1
00:01:46,211 --> 00:01:48,878
Kimsin sen?
2
00:01:51,078 --> 00:01:52,945
Ben mi?
3
00:01:52,978 --> 00:01:54,811
Ben...
4
00:02:19,211 --> 00:02:22,045
Hadi be!
5
00:02:22,078 --> 00:02:23,678
Siktir!
6
00:02:25,011 --> 00:02:26,811
Çöpü kaçırmışsın.
7
00:02:55,744 --> 00:02:57,844
Çöpü kaçırmışsın.
8
00:04:39,577 --> 00:04:40,911
Bırak telefonu.
9
00:04:41,978 --> 00:04:43,211
Sorun çıksın istemiyoruz.
10
00:04:43,245 --> 00:04:45,211
Paran. Naktin.
11
00:04:45,245 --> 00:04:46,811
Çabuk!
12
00:04:46,844 --> 00:04:50,811
Yanımda ne kadar varsa,
hepsi orda.
13
00:04:52,145 --> 00:04:53,811
Bu kadar mı?
14
00:04:53,844 --> 00:04:56,245
Kredi kartı kullanıyorum.
15
00:04:56,278 --> 00:04:58,477
Tanrım.
16
00:05:00,211 --> 00:05:01,945
İçerde bir şey yok.
17
00:05:01,978 --> 00:05:03,211
Kol saati?
18
00:05:03,245 --> 00:05:05,911
Para eder mi?
19
00:05:05,945 --> 00:05:07,211
Eder gibi.
20
00:05:07,245 --> 00:05:09,844
Al hadi.
21
00:05:15,245 --> 00:05:17,045
Yüzüğünü ver.
22
00:05:17,078 --> 00:05:18,611
Ver lan şu yüzüğünü!
23
00:05:19,744 --> 00:05:21,477
Hey!
24
00:05:21,511 --> 00:05:24,577
Hey! Hey, in üstünden!
İn!
25
00:05:25,711 --> 00:05:27,544
İn üstünden!
İn!
26
00:05:27,577 --> 00:05:29,477
Yemin ederim vururum seni!
27
00:05:29,511 --> 00:05:30,744
Baba!
28
00:05:33,245 --> 00:05:35,678
İn!
29
00:05:35,711 --> 00:05:37,911
Bırak gitsin, evlat.
30
00:05:38,978 --> 00:05:41,211
Ne?
31
00:05:41,245 --> 00:05:43,577
Dedim ki, bırak gitsin.
32
00:05:48,111 --> 00:05:50,211
- Hey!
- Ne? Ne?
33
00:05:50,245 --> 00:05:51,945
Lütfen durun.
34
00:05:51,978 --> 00:05:54,811
Hadi, ne alacaksanız alıp gidin.
Lütfen...
35
00:05:54,844 --> 00:05:55,878
Kapa çeneni!
36
00:05:55,911 --> 00:05:57,477
Hadi gidelim.
37
00:05:58,778 --> 00:06:01,078
Hadi bebeğim, gidelim.
38
00:06:01,111 --> 00:06:03,611
Şansımıza girdiğimiz eve bak!
39
00:06:04,678 --> 00:06:06,878
- Sıçayım!
- Hadi sus, hadi.
40
00:06:17,011 --> 00:06:18,978
Derdin ne senin?
41
00:06:34,711 --> 00:06:36,844
Buna müsaade ettiğime
inanamıyorum.
42
00:06:37,911 --> 00:06:39,878
Güzel karım,
43
00:06:39,911 --> 00:06:42,978
canım çocuklarım, evim...
44
00:06:43,011 --> 00:06:45,078
Lanet bir pizza...
45
00:06:45,111 --> 00:06:47,544
- Bay Mansell.
- Buyrun.
46
00:06:47,577 --> 00:06:49,811
Böyle mi girdiler?
47
00:06:49,844 --> 00:06:51,844
Pizza kutusuyla?
48
00:06:51,878 --> 00:06:53,245
Evet.
49
00:06:53,278 --> 00:06:55,111
Peki ya golf sopası?
50
00:06:55,145 --> 00:06:56,844
Hiç kullandınız mı?
51
00:06:56,878 --> 00:06:58,078
Elinde silah...
52
00:06:58,111 --> 00:06:59,078
Kafasına indirebilirdin, baba.
53
00:06:59,111 --> 00:07:03,045
Doğru şeyi yaptınız, Bay Mansell.
54
00:07:07,878 --> 00:07:10,711
Eğer benim aileme
böyle bir şey yapsalar...
55
00:07:14,111 --> 00:07:15,811
İşimiz şimdilik bitti.
