli su na moju porodicu.
I na tatu. -Znam.
538
01:06:30,890 --> 01:06:33,169
Šta ti misliš, ko je pomogao ćaletu
da sredi to sranje?
539
01:06:33,294 --> 01:06:36,571
Imam plan.
-Ti imaš jebeni plan. Slušaj, Hač.
540
01:06:36,696 --> 01:06:39,107
Ne izlazim iz skrovišta da bih
spasao tvoje belo dupe...
541
01:09:14,930 --> 01:09:16,932
Gospodine Mensel.
542
01:09:17,933 --> 01:09:19,601
Zdravo.
543
01:09:21,203 --> 01:09:23,938
Uživate u jelu?
544
01:09:25,172 --> 01:09:27,343
Došao sam zbog predstave.
545
01:09:27,468 --> 01:09:29,511
Simpatično.
546
01:09:35,351 --> 01:09:40,988
Imaš muda da se ovako pojaviš.
547
01:09:41,856 --> 01:09:43,825
Da. Možda.
548
01:09:52,970 --> 01:09:55,800
UPERI PREMA NEPRIJATELJU
549
01:09:59,375 --> 01:10:02,343
Šta kažeš da ti i ja malo popričamo?
550
01:10:04,860 --> 01:10:07,400
Svi napolje.
551
01:10:27,269 --> 01:10:29,371
S jedne strane,
552
01:10:29,496 --> 01:10:32,942
deo mene koji već dugo spava
a sada je budan
553
01:10:33,067 --> 01:10:37,211
jako želi da ovo odigra do kraja.
554
01:10:37,913 --> 01:10:41,783
S druge strane, razumniji deo mene,
ili ono što je ostalo od toga
555
01:10:41,816 --> 01:10:43,785
bi želeo da odmah okonča
ovaj naš mali sastanak.
556
01:10:43,910 --> 01:10:45,720
Ono što je bilo, bilo je.
557
01:10:45,845 --> 01:10:50,092
Uostalom, možemo da obnovimo
naš odnos, zar ne? -Da.
558
01:10:50,207 --> 01:10:52,794
Čekaj. Da ga obnovimo?
559
01:10:52,919 --> 01:10:55,663
Sve sam spalio.
560
01:10:55,788 --> 01:10:57,799
Šta sve?
561
01:10:57,924 --> 01:11:01,337
Sve što imaš.
Što si imao.
562
01:11:01,462 --> 01:11:04,205
Sve što si imao.
563
01:11:04,974 --> 01:11:07,241
Moje umetnine?
564
01:11:09,411 --> 01:11:10,914
Obšek!
565
01:11:11,039 --> 01:11:14,884
Trebalo je da vidiš kako gori.
Bio je to lep prizor.
566
01:11:15,009 --> 01:11:17,719
Mislim, valjda smo sada kvit.
567
01:11:17,844 --> 01:11:25,292
Jer si, uostalom, došao u moju kuću
a znaš da to ne smeš jebeno da radiš!
568
01:11:27,795 --> 01:11:29,999
Ubio si mi brata.
569
01:11:30,124 --> 01:11:32,434
Kad sam poslednji put proverio,
i dalje je bio živ.
570
01:11:32,559 --> 01:11:34,937
I na osnovu onoga malo
što znam o čoveku,
571
01:11:35,062 --> 01:11:37,739
to je verovatno i više
nego što je zaslužio.
572
01:11:42,344 --> 01:11:44,380
Sada...
573
01:11:44,505 --> 01:11:47,883
možeš da kreneš na mene,
574
01:11:48,008 --> 01:11:50,052
i ako uspeš da me srušiš
575
01:11:50,177 --> 01:11:55,257
još uvek si u obavezi
da refinansiraš ceo Obšek,
576
01:11:55,382 --> 01:11:57,293
što povlači pitanje...
možeš li?
577
01:11:57,418 --> 01:11:58,961
Da li uopšte to želiš?
578
01:11:59,086 --> 01:12:02,464
Jer sam čuo da želiš
da izađeš iz toga.
579
01:12:03,933 --> 01:12:07,735
Kad je bolje vreme nego sada?
580
01:12:07,860 --> 01:12:09,837
Ajde da obojica prekinemo.
581
01:12:09,962 --> 01:12:11,907
U redu? Ti imaš novac sa strane.
582
01:12:12,032 --> 01:12:14,410
Mislim, pored onog što još uvek tinja.
