1 00:01:46,211 --> 00:01:48,878 Kimsin sen? 2 00:01:51,078 --> 00:01:52,945 Ben mi? 3 00:01:52,978 --> 00:01:54,811 Ben... 4 00:02:19,211 --> 00:02:22,045 Hadi be! 5 00:02:22,078 --> 00:02:23,678 Siktir! 6 00:02:25,011 --> 00:02:26,811 Çöpü kaçırmışsın. 7 00:02:55,744 --> 00:02:57,844 Çöpü kaçırmışsın. 8 00:04:39,577 --> 00:04:40,911 Bırak telefonu. 9 00:04:41,978 --> 00:04:43,211 Sorun çıksın istemiyoruz. 10 00:04:43,245 --> 00:04:45,211 Paran. Naktin. 11 00:04:45,245 --> 00:04:46,811 Çabuk! 12 00:04:46,844 --> 00:04:50,811 Yanımda ne kadar varsa, hepsi orda. 13 00:04:52,145 --> 00:04:53,811 Bu kadar mı? 14 00:04:53,844 --> 00:04:56,245 Kredi kartı kullanıyorum. 15 00:04:56,278 --> 00:04:58,477 Tanrım. 16 00:05:00,211 --> 00:05:01,945 İçerde bir şey yok. 17 00:05:01,978 --> 00:05:03,211 Kol saati? 18 00:05:03,245 --> 00:05:05,911 Para eder mi? 19 00:05:05,945 --> 00:05:07,211 Eder gibi. 20 00:05:07,245 --> 00:05:09,844 Al hadi. 21 00:05:15,245 --> 00:05:17,045 Yüzüğünü ver. 22 00:05:17,078 --> 00:05:18,611 Ver lan şu yüzüğünü! 23 00:05:19,744 --> 00:05:21,477 Hey! 24 00:05:21,511 --> 00:05:24,577 Hey! Hey, in üstünden! İn! 25 00:05:25,711 --> 00:05:27,544 İn üstünden! İn! 26 00:05:27,577 --> 00:05:29,477 Yemin ederim vururum seni! 27 00:05:29,511 --> 00:05:30,744 Baba! 28 00:05:33,245 --> 00:05:35,678 İn! 29 00:05:35,711 --> 00:05:37,911 Bırak gitsin, evlat. 30 00:05:38,978 --> 00:05:41,211 Ne? 31 00:05:41,245 --> 00:05:43,577 Dedim ki, bırak gitsin. 32 00:05:48,111 --> 00:05:50,211 - Hey! - Ne? Ne? 33 00:05:50,245 --> 00:05:51,945 Lütfen durun. 34 00:05:51,978 --> 00:05:54,811 Hadi, ne alacaksanız alıp gidin. Lütfen... 35 00:05:54,844 --> 00:05:55,878 Kapa çeneni! 36 00:05:55,911 --> 00:05:57,477 Hadi gidelim. 37 00:05:58,778 --> 00:06:01,078 Hadi bebeğim, gidelim. 38 00:06:01,111 --> 00:06:03,611 Şansımıza girdiğimiz eve bak! 39 00:06:04,678 --> 00:06:06,878 - Sıçayım! - Hadi sus, hadi. 40 00:06:17,011 --> 00:06:18,978 Derdin ne senin? 41 00:06:34,711 --> 00:06:36,844 Buna müsaade ettiğime inanamıyorum. 42 00:06:37,911 --> 00:06:39,878 Güzel karım, 43 00:06:39,911 --> 00:06:42,978 canım çocuklarım, evim... 44 00:06:43,011 --> 00:06:45,078 Lanet bir pizza... 45 00:06:45,111 --> 00:06:47,544 - Bay Mansell. - Buyrun. 46 00:06:47,577 --> 00:06:49,811 Böyle mi girdiler? 47 00:06:49,844 --> 00:06:51,844 Pizza kutusuyla? 48 00:06:51,878 --> 00:06:53,245 Evet. 49 00:06:53,278 --> 00:06:55,111 Peki ya golf sopası? 50 00:06:55,145 --> 00:06:56,844 Hiç kullandınız mı? 51 00:06:56,878 --> 00:06:58,078 Elinde silah... 52 00:06:58,111 --> 00:06:59,078 Kafasına indirebilirdin, baba. 53 00:06:59,111 --> 00:07:03,045 Doğru şeyi yaptınız, Bay Mansell. 54 00:07:07,878 --> 00:07:10,711 Eğer benim aileme böyle bir şey yapsalar... 55 00:07:14,111 --> 00:07:15,811 İşimiz şimdilik bitti. 56 00:07:15,844 --> 00:07:19,577 Garaj kapısını kapalı tutun, olur mu? 57 00:08:22,132 --> 00:08:23,566 Baba. 58 00:08:23,599 --> 00:08:24,866 Hoş geldin, ufaklık. 59 00:08:24,899 --> 00:08:27,566 - Uyuyamadın mı? - Hayır. 60 00:08:27,599 --> 00:08:28,699 Gel bakalım... 61 00:08:28,732 --> 00:08:30,599 Hop. 62 00:08:32,899 --> 00:08:34,799 Korktun mu? 63 00:08:34,832 --> 00:08:37,866 Neden korkayım ki? Sen buradasın. 64 00:08:37,899 --> 00:08:40,365 Evet, öyle. 65 00:08:43,234 --> 00:08:45,100 Baba? 66 00:08:45,133 --> 00:08:46,234 Efendim? 67 00:08:46,267 --> 00:08:48,334 Bize bir kedi lazım. 68 00:08:48,367 --> 00:08:50,900 - Öyle mi? - Evet. 69 00:08:52,000 --> 00:08:53,866 Evet. 70 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 71 00:09:10,967 --> 00:09:12,234 Hadi be! 72 00:09:14,000 --> 00:09:15,133 Siktir! 73 00:09:21,367 --> 00:09:25,766 Tarih dersi için, emekli bir askerle röportaj yapmam gerekiyor. 74 00:09:25,800 --> 00:09:27,500 Senle yapabilir miyim? 75 00:09:28,567 --> 00:09:31,067 Evet, evlat. Elbette. Ama... 76 00:09:31,100 --> 00:09:33,467 Biliyorsun, denetçiydim. Önemsiz biriydim. 77 00:09:33,500 --> 00:09:37,067 Yavan bir röportaj olur. 78 00:09:37,100 --> 00:09:38,200 Evet, umrumda değil. 79 00:09:38,234 --> 00:09:41,300 Projeyi yapıp kurtulmak istiyorum. 80 00:09:41,334 --> 00:09:42,866 Charlie amcanla yapsana. 81 00:09:42,900 --> 00:09:44,334 O gerçek bir askerdi. 82 00:09:45,534 --> 00:09:47,133 Öyle demek istemedim. 83 00:09:47,167 --> 00:09:48,900 Annen haklı aslında. 84 00:09:48,933 --> 00:09:50,500 Sana sormadan önce, 85 00:09:50,534 --> 00:09:52,167 ona mesaj bırakmıştım zaten. 86 00:09:53,267 --> 00:09:54,467 Sonra tekrar ararım. 87 00:09:54,500 --> 00:09:56,400 Büyükbaban da olabilir. 88 00:09:56,434 --> 00:09:58,534 Birkaç çarpışmada da bulunmuştu. 89 00:09:58,567 --> 00:10:00,900 Evet, olabilir. 90 00:10:02,534 --> 00:10:04,234 Kendine dikkat et. 91 00:10:04,267 --> 00:10:05,900 Şey... 92 00:10:05,933 --> 00:10:08,000 Çöpü kaçırmışsın. 93 00:10:10,434 --> 00:10:13,033 Söyleyeyim dedim... 94 00:10:18,467 --> 00:10:21,000 Ah, tüm kahveyi almışım yanlışlıkla. 95 00:10:24,567 --> 00:10:26,833 Görüşürüz, kendine dikkat et, Hutch. 96 00:10:26,866 --> 00:10:28,500 Sen de. 97 00:10:28,534 --> 00:10:30,100 Hadi çocuklar çıkıyoruz. Hadi bakalım. 98 00:10:30,133 --> 00:10:32,000 Hadi. 99 00:10:56,579 --> 00:10:58,746 Kemerini tak, olur mu? 100 00:10:58,779 --> 00:11:00,612 Bekle. 