56
00:07:15,844 --> 00:07:19,577
Garaj kapısını kapalı tutun,
olur mu?
57
00:08:22,132 --> 00:08:23,566
Baba.
58
00:08:23,599 --> 00:08:24,866
Hoş geldin, ufaklık.
59
00:08:24,899 --> 00:08:27,566
- Uyuyamadın mı?
- Hayır.
60
00:08:27,599 --> 00:08:28,699
Gel bakalım...
61
00:08:28,732 --> 00:08:30,599
Hop.
62
00:08:32,899 --> 00:08:34,799
Korktun mu?
63
00:08:34,832 --> 00:08:37,866
Neden korkayım ki?
Sen buradasın.
64
00:08:37,899 --> 00:08:40,365
Evet, öyle.
65
00:08:43,234 --> 00:08:45,100
Baba?
66
00:08:45,133 --> 00:08:46,234
Efendim?
67
00:08:46,267 --> 00:08:48,334
Bize bir kedi lazım.
68
00:08:48,367 --> 00:08:50,900
- Öyle mi?
- Evet.
69
00:08:52,000 --> 00:08:53,866
Evet.
70
00:08:53,900 --> 00:08:56,900
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
71
00:09:10,967 --> 00:09:12,234
Hadi be!
72
00:09:14,000 --> 00:09:15,133
Siktir!
73
00:09:21,367 --> 00:09:25,766
Tarih dersi için, emekli bir askerle
röportaj yapmam gerekiyor.
74
00:09:25,800 --> 00:09:27,500
Senle yapabilir miyim?
75
00:09:28,567 --> 00:09:31,067
Evet, evlat. Elbette. Ama...
76
00:09:31,100 --> 00:09:33,467
Biliyorsun, denetçiydim.
Önemsiz biriydim.
77
00:09:33,500 --> 00:09:37,067
Yavan bir röportaj olur.
78
00:09:37,100 --> 00:09:38,200
Evet, umrumda değil.
79
00:09:38,234 --> 00:09:41,300
Projeyi yapıp kurtulmak istiyorum.
80
00:09:41,334 --> 00:09:42,866
Charlie amcanla yapsana.
81
00:09:42,900 --> 00:09:44,334
O gerçek bir askerdi.
82
00:09:45,534 --> 00:09:47,133
Öyle demek istemedim.
83
00:09:47,167 --> 00:09:48,900
Annen haklı aslında.
84
00:09:48,933 --> 00:09:50,500
Sana sormadan önce,
85
00:09:50,534 --> 00:09:52,167
ona mesaj bırakmıştım zaten.
86
00:09:53,267 --> 00:09:54,467
Sonra tekrar ararım.
87
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
Büyükbaban da olabilir.
88
00:09:56,434 --> 00:09:58,534
Birkaç çarpışmada da bulunmuştu.
89
00:09:58,567 --> 00:10:00,900
Evet, olabilir.
90
00:10:02,534 --> 00:10:04,234
Kendine dikkat et.
91
00:10:04,267 --> 00:10:05,900
Şey...
92
00:10:05,933 --> 00:10:08,000
Çöpü kaçırmışsın.
93
00:10:10,434 --> 00:10:13,033
Söyleyeyim dedim...
94
00:10:18,467 --> 00:10:21,000
Ah, tüm kahveyi almışım yanlışlıkla.
95
00:10:24,567 --> 00:10:26,833
Görüşürüz, kendine dikkat et, Hutch.
96
00:10:26,866 --> 00:10:28,500
Sen de.
97
00:10:28,534 --> 00:10:30,100
Hadi çocuklar çıkıyoruz.
Hadi bakalım.
98
00:10:30,133 --> 00:10:32,000
Hadi.
99
00:10:56,579 --> 00:10:58,746
Kemerini tak, olur mu?
100
00:10:58,779 --> 00:11:00,612
Bekle.
101
00:11:05,200 --> 00:11:06,133
Merhaba.
102
00:11:06,166 --> 00:11:09,267
Dün gece size heyecan çıkmış.
103
00:11:09,300 --> 00:11:11,066
Evet, hırsızlar...
104
00:11:11,100 --> 00:11:12,567
Keşke benim evi
seçselerdi.
105
00:11:13,500 --> 00:11:17,033
Biraz egzersiz iyi gelirdi.
106
00:11:18,133 --> 00:11:20,400
Yeni araba almışsın.
107
00:11:20,433 --> 00:11:21,834
İyi, değil mi?
108
00:11:21,867 --> 00:11:23,667
Eskisi nalları dikti.
109
00:11:23,700 --> 00:11:25,233
Dökülüyordu zaten,
110
00:11:25,267 --> 00:11:26,767
..buna vesile oldu.