583
01:12:14,535 --> 01:12:17,914
Dakle?
Promeniš lični opis.
584
01:12:18,039 --> 01:12:20,182
Možda da otvoriš tiki bar
585
01:12:20,307 --> 01:12:23,018
na jednom od manje poznatih
karipskih ostrva
586
01:12:23,143 --> 01:12:27,456
i živiš svoj život
daleko od mene i mojih.
587
01:12:33,262 --> 01:12:35,130
Razmisli.
588
01:12:35,255 --> 01:12:37,632
Biću u blizini.
589
01:13:29,750 --> 01:13:31,980
Dovezite automobile!
590
01:14:28,380 --> 01:14:30,100
Jebem ti!
591
01:15:23,550 --> 01:15:25,250
VLASNIK
592
01:14:28,377 --> 01:14:30,312
Jebiga!
593
01:15:53,061 --> 01:15:55,697
Zašto sada želiš da odustaneš?
594
01:16:01,403 --> 01:16:03,672
Hej, Hači!
595
01:16:03,797 --> 01:16:06,641
Sećaš se kad sam rekao
da ne radiš ništa glupo?
596
01:16:07,509 --> 01:16:09,978
Jer neću doći da spasem tvoje belo dupe?
597
01:16:11,013 --> 01:16:12,900
Pa, evo me, jebote!
598
01:16:13,025 --> 01:16:14,949
Sad!
599
01:16:17,219 --> 01:16:21,756
Tata?
-Ha-ha! Sine.
600
01:16:22,558 --> 01:16:24,726
Upadaj unutra.
601
01:16:26,028 --> 01:16:30,065
Poneo si puno oružja.
-Pa, ti si doveo puno Rusa.
602
01:16:34,203 --> 01:16:39,341
Znaš, pokušao sam da odem u penziju.
603
01:16:39,466 --> 01:16:42,644
Pokušao sam.
Spavao sam do kasno...
604
01:16:42,769 --> 01:16:45,947
doručkovao, šetao po dvorištu...
605
01:16:46,815 --> 01:16:51,553
...ručao, dremao, plivao.
606
01:16:52,221 --> 01:16:55,724
Ali dođavola, Hači...
607
01:16:57,759 --> 01:17:01,963
...kako mi je nedostajalo ovo sranje.
608
01:18:19,241 --> 01:18:22,777
Dame i gospodo,
obraća vam se vaš kapetan.
609
01:18:22,902 --> 01:18:25,614
Pripremite se za poletanje.
610
01:19:42,257 --> 01:19:44,792
Doviđenja.
611
01:21:08,510 --> 01:21:10,679
Ostao si nez municije?
-Da.
612
01:21:10,804 --> 01:21:13,682
Tata? A ti?
-Ja imam.
613
01:21:13,807 --> 01:21:16,785
Da si samo pokrao Obšek,
614
01:21:16,910 --> 01:21:19,855
mogli smo da se izvučemo,
615
01:21:19,980 --> 01:21:22,357
ali da sve spališ?
616
01:21:22,482 --> 01:21:24,826
Ponele su me emocije.
-Ne.
617
01:21:24,951 --> 01:21:27,429
Ne, bio si glup, g. Mensel.
618
01:21:27,554 --> 01:21:31,266
I tvoja porodica će platiti
zbog toga.
619
01:21:35,037 --> 01:21:37,172
Šta to radi?
620
01:21:38,440 --> 01:21:39,942
Šta to, dođavola, radiš, čoveče?
621
01:21:40,067 --> 01:21:42,711
Svi će umreti.
622
01:21:44,814 --> 01:21:47,115
Neki pre drugih.
623
01:22:24,120 --> 01:22:26,388
U redu, Hači.
624
01:22:37,465 --> 01:22:40,001
Pomalo preterano...
625
01:22:40,126 --> 01:22:42,404
ali slavno.
626
01:22:42,529 --> 01:22:44,040
Slavno, dupe moje.
627
01:22:45,165 --> 01:22:48,876
Hvala.
Hvala.
628
01:22:53,615 --> 01:22:57,319
Ovo baš ne zvuči dobro.
-Da. Idite odavde.
629
01:22:57,444 --> 01:23:00,056
U redu? Ja ću ovo da sredim.
-Da.
630
01:23:00,181 --> 01:23:03,458
Pa, Hači, obojica ste dobili
šta ste hteli.
631
01:23:03,583 --> 01:23:06,127
A mene su upucali.