101 00:11:05,200 --> 00:11:06,133 Merhaba. 102 00:11:06,166 --> 00:11:09,267 Dün gece size heyecan çıkmış. 103 00:11:09,300 --> 00:11:11,066 Evet, hırsızlar... 104 00:11:11,100 --> 00:11:12,567 Keşke benim evi seçselerdi. 105 00:11:13,500 --> 00:11:17,033 Biraz egzersiz iyi gelirdi. 106 00:11:18,133 --> 00:11:20,400 Yeni araba almışsın. 107 00:11:20,433 --> 00:11:21,834 İyi, değil mi? 108 00:11:21,867 --> 00:11:23,667 Eskisi nalları dikti. 109 00:11:23,700 --> 00:11:25,233 Dökülüyordu zaten, 110 00:11:25,267 --> 00:11:26,767 ..buna vesile oldu. 111 00:11:26,800 --> 00:11:28,400 Hadi, tatlım. 112 00:11:28,433 --> 00:11:30,433 Çıkmamız lazım. 113 00:11:30,467 --> 00:11:32,800 Eskisi için üzüldüm. 114 00:11:32,834 --> 00:11:35,500 Üzelecek bir şey yok be. 115 00:11:35,534 --> 00:11:37,200 Bayağı iyi ama, değil mi? 116 00:11:37,233 --> 00:11:40,500 '72 Challenger, 4,9 litre V8 motor. 117 00:11:40,534 --> 00:11:45,267 0'dan 100'e... Şimdi öğreneceğim. 118 00:12:09,300 --> 00:12:11,467 Bu sefer ne sıkıştı? Fare mi sıçan mı? 119 00:12:11,500 --> 00:12:13,300 Bilmiyorum. 120 00:12:20,166 --> 00:12:22,066 Vay... 121 00:12:22,100 --> 00:12:23,667 Günaydın, Charlie. 122 00:12:23,700 --> 00:12:25,567 Doğru mu duyduklarım? 123 00:12:25,600 --> 00:12:27,800 Kimle konuştuğuna bağlı. 124 00:12:27,834 --> 00:12:31,166 Senin oğlan aradı. 125 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 Tamam o zaman. Doğru duymuşsun. 126 00:12:34,834 --> 00:12:39,534 Söylediğine göre birinin kafasına indirebilirmişsin. 127 00:12:39,567 --> 00:12:41,800 Neden vurmadın? 128 00:12:41,834 --> 00:12:43,667 Ne var ki? 129 00:12:43,700 --> 00:12:45,400 Çocuk oyuncağı. 130 00:12:45,433 --> 00:12:48,233 Kimsenin zarar görmemesi için yaptım. 131 00:12:48,267 --> 00:12:49,800 Demek öyle? Nasıl gitti? 132 00:12:49,834 --> 00:12:52,300 Kimse zarar görmedi yani... Tanrım! 133 00:12:53,433 --> 00:12:54,834 Merak etme. 134 00:12:54,867 --> 00:12:57,233 Emniyeti açık. 135 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Aa, dur. 136 00:12:59,834 --> 00:13:02,400 Hah. Oldu. 137 00:13:02,433 --> 00:13:04,400 Şimdi açık. Gördün mü? 138 00:13:04,433 --> 00:13:07,800 Işıkları kapatmak için en iyi yol, 139 00:13:07,834 --> 00:13:10,600 beyne bir tane mermidir. 140 00:13:10,634 --> 00:13:13,333 Yani... Al bunu. 141 00:13:13,367 --> 00:13:15,300 İstemiyorum. 142 00:13:16,433 --> 00:13:18,600 Mesele isteyip istememek değil, Hutch. 143 00:13:18,634 --> 00:13:20,333 İhtiyaç. 144 00:13:20,367 --> 00:13:24,500 Kız kardeşimi güvende tut, kardeşim. 145 00:13:57,400 --> 00:13:59,166 Merhaba. 146 00:14:00,367 --> 00:14:01,400 Selam. 147 00:14:01,433 --> 00:14:03,667 Becca seni aramış sanırım. 148 00:14:03,700 --> 00:14:05,800 Evet. 149 00:14:05,834 --> 00:14:08,500 Bence en iyisini yapmışsın. 150 00:14:09,834 --> 00:14:11,834 Sen busun. 151 00:14:11,867 --> 00:14:13,667 Evet, anlıyorum. 152 00:14:13,700 --> 00:14:16,700 Burayı almak istemenden konuşalım. 153 00:14:16,734 --> 00:14:19,433 Charlie ve benden kurtulmayı bu kadar çok mu istiyorsun? 154 00:14:19,467 --> 00:14:20,800 Eddie, sen ailedensin. 155 00:14:20,834 --> 00:14:22,667 Senin emekliliğinin tadını, 156 00:14:22,700 --> 00:14:24,767 Charlie'nin de gençliğinin tadını çıkarmasını istiyorum. 157 00:14:24,800 --> 00:14:27,166 Adil bir teklif bence. 158 00:14:27,200 --> 00:14:30,166 İyi bir teklif değil ama. 159 00:14:30,200 --> 00:14:33,066 Burayı, tırnaklarımla kazıyarak sıfırdan inşa ettim. 160 00:14:33,100 --> 00:14:37,200 Eğer satacaksam, teklifin... 161 00:14:37,233 --> 00:14:39,133 ..gerçekten çok iyi olması lazım. 162 00:14:39,166 --> 00:14:40,667 - Anlıyor musun? - Evet. 163 00:14:40,700 --> 00:14:43,567 Burayı alıp ne yapacaksın ki, zaten? 164 00:14:44,600 --> 00:14:47,500 Bana ait bir şey olmasını istiyorum. Anlarsın işte. 165 00:14:48,600 --> 00:14:50,534 Anlıyorum. 166 00:14:52,567 --> 00:14:54,567 Hey, Hutch. 167 00:14:55,667 --> 00:14:57,500 Seni destekliyorum. 168 00:15:55,166 --> 00:15:56,600 Güzeldi. 169 00:15:56,634 --> 00:15:59,166 Ne kadardır dinliyorsun? 170 00:16:00,300 --> 00:16:02,534 Kendini geliştirdiğini anlayacak kadar. 171 00:16:02,567 --> 00:16:04,800 Siktir. Yapacak başka.. 172 00:16:04,834 --> 00:16:07,534 .. işin gücün yok mu senin? 173 00:16:07,567 --> 00:16:09,300 Pek sayılmaz. 174 00:16:09,333 --> 00:16:11,133 Ee, dün gece ne oldu. 175 00:16:12,200 --> 00:16:14,433 Laf hızlı yayılmış, ha? 176 00:16:14,467 --> 00:16:18,166 Eğer birisi biliyorsa, ben de biliyorumdur. Anladın mı? 177 00:16:19,567 --> 00:16:21,400 İki kişilerdi. 178 00:16:21,433 --> 00:16:23,667 Bir erkek bir kadın. 179 00:16:23,700 --> 00:16:26,534 20'lerinin sonlarındalardı sanırım. 180 00:16:28,734 --> 00:16:31,600 Korkmuşlardı. 181 00:16:31,634 --> 00:16:33,400 Çaresizlerdi. 182 00:16:33,433 --> 00:16:35,400 Kadının silahı vardı. 183 00:16:35,433 --> 00:16:37,267 Ne çeşit? 184 00:16:37,300 --> 00:16:39,734 Eski bir .38 Special. 185 00:16:41,700 --> 00:16:42,734 Kabzasında elektrik bandı vardı. 186 00:16:42,767 --> 00:16:46,367 Smith & Wesson markaydı. 187 00:16:46,400 --> 00:16:48,634 Uzun süredir ateşlenmemişti. 188 00:16:49,767 --> 00:16:52,166 Ve... 189 00:16:56,300 --> 00:16:58,534 ...boştu. 