111
00:11:26,800 --> 00:11:28,400
Hadi, tatlım.
112
00:11:28,433 --> 00:11:30,433
Çıkmamız lazım.
113
00:11:30,467 --> 00:11:32,800
Eskisi için üzüldüm.
114
00:11:32,834 --> 00:11:35,500
Üzelecek bir şey yok be.
115
00:11:35,534 --> 00:11:37,200
Bayağı iyi ama, değil mi?
116
00:11:37,233 --> 00:11:40,500
'72 Challenger,
4,9 litre V8 motor.
117
00:11:40,534 --> 00:11:45,267
0'dan 100'e...
Şimdi öğreneceğim.
118
00:12:09,300 --> 00:12:11,467
Bu sefer ne sıkıştı?
Fare mi sıçan mı?
119
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
Bilmiyorum.
120
00:12:20,166 --> 00:12:22,066
Vay...
121
00:12:22,100 --> 00:12:23,667
Günaydın, Charlie.
122
00:12:23,700 --> 00:12:25,567
Doğru mu duyduklarım?
123
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
Kimle konuştuğuna bağlı.
124
00:12:27,834 --> 00:12:31,166
Senin oğlan aradı.
125
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
Tamam o zaman.
Doğru duymuşsun.
126
00:12:34,834 --> 00:12:39,534
Söylediğine göre
birinin kafasına indirebilirmişsin.
127
00:12:39,567 --> 00:12:41,800
Neden vurmadın?
128
00:12:41,834 --> 00:12:43,667
Ne var ki?
129
00:12:43,700 --> 00:12:45,400
Çocuk oyuncağı.
130
00:12:45,433 --> 00:12:48,233
Kimsenin zarar görmemesi için yaptım.
131
00:12:48,267 --> 00:12:49,800
Demek öyle?
Nasıl gitti?
132
00:12:49,834 --> 00:12:52,300
Kimse zarar görmedi yani...
Tanrım!
133
00:12:53,433 --> 00:12:54,834
Merak etme.
134
00:12:54,867 --> 00:12:57,233
Emniyeti açık.
135
00:12:58,600 --> 00:12:59,800
Aa, dur.
136
00:12:59,834 --> 00:13:02,400
Hah. Oldu.
137
00:13:02,433 --> 00:13:04,400
Şimdi açık.
Gördün mü?
138
00:13:04,433 --> 00:13:07,800
Işıkları kapatmak için en iyi yol,
139
00:13:07,834 --> 00:13:10,600
beyne bir tane mermidir.
140
00:13:10,634 --> 00:13:13,333
Yani... Al bunu.
141
00:13:13,367 --> 00:13:15,300
İstemiyorum.
142
00:13:16,433 --> 00:13:18,600
Mesele isteyip istememek değil, Hutch.
143
00:13:18,634 --> 00:13:20,333
İhtiyaç.
144
00:13:20,367 --> 00:13:24,500
Kız kardeşimi güvende tut, kardeşim.
145
00:13:57,400 --> 00:13:59,166
Merhaba.
146
00:14:00,367 --> 00:14:01,400
Selam.
147
00:14:01,433 --> 00:14:03,667
Becca seni aramış sanırım.
148
00:14:03,700 --> 00:14:05,800
Evet.
149
00:14:05,834 --> 00:14:08,500
Bence en iyisini yapmışsın.
150
00:14:09,834 --> 00:14:11,834
Sen busun.
151
00:14:11,867 --> 00:14:13,667
Evet, anlıyorum.
152
00:14:13,700 --> 00:14:16,700
Burayı almak istemenden konuşalım.
153
00:14:16,734 --> 00:14:19,433
Charlie ve benden kurtulmayı
bu kadar çok mu istiyorsun?
154
00:14:19,467 --> 00:14:20,800
Eddie, sen ailedensin.
155
00:14:20,834 --> 00:14:22,667
Senin emekliliğinin tadını,
156
00:14:22,700 --> 00:14:24,767
Charlie'nin de gençliğinin
tadını çıkarmasını istiyorum.
157
00:14:24,800 --> 00:14:27,166
Adil bir teklif bence.
158
00:14:27,200 --> 00:14:30,166
İyi bir teklif değil ama.
159
00:14:30,200 --> 00:14:33,066
Burayı, tırnaklarımla kazıyarak
sıfırdan inşa ettim.
160
00:14:33,100 --> 00:14:37,200
Eğer satacaksam, teklifin...
161
00:14:37,233 --> 00:14:39,133
..gerçekten çok iyi olması lazım.
162
00:14:39,166 --> 00:14:40,667
- Anlıyor musun?