632
01:23:27,749 --> 01:23:29,584
Zdravo. Ovde Rebeka Mensel.
633
01:23:29,709 --> 01:23:31,020
Molim Vas da ostavite
vaše ime i broj,
634
01:23:31,145 --> 01:23:33,154
i ja ću vas odmah nazvati.
635
01:23:37,525 --> 01:23:40,729
Beka, ja sam. Ja...
636
01:23:40,854 --> 01:23:45,101
Tebi dugujem sve.
637
01:23:45,226 --> 01:23:47,969
Moj život pre tebe je bio...
638
01:23:48,204 --> 01:23:50,905
Pa, i sama znaš.
639
01:23:51,908 --> 01:23:56,544
Hvala ti što si mi dozvolila
da se pretvaram da sam neko drugi.
640
01:23:56,669 --> 01:23:59,181
Ako mi daš još jednu šansu,
641
01:23:59,306 --> 01:24:02,151
pokušaću da ne pogrešim ovaj put.
642
01:24:02,276 --> 01:24:04,552
Volim te.
643
01:24:08,523 --> 01:24:10,958
Ko si ti, jebote?
644
01:24:13,129 --> 01:24:15,531
Ja?
645
01:24:16,966 --> 01:24:19,135
Ja sam...
646
01:24:19,270 --> 01:24:21,936
Niko.
647
01:24:23,605 --> 01:24:27,041
To i nije neki odgovor.
648
01:24:27,575 --> 01:24:30,845
Verujte mi, to je sasvim dovoljno.
649
01:24:30,970 --> 01:24:32,814
Baš ste zabavni.
650
01:24:37,219 --> 01:24:39,254
Da.
-Da, šta je?
651
01:25:11,721 --> 01:25:15,891
TRI MESECA KASNIJE
A ovde imamo prelepu trpezariju.
652
01:25:16,116 --> 01:25:17,726
Zidovi su nekada bili
mnogo tamniji,
653
01:25:17,851 --> 01:25:21,329
ali su nedavno renovirani
da imaju svetliji izgled.
654
01:25:21,931 --> 01:25:25,001
Dušo, pogledaj što je svetlo.
655
01:25:25,126 --> 01:25:28,170
I kao što vidite,
prethodni vlasnici su bili gurmani
656
01:25:28,295 --> 01:25:31,107
koji su iznad svega
cenili kuhinju.
657
01:25:31,232 --> 01:25:34,776
Kuhinja.
Vrlo lepa kuhinja.
658
01:25:34,901 --> 01:25:37,746
Ormari po meri,
granitne radne površine,
659
01:25:37,871 --> 01:25:39,714
vrhunski uređaji od nerđajućeg čelika.
660
01:25:39,839 --> 01:25:41,584
Izvinite.
661
01:25:43,785 --> 01:25:49,557
Ova kuhinja ima sve što poželite.
I sa tim... Izvinite. -U redu je.
662
01:25:49,682 --> 01:25:52,594
Znam kako vam je. Samo napred.
-Hvala.
663
01:25:52,719 --> 01:25:55,630
Jezerce.
-Privatno jezerce. -Da.
664
01:25:55,755 --> 01:25:58,332
Za vas.
665
01:26:04,173 --> 01:26:06,542
Hač ovde.
666
01:26:19,821 --> 01:26:20,990
Hvala.
667
01:26:21,115 --> 01:26:24,130
Da li ova kuća ima...
668
01:26:25,260 --> 01:26:27,196
Podrum.
669
01:26:30,757 --> 01:26:32,898
IMA JOŠ
670
01:27:34,897 --> 01:27:37,799
Pričaj mi ponovo o onom tipu
kojeg si upucao na stepenicama.
671
01:27:37,924 --> 01:27:40,903
Bila su trojica, ćale. Trojica.
672
01:27:41,118 --> 01:27:42,905
Stvarno?
673
01:27:43,120 --> 01:27:46,808
I dalje ti ne verujem.
-Pa, ipak se desilo.
674
01:27:51,347 --> 01:27:53,748
Zašto samo ne odletimo tamo?
675
01:27:53,873 --> 01:27:57,151
Sa ovim prtljagom?
676
01:28:01,223 --> 01:28:05,027
O...da.
-O, da.
677
01:28:06,000 --> 01:28:14,000
preveo: PAYUTTI
678
01:28:17,000 --> 01:28:21,000
Preuzeto sa www.titlovi.com