190 00:16:58,567 --> 00:17:01,500 - Cidden mi? - Cidden. 191 00:17:01,534 --> 00:17:05,433 Hmm. Şimdi neden vurmadığını anlıyorum. 192 00:17:07,433 --> 00:17:09,166 Ne aldılar? 193 00:17:09,200 --> 00:17:12,267 Bir şey değil. Biraz para. 194 00:17:12,300 --> 00:17:15,200 Daha kötüsü olabilirmiş. 195 00:17:15,233 --> 00:17:17,233 Evet. 196 00:17:17,267 --> 00:17:20,100 Bak, ne düşündüğünü biliyorum... 197 00:17:20,133 --> 00:17:22,200 ve hiç hoşlanmıyorum. 198 00:17:22,233 --> 00:17:25,367 Aptalca bir şey yapma. Anladın mı beni? 199 00:17:44,636 --> 00:17:47,469 Merhaba baba. 200 00:17:47,502 --> 00:17:49,936 - Yemek yedin mi? - Ne? 201 00:17:58,170 --> 00:18:00,436 İyi misin? 202 00:18:02,903 --> 00:18:04,836 İyiyim. 203 00:18:06,036 --> 00:18:08,369 İyi görünmüyorsun. 204 00:18:15,502 --> 00:18:18,569 Eski zamanları hatırlıyor musun, Hutchie? 205 00:18:18,603 --> 00:18:19,769 Ben hatırlıyorum. 206 00:18:36,203 --> 00:18:38,136 Hey, dostum. 207 00:18:38,170 --> 00:18:39,603 Okul nasıldıl? 208 00:18:39,636 --> 00:18:40,736 İyi. 209 00:18:40,769 --> 00:18:42,469 Selam, tatlım. 210 00:18:42,502 --> 00:18:44,870 Hadi, yardım et biraz. 211 00:18:44,903 --> 00:18:46,669 Günün nasıldı? 212 00:18:46,703 --> 00:18:49,170 - Her zamanki gibi. - Bulamıyorum. 213 00:18:49,203 --> 00:18:51,170 - Ahh. - Neyini bulamıyorsun? 214 00:18:51,203 --> 00:18:53,003 Kedicikli bilekliğimi. 215 00:18:53,036 --> 00:18:54,569 En son neredeydi? 216 00:18:57,036 --> 00:18:59,136 Bunda. 217 00:18:59,170 --> 00:19:03,369 Onu çalmamışlardır, değil mi? 218 00:19:08,736 --> 00:19:11,436 Emin bir yerden çıkar balım. 219 00:19:43,436 --> 00:19:45,936 Bu kadar erken mi? 220 00:19:45,970 --> 00:19:47,870 Hey, Baba. 221 00:19:49,936 --> 00:19:53,870 Yapmam gereken bir şey var. 222 00:19:53,903 --> 00:19:56,536 Öyleyse yapsan iyi olur. 223 00:21:13,569 --> 00:21:16,369 Ajan Mansell, FBI. 224 00:21:17,536 --> 00:21:19,036 - Eski bu. - Bu dövmeyi... 225 00:21:19,070 --> 00:21:20,936 Ne? 226 00:21:20,970 --> 00:21:25,603 Kimliğinin süresi geçmiş. 20 yıl kadar önce. 227 00:21:25,636 --> 00:21:28,136 Fotoğraftaki de sen değilsin. 228 00:21:28,170 --> 00:21:29,769 Söyle bakalım... 229 00:21:32,103 --> 00:21:33,536 Kimsin sen? 230 00:21:37,036 --> 00:21:39,636 Sadece, birisini arayan... 231 00:21:39,669 --> 00:21:41,736 ..bir adamım. 232 00:21:41,769 --> 00:21:43,736 Arpayı öyle orta yerde.. 233 00:21:43,769 --> 00:21:45,936 ..çıkarmazsan iyi olur dostum. 234 00:21:47,203 --> 00:21:51,103 "Arpayı çıkaran" üç tip insan vardır: 235 00:21:51,136 --> 00:21:52,703 ne yaptığını bilmeyenler, 236 00:21:52,736 --> 00:21:54,736 gözdağı vermek isteyenler, 237 00:21:54,769 --> 00:21:57,603 ve benim gibi, yalnızca elinden.. 238 00:21:57,636 --> 00:21:59,703 ..alınmasını isteyenler. 239 00:22:09,669 --> 00:22:11,536 Hizmetin için teşekkürler. 240 00:22:14,036 --> 00:22:16,436 Rica ederim babalık. 241 00:22:29,936 --> 00:22:32,703 Ee, kim istiyor? 242 00:22:37,136 --> 00:22:39,469 Nasıl yardımcı olabilirim? 243 00:22:39,502 --> 00:22:43,402 Beni bu kişiye götür. 244 00:23:19,636 --> 00:23:21,502 Luis. 245 00:23:49,036 --> 00:23:50,502 Ben konuşacağım. Sen de dinleyeceksin. 246 00:23:50,536 --> 00:23:52,870 Neden burada olduğumu biliyorsun. 247 00:23:52,903 --> 00:23:54,469 Çünkü iyi bir adamım. 248 00:23:54,502 --> 00:23:56,103 Aile babasıyım. 249 00:23:56,136 --> 00:23:57,769 En önemlisi de, 250 00:23:57,803 --> 00:24:00,136 ..yüzüne silah doğrultulmasını hak etmeyen bir adamım. 251 00:24:00,170 --> 00:24:01,970 Şimdi, saat. 252 00:24:07,436 --> 00:24:09,803 Kedicikli bileklik. 253 00:24:10,803 --> 00:24:11,936 Ne? Onun ne olduğunu... 254 00:24:11,970 --> 00:24:16,436 Kedicikli bilekliğimi ver lan piç kurusu! 255 00:24:16,469 --> 00:24:17,936 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 256 00:24:17,970 --> 00:24:19,569 Yemin ederim bilmiyorum. 257 00:24:19,603 --> 00:24:21,170 - Bileklik. - Bulmana yardım ederim! 258 00:24:21,203 --> 00:24:23,436 Hey, hey, hey, hey. Lütfen, adamım. 259 00:24:23,469 --> 00:24:25,402 Nerde olduğunu bilmiyorum! Yemin ederim, bilmiyorum. 260 00:24:37,703 --> 00:24:39,003 Luis! 261 00:24:39,036 --> 00:24:40,603 Ne olursun git. 262 00:24:40,636 --> 00:24:42,669 -Lütfen bize zarar verme. Lütfen. - Hadi git. 263 00:24:44,003 --> 00:24:45,970 Sikeyim. 264 00:25:38,036 --> 00:25:40,136 Otobüs! 265 00:25:40,170 --> 00:25:43,003 Otobüs! 266 00:25:44,469 --> 00:25:45,803 Otobüs! 267 00:25:48,436 --> 00:25:50,870 Tanrı bir kapıyı kapatır, 268 00:25:50,903 --> 00:25:53,136 ..öbürünü açar derler. 269 00:25:56,036 --> 00:25:58,003 Lütfen Tanrım, aç o kapıyı. 270 00:26:05,769 --> 00:26:08,569 Evet! 271 00:26:08,603 --> 00:26:12,736 Otobüste içki içmek yasak. 272 00:26:34,936 --> 00:26:37,536 İster misin? 273 00:26:37,569 --> 00:26:39,870 Uuu. Burda ne varmış? 274 00:26:59,936 --> 00:27:02,936 Bu kız bugün sağ salim evine varacak. 275 00:27:04,502 --> 00:27:07,070 Umarım bu pislikler hastane yemeği seviyorlardır. 276 00:27:34,070 --> 00:27:35,803 Gece otobüste tek başına bir kız mı? 277 00:27:35,836 --> 00:27:37,769 - Çok aptalca. - Aptalca, değil mi? 278 00:27:37,803 --> 00:27:39,769 Hey, çocuklar, çocuklar. 279 00:27:41,103 --> 00:27:43,636 Hala ne yapıyorsun burda, moruk? 