- Evet.
163
00:14:40,700 --> 00:14:43,567
Burayı alıp ne yapacaksın ki, zaten?
164
00:14:44,600 --> 00:14:47,500
Bana ait bir şey olmasını istiyorum.
Anlarsın işte.
165
00:14:48,600 --> 00:14:50,534
Anlıyorum.
166
00:14:52,567 --> 00:14:54,567
Hey, Hutch.
167
00:14:55,667 --> 00:14:57,500
Seni destekliyorum.
168
00:15:55,166 --> 00:15:56,600
Güzeldi.
169
00:15:56,634 --> 00:15:59,166
Ne kadardır dinliyorsun?
170
00:16:00,300 --> 00:16:02,534
Kendini geliştirdiğini anlayacak kadar.
171
00:16:02,567 --> 00:16:04,800
Siktir.
Yapacak başka..
172
00:16:04,834 --> 00:16:07,534
.. işin gücün yok mu senin?
173
00:16:07,567 --> 00:16:09,300
Pek sayılmaz.
174
00:16:09,333 --> 00:16:11,133
Ee, dün gece ne oldu.
175
00:16:12,200 --> 00:16:14,433
Laf hızlı yayılmış, ha?
176
00:16:14,467 --> 00:16:18,166
Eğer birisi biliyorsa,
ben de biliyorumdur. Anladın mı?
177
00:16:19,567 --> 00:16:21,400
İki kişilerdi.
178
00:16:21,433 --> 00:16:23,667
Bir erkek bir kadın.
179
00:16:23,700 --> 00:16:26,534
20'lerinin
sonlarındalardı sanırım.
180
00:16:28,734 --> 00:16:31,600
Korkmuşlardı.
181
00:16:31,634 --> 00:16:33,400
Çaresizlerdi.
182
00:16:33,433 --> 00:16:35,400
Kadının silahı vardı.
183
00:16:35,433 --> 00:16:37,267
Ne çeşit?
184
00:16:37,300 --> 00:16:39,734
Eski bir .38 Special.
185
00:16:41,700 --> 00:16:42,734
Kabzasında elektrik bandı vardı.
186
00:16:42,767 --> 00:16:46,367
Smith & Wesson markaydı.
187
00:16:46,400 --> 00:16:48,634
Uzun süredir ateşlenmemişti.
188
00:16:49,767 --> 00:16:52,166
Ve...
189
00:16:56,300 --> 00:16:58,534
...boştu.
190
00:16:58,567 --> 00:17:01,500
- Cidden mi?
- Cidden.
191
00:17:01,534 --> 00:17:05,433
Hmm.
Şimdi neden vurmadığını anlıyorum.
192
00:17:07,433 --> 00:17:09,166
Ne aldılar?
193
00:17:09,200 --> 00:17:12,267
Bir şey değil.
Biraz para.
194
00:17:12,300 --> 00:17:15,200
Daha kötüsü olabilirmiş.
195
00:17:15,233 --> 00:17:17,233
Evet.
196
00:17:17,267 --> 00:17:20,100
Bak, ne düşündüğünü biliyorum...
197
00:17:20,133 --> 00:17:22,200
ve hiç hoşlanmıyorum.
198
00:17:22,233 --> 00:17:25,367
Aptalca bir şey yapma.
Anladın mı beni?
199
00:17:44,636 --> 00:17:47,469
Merhaba baba.
200
00:17:47,502 --> 00:17:49,936
- Yemek yedin mi?
- Ne?
201
00:17:58,170 --> 00:18:00,436
İyi misin?
202
00:18:02,903 --> 00:18:04,836
İyiyim.
203
00:18:06,036 --> 00:18:08,369
İyi görünmüyorsun.
204
00:18:15,502 --> 00:18:18,569
Eski zamanları
hatırlıyor musun, Hutchie?
205
00:18:18,603 --> 00:18:19,769
Ben hatırlıyorum.
206
00:18:36,203 --> 00:18:38,136
Hey, dostum.
207
00:18:38,170 --> 00:18:39,603
Okul nasıldıl?
208
00:18:39,636 --> 00:18:40,736
İyi.
209
00:18:40,769 --> 00:18:42,469
Selam, tatlım.
210
00:18:42,502 --> 00:18:44,870
Hadi, yardım et biraz.
211
00:18:44,903 --> 00:18:46,669
Günün nasıldı?
212
00:18:46,703 --> 00:18:49,170
- Her zamanki gibi.
- Bulamıyorum.
213
00:18:49,203 --> 00:18:51,170
- Ahh.
- Neyini bulamıyorsun?