280 00:27:49,536 --> 00:27:51,936 Ağzınıza sıçacağım. 281 00:27:56,170 --> 00:27:59,369 Ben hallederim, ben hallederim. 282 00:28:13,036 --> 00:28:14,502 Hadi! 283 00:28:59,769 --> 00:29:01,469 Sıçayım. 284 00:29:24,103 --> 00:29:25,903 Siktir! 285 00:29:46,936 --> 00:29:48,603 Burnum! 286 00:29:48,636 --> 00:29:50,502 Ne diyorsun? 287 00:29:50,536 --> 00:29:52,536 Burnum kırık! 288 00:29:53,436 --> 00:29:55,136 Dişim. 289 00:29:57,170 --> 00:29:59,070 - Kötü mü? - Kötü. 290 00:29:59,103 --> 00:30:00,836 Sikeyim! 291 00:30:09,669 --> 00:30:11,803 Kolun boku yemiş. 292 00:30:11,836 --> 00:30:13,569 Kim lan bu? 293 00:30:13,603 --> 00:30:15,703 Bayım, siz... 294 00:30:33,842 --> 00:30:35,875 Kaç. 295 00:30:37,003 --> 00:30:39,469 Teşekkür ederim. 296 00:32:04,702 --> 00:32:07,035 Dağınıklık için kusura bakmayın. 297 00:32:37,174 --> 00:32:39,308 - Selam. - Selam. 298 00:32:41,441 --> 00:32:43,441 Uyuyamadım. 299 00:32:45,575 --> 00:32:47,508 Nerdeydin? 300 00:33:00,575 --> 00:33:02,775 Evet. 301 00:33:02,808 --> 00:33:05,108 Çok çılgın bir gündü. 302 00:33:05,842 --> 00:33:08,642 Görüyorum. 303 00:33:10,141 --> 00:33:12,241 Eski zamanlardaki gibi, ha? 304 00:33:12,275 --> 00:33:14,441 Hı-hı. 305 00:33:20,742 --> 00:33:23,074 Seni özledim. 306 00:33:25,475 --> 00:33:27,441 Buradayım, Hutch. 307 00:33:27,475 --> 00:33:29,441 Hep buradayım. 308 00:33:30,542 --> 00:33:32,341 Biliyorum. 309 00:33:36,475 --> 00:33:39,108 Bu akşam... 310 00:33:39,141 --> 00:33:41,308 Düşünüyordum ki... 311 00:33:41,341 --> 00:33:43,141 Ne düşünüyordun? 312 00:33:43,842 --> 00:33:46,575 Becca'yı. 313 00:33:52,775 --> 00:33:57,375 Ne zamandır kucaklaşmadığımızı. 314 00:33:57,408 --> 00:34:01,775 Ne zamandır öpüşmediğimizi. 315 00:34:01,808 --> 00:34:05,675 Aylardır seks yapmadığımızı. 316 00:34:05,708 --> 00:34:10,341 Yıllardır sevişmediğimizi. 317 00:34:12,208 --> 00:34:14,542 Çok uzakta gibisin. 318 00:34:15,708 --> 00:34:20,775 Bu şekilde söylemek haksızlık. Biliyorum ama... 319 00:34:20,808 --> 00:34:23,542 Ben... 320 00:34:23,575 --> 00:34:25,642 Seni özlüyorum. 321 00:34:36,842 --> 00:34:39,408 Eski zamanları hatırlıyor musun? 322 00:34:42,708 --> 00:34:44,575 Ben hatırlıyorum. 323 00:36:09,756 --> 00:36:12,689 Tamam beyler. İşte geldi! 324 00:36:14,089 --> 00:36:15,689 Merhaba. 325 00:36:33,789 --> 00:36:35,923 İkramımız efendim. 326 00:40:14,356 --> 00:40:15,689 Tekrar yürüyebilecek mi? 327 00:40:17,456 --> 00:40:20,423 Efendim, hayati organlarını izlemedeyiz, 328 00:40:20,456 --> 00:40:23,822 ama beyin hasarı... 329 00:40:51,423 --> 00:40:53,956 Yulian... 330 00:40:54,889 --> 00:40:57,190 Kardeşime bunu kim yaptı? 331 00:40:57,223 --> 00:40:58,789 Adamın biri. 332 00:40:58,822 --> 00:41:00,423 Sebepsiz yere saldırdı bize. 333 00:41:00,456 --> 00:41:02,923 Bir adam mı? Dalga mı geçiyorsun benimle? 334 00:41:02,956 --> 00:41:04,490 - Hayır efendim, hayır! - Bana yalan söyleme! 335 00:41:04,523 --> 00:41:07,356 Bana yalan söyleme! 336 00:41:07,390 --> 00:41:09,290 Bana sakın... 337 00:41:09,323 --> 00:41:11,290 Bana sakın yalan söyleme! 338 00:41:11,323 --> 00:41:13,256 Bana yalan söyleme! 339 00:41:13,290 --> 00:41:15,089 Yemin ederim, yalan söylemiyorum. 340 00:41:17,456 --> 00:41:19,223 Yulian? 341 00:41:20,290 --> 00:41:21,923 Daha fazla sinirlenme lütfen. 342 00:41:24,490 --> 00:41:26,689 Teddy'den nefret ederdin. 343 00:41:30,856 --> 00:41:34,423 Söylediklerin doğru olabilir, 344 00:41:34,456 --> 00:41:36,923 ama yine de aptalca. 345 00:41:50,356 --> 00:41:53,190 Bu adamı nasıl bulabilirim? 346 00:42:19,472 --> 00:42:21,172 - Mmm. - Günaydın. 347 00:42:22,205 --> 00:42:24,205 Günaydın. 348 00:42:24,239 --> 00:42:26,039 Sana ne oldu? 349 00:42:26,072 --> 00:42:27,539 Ne? 350 00:42:27,572 --> 00:42:29,372 Baba, şu haline bir bak. 351 00:42:29,406 --> 00:42:31,606 Sen asıl öbürlerinin halini gör. 352 00:42:31,639 --> 00:42:33,572 Üstlerine çullandığında, 353 00:42:33,606 --> 00:42:36,572 çok iyi alt ettin adamı. 354 00:42:36,606 --> 00:42:39,205 Arkamı kolladın, seninle gurur duyuyorum. 355 00:42:40,205 --> 00:42:41,372 Günaydın. 356 00:42:41,406 --> 00:42:43,306 Günaydın. 357 00:42:46,406 --> 00:42:47,905 Alo, ben Hutch. 358 00:42:47,938 --> 00:42:51,039 Dün akşamki sen miydin? 359 00:42:51,072 --> 00:42:53,539 Sabit hattan aramak yok demiştik. 360 00:42:53,572 --> 00:42:56,172 Sakin ol 30 saniyem var. 361 00:42:56,205 --> 00:42:57,506 Tamam, konuş öyleyse. 362 00:42:57,539 --> 00:43:01,005 Ee, nasıldı? 363 00:43:01,039 --> 00:43:03,105 Arınma gecesi gibi. 364 00:43:03,139 --> 00:43:05,272 Evet, eminim. 365 00:43:05,306 --> 00:43:07,572 Geri dönüşünü bu kadar sevmen hoşuma gitti, 366 00:43:07,606 --> 00:43:11,172 ama bir sorunun var. - Neymiş? 367 00:43:11,205 --> 00:43:14,306 Birisi Yulian Kuznetsov'un kardeşiymiş. 368 00:43:14,339 --> 00:43:16,239 O adamla dalaşmak istemezsin, Hutch. 369 00:43:16,272 --> 00:43:18,905 Ciddiyim. İnanmıyorsan Berber'e sor. 370 00:43:18,938 --> 00:43:21,005 O tamamen farklı bir olaydı, efendim. 371 00:43:21,039 --> 00:43:22,872 Yulian Kuznetsov. Berber'e sor. 372 00:43:22,905 --> 00:43:24,539 Kimdi? 373 00:43:24,572 --> 00:43:26,339 Dağıtımcılardan biri. 374 00:43:26,372 --> 00:43:28,039 Bakın ne diyeceğim. 375 00:43:28,072 --> 00:43:30,205 Bu akşam o sevdiğiniz lazanyadan yapsam nasıl olur? 376 00:43:30,239 --> 00:43:32,572 Sıfırdan. Eskiden yaptığım gibi. 377 00:43:32,606 --> 00:43:34,572 - Uzun süre oldu. - Lazanya! 378 00:43:34,606 --> 00:43:36,838 Çok güzel olur. 379 00:44:18,491 --> 00:44:19,758 Baylar. 380 00:44:19,791 --> 00:44:23,090 Bay Mansell. 381 00:44:23,124 --> 00:44:25,524 Uzun süre oldu. 382 00:44:26,691 --> 00:44:28,391 Evet, oldu . 383 00:44:28,424 --> 00:44:32,157 Sizin için ne yapabilirim beyefendi? 384 00:44:32,190 --> 00:44:36,190 Yulian Kuznetsov hakkında ne biliyorsun? 385 00:44:40,724 --> 00:44:44,824 O kadar öngörülebilir birisi mi oldum? 386 00:44:44,858 --> 00:44:46,690 Benim için, herkes öngörülebilir, 387 00:44:46,730 --> 00:44:50,457 Bay Mansell. 388 00:44:50,491 --> 00:44:54,624 Kısacası, çok ama çok kötü bir adam. 389 00:44:54,658 --> 00:44:58,558 Arkası ve parası olan bir sosyopat. 390 00:44:58,591 --> 00:45:01,491 Elindeki kaynaklar, işimizi zorlaştıracak cinsten. 391 00:45:04,021 --> 00:45:05,888 Demek, kötü bir adam? 392 00:45:11,754 --> 00:45:14,155 - Hobileri var mı? - Sanat eseri toplamayı sever; 393 00:45:14,188 --> 00:45:16,788 8, 9 tane birbiriyle uyumlu eser alır tek seferde . 394 00:45:17,955 --> 00:45:19,055 İşe yarar mı bu? 395 00:45:19,088 --> 00:45:20,222 Gerçekten bilmiyorum. 396 00:45:20,255 --> 00:45:21,988 Ama biliyorum ki... 397 00:45:22,021 --> 00:45:24,155 Kim olduğunu henüz bilmiyorsa bile.. 398 00:45:24,188 --> 00:45:25,355 ..öğrenmesi an meselesi. 399 00:45:25,388 --> 00:45:28,355 Neler buldun? 400 00:45:28,388 --> 00:45:30,788 Babasını buldum. 401 00:45:30,821 --> 00:45:32,988 Şehir merkezinde bir bakımevinde. 402 00:45:33,021 --> 00:45:35,055 Bu kadar mı? 403 00:45:35,088 --> 00:45:37,021 Bu Hutch denilen adam hakkında fazla endişelenmenize gerek yok bence. 404 00:45:37,055 --> 00:45:39,855 Çok düz bir adama benziyor. 405 00:45:39,888 --> 00:45:45,055 Koyun kılığına girmiş bir kurdu ayırt edemiyorsan, 406 00:45:45,088 --> 00:45:49,255 ..bu işe uygunluğunu sorgularım. 407 00:45:49,288 --> 00:45:52,122 Pentagon'da bir arkadaşım var. 408 00:45:52,155 --> 00:45:53,788 Araştırmaya devam edeceğim. 409 00:45:54,688 --> 00:45:57,721 Şantaj paketi gönderiliyor. 410 00:46:05,955 --> 00:46:08,122 Bu da ne? 411 00:46:12,255 --> 00:46:13,821 Ne? 412 00:46:13,855 --> 00:46:14,855 Senin gibi bir.. 413 00:46:14,888 --> 00:46:16,422 ..adamın icabına bile bakamazsa, 414 00:46:16,455 --> 00:46:19,888 Obshak'daki hissesinden vazgeçmek zorunda kalır. 415 00:46:20,921 --> 00:46:22,921 Obshak? 416 00:46:24,921 --> 00:46:26,754 401'in Rusya mafyası.. 417 00:46:26,788 --> 00:46:29,122 ..versiyonu gibi düşün. 418 00:46:29,155 --> 00:46:31,422 Yüzlerce milyon dolar nakit, 419 00:46:31,455 --> 00:46:33,422 sürekli hareket halinde. 420 00:46:33,455 --> 00:46:37,021 Paranın şu anki bakıcısı ise Yulian. 421 00:46:37,055 --> 00:46:40,055 Yani durumundan biraz sıkkın. 422 00:46:40,088 --> 00:46:42,422 Kendi elinde olsa, bence seninle hiç uğraşmazdı. 423 00:47:15,037 --> 00:47:16,871 Benden bu kadar. Para falan istemiyorum. 424 00:47:16,904 --> 00:47:18,771 Sana bol şans. 425 00:47:29,937 --> 00:47:32,337 Çok güzel olmuş. 426 00:47:32,370 --> 00:47:33,971 Biraz şarap ister miydiniz acaba? 427 00:47:34,004 --> 00:47:35,504 Evet, teşekkürler. 428 00:47:35,537 --> 00:47:37,071 Ben de isterim. 429 00:47:37,104 --> 00:47:38,670 - Olmaz. - Olmaz. 430 00:47:38,704 --> 00:47:41,037 Kim istiyor bakalım? 431 00:47:41,071 --> 00:47:42,771 - Eveet. Al bakalım. - Bana da. 432 00:47:42,804 --> 00:47:44,470 Tamam. Sen de al. 433 00:47:44,504 --> 00:47:47,637 Bu yaz hep beraber İtalya'ya gidelim mi? 434 00:47:47,670 --> 00:47:50,037 Hep bir gün dönmeyi düşünüyorduk. 435 00:47:50,071 --> 00:47:51,937 Çok isterim. 436 00:47:51,971 --> 00:47:54,504 Ama, karşılayabilir miyiz? 437 00:47:54,537 --> 00:47:57,570 Asıl gitmezsek kendimizi affedemeyiz. 438 00:47:57,604 --> 00:48:00,670 - Peki, çok isterim o zaman. - Evet. 439 00:48:00,704 --> 00:48:03,670 Çünkü anne ve baba Roma'da tanıştı. 440 00:48:03,704 --> 00:48:05,737 Anne ve baba aşık oldu... 441 00:48:05,771 --> 00:48:07,804 İğrenç. 442 00:48:19,246 --> 00:48:21,280 Herkes, bodruma. 443 00:48:21,313 --> 00:48:23,146 - Ne? - Hemen. 444 00:48:23,179 --> 00:48:24,446 - Hadi ,hadi. - Ne oluyor? 445 00:48:24,480 --> 00:48:25,813 - Ne oluyor? - Hadi! - Baba, neden... 446 00:48:25,847 --> 00:48:27,213 - Ne? - Neler oluyor? - Hadi, hemen. 447 00:48:27,246 --> 00:48:28,547 - Hutch, beni korkutuyorsun. - Hadi! 448 00:48:28,580 --> 00:48:29,680 - Neler oluyor? - Hadi! Oğlum, kapıyı tut. 449 00:48:29,713 --> 00:48:31,246 - Tamam. - Oyun mu oynuyoruz? 450 00:48:31,280 --> 00:48:32,780 - Evet, Hutch. Oyun mu bu? - Oyun severim. 451 00:48:32,813 --> 00:48:35,480 Hutch, ne oluyor? 452 00:48:38,713 --> 00:48:40,580 Ne... 453 00:48:47,747 --> 00:48:50,547 Polisi aramayın. 454 00:53:32,179 --> 00:53:33,446 Hey. 455 00:53:34,446 --> 00:53:37,446 Daha önce hiç siyah bir Rusla tanışmamıştım. 456 00:53:38,513 --> 00:53:39,813 Evet. 457 00:53:39,847 --> 00:53:40,713 Çok söylüyorlar. 458 00:53:44,580 --> 00:53:46,313 Kimsin sen? 459 00:53:46,346 --> 00:53:47,647 Önemsiz biri. 460 00:53:49,179 --> 00:53:51,813 Açmam gerekirse, 461 00:53:51,847 --> 00:53:54,312 Üç harfli ajanslarda.. 462 00:53:54,346 --> 00:53:57,079 ..denetçiydim. 463 00:53:57,113 --> 00:53:59,446 Denetçi de... 464 00:53:59,480 --> 00:54:01,713 ..herhangi bir örgütün.. 465 00:54:01,747 --> 00:54:04,213 ..kapısında görmek isteyeceği son kişidir. 466 00:54:04,246 --> 00:54:06,413 Kimseyi tutuklayamıyordum, 467 00:54:06,446 --> 00:54:11,113 ..bu yüzden ben de kimsenin... 468 00:54:15,747 --> 00:54:17,413 Sıçayım. 469 00:54:28,446 --> 00:54:29,580 Merhaba ? 470 00:54:29,613 --> 00:54:31,246 Hey, baba. 471 00:54:31,280 --> 00:54:35,613 O yapmak zorunda olduğum şey, dallanıp budaklandı. 472 00:54:35,647 --> 00:54:37,780 Dikkat et kendine, tamam mı? 473 00:55:17,028 --> 00:55:19,494 Siktir. 474 00:56:16,295 --> 00:56:17,594 Bir açıklama yapman lazım. 475 00:56:17,627 --> 00:56:21,161 Yapacağım, ama şimdi değil. 476 00:56:21,195 --> 00:56:23,627 Önce bu işi halletmem lazım. 477 00:56:25,161 --> 00:56:27,594 Ne... Ne bu... 478 00:56:27,627 --> 00:56:29,195 Ne oluyor? 479 00:56:29,228 --> 00:56:31,794 İşte... 480 00:56:31,828 --> 00:56:33,161 ..göründüğü gibi. 481 00:56:33,195 --> 00:56:37,095 Ben böyleyim. 482 00:56:37,128 --> 00:56:38,661 Becca, seni seviyorum, 483 00:56:38,694 --> 00:56:41,527 ..şu an bana güvenmene ihtiyacım var. 484 00:56:41,561 --> 00:56:43,894 Son kez körü körüne güvenmeni istiyorum. 485 00:56:43,928 --> 00:56:45,527 Söz veriyorum. 486 00:57:03,161 --> 00:57:05,594 Geri dön. 487 00:57:05,627 --> 00:57:07,828 O zaman tartışırız. 488 00:57:09,594 --> 00:57:12,527 Çocukları güvenli bir yere götüreceğim. 489 00:58:01,061 --> 00:58:04,107 İşte burdayız, beyler. 490 00:58:08,728 --> 00:58:10,861 Patronunuz gönderdi sizi, biliyorum. 491 00:58:10,894 --> 00:58:13,128 Ama hayır demeyi öğrenmeniz lazım. 492 00:58:16,295 --> 00:58:19,594 Önceden, Alan adında bir.. 493 00:58:19,627 --> 00:58:22,527 adam vardı. 494 00:58:23,195 --> 00:58:25,228 Aaron mıydı. 495 00:58:25,261 --> 00:58:27,261 Yok, Alan. 496 00:58:27,295 --> 00:58:30,594 Alan, İtalya Rivolto'daki Amerika askeri üssünden.. 497 00:58:30,627 --> 00:58:33,694 ..üç milyon dolar ceplemişti. 498 00:58:33,728 --> 00:58:36,661 Ödül olarak da tepesine.. 499 00:58:36,694 --> 00:58:39,095 Walther PPK'mla ben binmiştim. 500 00:58:39,128 --> 00:58:40,661 Yok, bekle. 501 00:58:40,694 --> 00:58:42,295 Susturuculu.. 502 00:58:42,328 --> 00:58:45,794 ..H&K USP .45'ti. 503 00:58:45,828 --> 00:58:48,928 Sonra yalvarmaya başladı. 504 00:58:48,961 --> 00:58:51,794 Genelde gözünden yaş gelmeden tetiği çekerim, 505 00:58:51,828 --> 00:58:55,961 ama bu sefer dinledim. 506 00:58:55,995 --> 00:59:00,828 Kararlarından gerçekten pişman olan, 507 00:59:00,861 --> 00:59:04,594 ..üstündeki kurt postunu atıp.. 508 00:59:04,627 --> 00:59:07,861 tekrardan kuzu gibi otlamaya gitmek isteyen bir adamdı. 509 00:59:09,295 --> 00:59:12,028 Sessizce gitmesine izin verdim. 510 00:59:14,028 --> 00:59:16,861 Bir yıl sonra, onu kontrol etmeye gittim. 511 00:59:16,894 --> 00:59:19,728 Tekrar kurtlar sofrasına oturduğundan emindim. 512 00:59:19,761 --> 00:59:22,961 Alan;,Boise Idaho'da yaşamaya başlamıştı. 513 00:59:22,995 --> 00:59:24,527 Karısı vardı. 514 00:59:24,561 --> 00:59:26,028 İki çocukları vardı. 515 00:59:26,061 --> 00:59:27,228 Bir tanesi de yoldaydı. 516 00:59:27,261 --> 00:59:28,661 Köpekleri vardı. 517 00:59:28,694 --> 00:59:30,561 Sabah 9, akşam 5 çalışıyordu. 518 00:59:30,594 --> 00:59:32,128 Yanlış olan hiçbir şey yoktu. 519 00:59:32,161 --> 00:59:33,728 Ve mutluydu. 520 00:59:33,761 --> 00:59:35,295 Buddha gibi mutluydu. 521 00:59:35,328 --> 00:59:38,594 Piçe bak sen! 522 00:59:39,594 --> 00:59:41,728 Kıskanç biri değilim bak. 523 00:59:41,761 --> 00:59:45,095 Ama tam o anda, Alan gibi olmak istedim. 524 00:59:47,295 --> 00:59:51,028 Patronlarıma, işi bıraktığımı söyledim. 525 00:59:51,061 --> 00:59:53,061 Mutlu olmadılar pek. 526 00:59:54,228 --> 00:59:56,728 Bırakabileceğime inanmıyorlardı. 527 01:00:03,295 --> 01:00:05,594 Her şeyimi verdim. 528 01:00:05,627 --> 01:00:07,928 Gerçekten. 529 01:00:10,961 --> 01:00:12,894 Çok güzeldi 530 01:00:12,928 --> 01:00:16,494 Beklediğimden de güzeldi. 531 01:00:19,028 --> 01:00:22,761 Bir anda çok büyük bir dönüş yapmıştım. 532 01:00:24,028 --> 01:00:24,995 Ama... 533 01:00:31,195 --> 01:00:33,661 Bak sen şu işe. 534 01:00:34,627 --> 01:00:36,894 Kedicikli bileklik. 535 01:00:43,028 --> 01:00:44,661 İlginç bir bilgi: 536 01:00:44,694 --> 01:00:47,728 Kemik, 850 derecede yanıp kül olur. 537 01:00:47,761 --> 01:00:49,995 Bu bodrum katı da 1500 dereceye kadar çıkabiliyor, 538 01:00:50,028 --> 01:00:53,494 Molozların arasında sizi bulamazlar bile. 539 01:00:57,627 --> 01:01:01,661 Olmadığım biri gibi davrandığımın hep farkındaydım. 540 01:01:03,161 --> 01:01:06,794 Tahmin ettiğimden uzun sürdü sadece. 541 01:02:30,542 --> 01:02:34,542 4,9 litre V8 motormuş. 542 01:02:34,566 --> 01:02:38,499 0'dan 100'e... Şimdi öğreneceğim. 543 01:03:50,904 --> 01:03:52,578 Hadi ama, Davey. 544 01:03:52,611 --> 01:03:54,344 Sesini kıs biraz şunun. 545 01:04:18,744 --> 01:04:21,444 - Burayı satın alıyorum. - Ne? 546 01:04:21,477 --> 01:04:23,477 Teklifim bu. 547 01:04:23,511 --> 01:04:26,477 Ha siktir. 548 01:04:26,511 --> 01:04:28,711 Dur bir dakika. Benim de söz hakkım var. 549 01:04:28,744 --> 01:04:30,377 Hayır, yok. 550 01:04:30,411 --> 01:04:32,578 Evet var baba! Dur. 551 01:04:32,611 --> 01:04:35,578 Buraya kan, ter ve gözyaşı döktük biz. 552 01:04:35,611 --> 01:04:37,511 Charlie, otur şuraya. 553 01:04:37,544 --> 01:04:38,811 Babanı dinle. 554 01:04:40,477 --> 01:04:42,411 Tamam, tamam. Otur. 555 01:04:42,444 --> 01:04:44,644 Nefes al. Derin enfes al, tamam mı? 556 01:04:44,678 --> 01:04:47,111 Tamam. İşte böyle. 557 01:04:47,145 --> 01:04:49,444 Ben ne yapacağım peki? 558 01:04:49,477 --> 01:04:51,078 Sikimde değil. 559 01:04:53,611 --> 01:04:55,711 Anlaştık 560 01:04:57,411 --> 01:04:59,978 Şimdi, çıkın gidin. 561 01:05:00,011 --> 01:05:02,511 34. Otoyoldaki şüheli trafik kafzasında, 562 01:05:02,544 --> 01:05:05,544 ..kimliği belirlenemeyen üç kişi öldü. 563 01:05:05,578 --> 01:05:07,611 Yetkililer hala kazanın sebebini.. 564 01:05:07,644 --> 01:05:09,711 ve başkasının karışıp karışmadığını araştırıyor. 565 01:05:09,744 --> 01:05:11,978 Eğer bu kaza hakkında bir bilginiz varsa, 566 01:05:12,011 --> 01:05:13,511 ..ihbar hattımızı arayabilir... 567 01:06:09,070 --> 01:06:11,937 Hey, Hutch orada mısın? 568 01:06:11,970 --> 01:06:13,903 - Hey, Hutchie. - Hey. 569 01:06:13,937 --> 01:06:16,003 Dostum, Ruslara mı bulaştın? 570 01:06:16,037 --> 01:06:17,503 Tam bir klasik Hutch hareketi. 571 01:06:17,536 --> 01:06:19,770 Deli Yulian'la mı dalaşacaksın? 572 01:06:19,803 --> 01:06:21,403 Pervasızlığın bambaşka bir boyutu bu. 573 01:06:21,436 --> 01:06:23,336 Yapmam gerekeni yapıyorum. 574 01:06:23,369 --> 01:06:25,336 Evet, evet. Git vurul şimdi. 575 01:06:25,369 --> 01:06:26,870 Her şeyi kökünden halleder vurulman. 576 01:06:26,903 --> 01:06:28,870 Aileme zarar vermek istediler. 577 01:06:28,903 --> 01:06:30,636 - Babama zarar vermek istediler. - Biliyorum. 578 01:06:30,670 --> 01:06:33,037 Babana o cesetlerden kurtulmada kim yardımcı oldu sanıyorsun? 579 01:06:33,070 --> 01:06:34,636 Bir planım var. 580 01:06:34,670 --> 01:06:36,436 Planı varmış. Bana bak, Hutch. 581 01:06:36,470 --> 01:06:38,470 Hiç senin o kuru götünü kurtarmaya gelemem... 582 01:09:14,636 --> 01:09:16,636 Bay Mansell. 583 01:09:17,636 --> 01:09:19,303 Merhaba. 584 01:09:20,903 --> 01:09:23,236 Yemeği beğendiniz mi? 585 01:09:24,369 --> 01:09:27,037 Ha, yok. Ben gösteri için geldim. 586 01:09:27,070 --> 01:09:28,703 Çok tatlıymış. 587 01:09:35,037 --> 01:09:40,369 Burada böyle oturmak... Bayağı cesaret ister. 588 01:09:41,536 --> 01:09:43,003 Evet, sanırım.. 589 01:09:59,037 --> 01:10:01,503 Senle birazcık yalnız kalabilir miyiz? 590 01:10:26,903 --> 01:10:29,003 Bir yandan, 591 01:10:29,037 --> 01:10:32,570 ..uzun zamandır uykuda olan tarafım uyandı. 592 01:10:32,603 --> 01:10:36,336 Ve bunu her şekilde halletmeye hazır. 593 01:10:37,536 --> 01:10:39,369 Diğer yandan, daha uysal tarafım... 594 01:10:39,403 --> 01:10:41,403 Ya da ondan arta kalanlar... 595 01:10:41,436 --> 01:10:43,403 Bunu burada, yüz yüze halletmek istiyor. 596 01:10:43,436 --> 01:10:45,336 Olan oldu. 597 01:10:45,369 --> 01:10:47,570 İkimiz de burdan yeniden yükselebiliriz. Değil mi? 598 01:10:47,603 --> 01:10:49,703 Evet. 599 01:10:49,737 --> 01:10:52,403 Dur. Yeniden yükselmek mi? 600 01:10:52,436 --> 01:10:55,269 Yaktım. Hepsini. 601 01:10:55,303 --> 01:10:57,403 Neyin hepsini? 602 01:10:57,436 --> 01:10:59,003 Sahip olduğun. 603 01:10:59,037 --> 01:11:00,937 Önceden. 604 01:11:00,970 --> 01:11:03,303 Önceden sahip olduğun. 605 01:11:04,570 --> 01:11:06,436 Tablolarımı mı? 606 01:11:09,003 --> 01:11:10,503 Obshak! 607 01:11:10,536 --> 01:11:12,269 Yanışını görmeliydin. 608 01:11:12,303 --> 01:11:14,470 İzlenmeye değerdi cidden. 609 01:11:14,503 --> 01:11:17,303 Ödeşmiş sayılırız sanırım... 610 01:11:17,336 --> 01:11:19,503 çünkü evime geldin. 611 01:11:19,536 --> 01:11:24,369 Senin adamlığın aileye zarar vermek mi! 612 01:11:27,369 --> 01:11:29,570 Kardeşimi öldürdün. 613 01:11:29,603 --> 01:11:32,003 En son gördüğümde hala nefes alıyordu. 614 01:11:32,037 --> 01:11:34,503 Tanıdığım kadarıyla, 615 01:11:34,536 --> 01:11:36,803 ..nefes almayı bile hak etmiyor aslında. 616 01:11:41,903 --> 01:11:43,937 Şimdi... 617 01:11:43,970 --> 01:11:47,436 Ya peşime düşersin. 618 01:11:47,470 --> 01:11:49,603 Ve beni öldürsen de.. 619 01:11:49,636 --> 01:11:54,803 tüm Obshak'ı yeniden finanse etmen gerekecek, 620 01:11:54,837 --> 01:11:56,837 ..ki bakalım edebilecek misin? 621 01:11:56,870 --> 01:11:58,503 Ya da etmek ister misin? 622 01:11:58,536 --> 01:12:01,503 Çünkü duyduğum kadarıyla bırakmak istiyormuşsun. 623 01:12:03,470 --> 01:12:07,269 Bundan daha iyi zaman mı var? 624 01:12:07,303 --> 01:12:09,369 Hadi ikimiz de bırakalım. 625 01:12:09,403 --> 01:12:11,436 Değil mi? Birikimin var. 626 01:12:11,470 --> 01:12:13,937 Şu an dumanı tüten paran haricinde. 627 01:12:13,970 --> 01:12:15,737 Ee? 628 01:12:15,770 --> 01:12:17,436 Yeni bir iş kurarsın. 629 01:12:17,470 --> 01:12:19,703 Karayip Adalarından birinde.. 630 01:12:19,737 --> 01:12:22,536 tiki bar falan kurarsın. 631 01:12:22,570 --> 01:12:26,470 Ve hayatına benden uzakta devam edersin. 632 01:12:32,770 --> 01:12:34,636 Düşün bakalım. 633 01:12:34,670 --> 01:12:36,636 Ben buralardayım. 634 01:14:28,134 --> 01:14:29,667 Sikeyim! 635 01:15:52,733 --> 01:15:54,867 Bırakmak istiyor musun ha? 636 01:16:01,067 --> 01:16:03,334 Hey, Hutchie! 637 01:16:03,367 --> 01:16:05,800 Aptalca bir şey yapma dediğimi hatırlıyor musun? 638 01:16:07,167 --> 01:16:09,134 O kuru götünü kurtarmaya gelmem demiştim? 639 01:16:10,667 --> 01:16:12,267 Geldim işte! 640 01:16:12,301 --> 01:16:13,800 Şimdi! 641 01:16:16,867 --> 01:16:18,334 Baba? 642 01:16:18,367 --> 01:16:20,900 Ha ha! Evlat. 643 01:16:22,201 --> 01:16:24,067 Geç içeri. 644 01:16:24,101 --> 01:16:25,633 Vay. 645 01:16:25,667 --> 01:16:26,501 Ne kadar çok tüfek getirmişsiniz. 646 01:16:26,534 --> 01:16:29,201 Sen de çok Rus getirdin. 647 01:16:33,834 --> 01:16:38,967 Emekliliği denedim. 648 01:16:39,000 --> 01:16:40,234 Denedim. 649 01:16:40,267 --> 01:16:42,267 Geç uyumak, 650 01:16:42,301 --> 01:16:45,067 kahvaltı, bahçede yürümek... 651 01:16:46,434 --> 01:16:50,667 ...öğle yemeği, şekerleme, yüzmek. 652 01:16:52,599 --> 01:16:55,599 Ama, Hutchie... 653 01:16:58,132 --> 01:17:01,832 Şerefsizim çok özlemişim. 654 01:18:19,532 --> 01:18:22,066 Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. 655 01:18:22,099 --> 01:18:25,398 Kalkışa hazır olun. 656 01:19:42,294 --> 01:19:44,498 Do svidaniya. 657 01:21:08,496 --> 01:21:09,629 Bittin mi? 658 01:21:09,663 --> 01:21:10,663 Evet. 659 01:21:10,696 --> 01:21:11,863 Baba? 660 01:21:11,896 --> 01:21:13,663 - Sen? - Evet. 661 01:21:13,696 --> 01:21:16,763 Obshak'ı çalmış olsan bile, 662 01:21:16,796 --> 01:21:19,830 ..halledebilirdik. 663 01:21:19,863 --> 01:21:22,329 Ama yakmak? 664 01:21:22,362 --> 01:21:24,796 - Duygulandım. - Hayır. 665 01:21:24,830 --> 01:21:27,396 Hayır, aptallık ettin. Bay Mansell. 666 01:21:27,429 --> 01:21:30,730 Ve ailen bunu ödeyecek. 667 01:21:34,996 --> 01:21:36,730 Ne yapıyor? 668 01:21:38,396 --> 01:21:39,896 Ne yapıyorsun? 669 01:21:39,930 --> 01:21:42,663 Herkes ölür. 670 01:21:44,763 --> 01:21:46,763 Bazıları, öbürlerinden daha erken. 671 01:22:24,030 --> 01:22:25,996 Pekala, Hutchie. 672 01:22:37,362 --> 01:22:38,896 Birazcık aşırı oldu ama... 673 01:22:38,930 --> 01:22:42,296 muhteşemdi. 674 01:22:42,329 --> 01:22:43,930 Muhteşemmiş, götüm. 675 01:22:43,963 --> 01:22:48,262 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 676 01:22:53,496 --> 01:22:55,629 Siren sesleri, hiç iyi değil. 677 01:22:55,663 --> 01:22:56,797 Evet, hadi gidin. 678 01:22:57,234 --> 01:22:58,389 Tamam mı? Ben hallederim. 679 01:22:58,413 --> 01:22:59,461 Tamam. 680 01:22:59,903 --> 01:23:03,269 İkiniz de eğlendiniz. 681 01:23:03,302 --> 01:23:05,436 Vurulan ben oldum. 682 01:23:27,536 --> 01:23:29,369 Merhaba. Ben Rebecce Mansell. 683 01:23:29,403 --> 01:23:30,803 Adınızı ve numaranızı bırakın. 684 01:23:30,836 --> 01:23:32,436 İlk fırsatta döneyim. 685 01:23:37,302 --> 01:23:40,503 Becca, benim... 686 01:23:40,536 --> 01:23:44,870 Her şeyimi sana borçluyum. 687 01:23:44,903 --> 01:23:47,236 Senden önceki hayatım... 688 01:23:47,970 --> 01:23:50,169 Bilirsin işte. 689 01:23:51,670 --> 01:23:56,302 Başka biriymişim gibi davranmama yardımcı olduğun için teşekkrüler. 690 01:23:56,336 --> 01:23:58,936 Bana bir şans daha verebilirsen, 691 01:23:58,970 --> 01:24:01,903 Bu sefer becereceğim. 692 01:24:01,936 --> 01:24:04,302 Seni seviyorum. 693 01:24:08,269 --> 01:24:10,302 Kimsin sen? 694 01:24:12,870 --> 01:24:14,770 Ben mi? 695 01:24:16,703 --> 01:24:18,870 Ben... 696 01:24:18,903 --> 01:24:21,269 Önemsiz biriyim. 697 01:24:23,336 --> 01:24:26,269 - Hm. - Bu bir cevap sayılmaz. 698 01:24:27,302 --> 01:24:30,569 Güven bana, sayılır. 699 01:24:30,602 --> 01:24:31,936 Komikmiş. 700 01:24:36,936 --> 01:24:38,070 - Evet. - Evet, buyrun? 701 01:25:12,403 --> 01:25:14,269 Ve bu tarafta da.. 702 01:25:14,302 --> 01:25:15,569 ..güzeller güzeli bir yemek odamız var. 703 01:25:15,603 --> 01:25:17,403 Duvarlar koyu renkti, 704 01:25:17,436 --> 01:25:20,503 Daha ferah olması için yeni boyandı. 705 01:25:21,603 --> 01:25:24,670 Bebeğim, baksana nasıl da ışık alıyor. 706 01:25:24,703 --> 01:25:27,836 Anlayabileceğiniz gibi, eski sahipleri.. 707 01:25:27,870 --> 01:25:30,770 ..mutfağı her şeyden çok önemsiyordu. 708 01:25:30,803 --> 01:25:32,202 La cucina. 709 01:25:32,236 --> 01:25:34,436 La cucina molto bella. 710 01:25:34,469 --> 01:25:37,403 Özel imalat dolaplar, granit tezgah, 711 01:25:37,436 --> 01:25:39,369 Yüksek kalite paslanmaz çelik mutfak eşyaları... 712 01:25:39,403 --> 01:25:42,236 Özür dilerim. 713 01:25:43,436 --> 01:25:45,603 Aklınıza gelen her şey, bu mutfakta vardır. 714 01:25:45,636 --> 01:25:47,336 Böylece... 715 01:25:47,369 --> 01:25:49,202 -Üzgünüm - Önemli değil. 716 01:25:49,236 --> 01:25:50,569 Kimin arayacağı belli olmuyor, konuşun lütfen. 717 01:25:50,603 --> 01:25:52,236 Teşekkürler. 718 01:25:52,269 --> 01:25:53,536 - Bahçeye bak - Merhaba... 719 01:25:53,569 --> 01:25:55,269 - Özel bahçe. - Evet. 720 01:25:55,302 --> 01:25:57,469 - Evet. - Telefon size. 721 01:26:03,803 --> 01:26:05,770 Merhaba, ben Hutch. 722 01:26:19,436 --> 01:26:20,603 Teşekkürler. 723 01:26:20,636 --> 01:26:23,836 Bu evde... 724 01:26:23,870 --> 01:26:26,803 ..bodrum katı var mı?