214
00:18:51,203 --> 00:18:53,003
Kedicikli bilekliğimi.
215
00:18:53,036 --> 00:18:54,569
En son neredeydi?
216
00:18:57,036 --> 00:18:59,136
Bunda.
217
00:18:59,170 --> 00:19:03,369
Onu çalmamışlardır,
değil mi?
218
00:19:08,736 --> 00:19:11,436
Emin bir yerden çıkar balım.
219
00:19:43,436 --> 00:19:45,936
Bu kadar erken mi?
220
00:19:45,970 --> 00:19:47,870
Hey, Baba.
221
00:19:49,936 --> 00:19:53,870
Yapmam gereken bir şey var.
222
00:19:53,903 --> 00:19:56,536
Öyleyse yapsan iyi olur.
223
00:21:13,569 --> 00:21:16,369
Ajan Mansell, FBI.
224
00:21:17,536 --> 00:21:19,036
- Eski bu.
- Bu dövmeyi...
225
00:21:19,070 --> 00:21:20,936
Ne?
226
00:21:20,970 --> 00:21:25,603
Kimliğinin süresi geçmiş.
20 yıl kadar önce.
227
00:21:25,636 --> 00:21:28,136
Fotoğraftaki de sen değilsin.
228
00:21:28,170 --> 00:21:29,769
Söyle bakalım...
229
00:21:32,103 --> 00:21:33,536
Kimsin sen?
230
00:21:37,036 --> 00:21:39,636
Sadece, birisini arayan...
231
00:21:39,669 --> 00:21:41,736
..bir adamım.
232
00:21:41,769 --> 00:21:43,736
Arpayı öyle orta yerde..
233
00:21:43,769 --> 00:21:45,936
..çıkarmazsan iyi olur dostum.
234
00:21:47,203 --> 00:21:51,103
"Arpayı çıkaran" üç tip insan vardır:
235
00:21:51,136 --> 00:21:52,703
ne yaptığını bilmeyenler,
236
00:21:52,736 --> 00:21:54,736
gözdağı vermek isteyenler,
237
00:21:54,769 --> 00:21:57,603
ve benim gibi, yalnızca elinden..
238
00:21:57,636 --> 00:21:59,703
..alınmasını isteyenler.
239
00:22:09,669 --> 00:22:11,536
Hizmetin için teşekkürler.
240
00:22:14,036 --> 00:22:16,436
Rica ederim babalık.
241
00:22:29,936 --> 00:22:32,703
Ee, kim istiyor?
242
00:22:37,136 --> 00:22:39,469
Nasıl yardımcı olabilirim?
243
00:22:39,502 --> 00:22:43,402
Beni bu kişiye götür.
244
00:23:19,636 --> 00:23:21,502
Luis.
245
00:23:49,036 --> 00:23:50,502
Ben konuşacağım.
Sen de dinleyeceksin.
246
00:23:50,536 --> 00:23:52,870
Neden burada olduğumu biliyorsun.
247
00:23:52,903 --> 00:23:54,469
Çünkü iyi bir adamım.
248
00:23:54,502 --> 00:23:56,103
Aile babasıyım.
249
00:23:56,136 --> 00:23:57,769
En önemlisi de,
250
00:23:57,803 --> 00:24:00,136
..yüzüne silah doğrultulmasını
hak etmeyen bir adamım.
251
00:24:00,170 --> 00:24:01,970
Şimdi, saat.
252
00:24:07,436 --> 00:24:09,803
Kedicikli bileklik.
253
00:24:10,803 --> 00:24:11,936
Ne? Onun ne olduğunu...
254
00:24:11,970 --> 00:24:16,436
Kedicikli bilekliğimi ver lan piç kurusu!
255
00:24:16,469 --> 00:24:17,936
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
256
00:24:17,970 --> 00:24:19,569
Yemin ederim bilmiyorum.
257
00:24:19,603 --> 00:24:21,170
- Bileklik.
- Bulmana yardım ederim!
258
00:24:21,203 --> 00:24:23,436
Hey, hey, hey, hey.
Lütfen, adamım.
259
00:24:23,469 --> 00:24:25,402
Nerde olduğunu bilmiyorum!
Yemin ederim, bilmiyorum.
260
00:24:37,703 --> 00:24:39,003
Luis!
261
00:24:39,036 --> 00:24:40,603
Ne olursun git.
262
00:24:40,636 --> 00:24:42,669
-Lütfen bize zarar verme. Lütfen.
- Hadi git.
263
00:24:44,003 --> 00:24:45,970
Sikeyim.
264
00:25:38,036 --> 00:25:40,136
Otobüs!
265
00:25:40,170 --> 00:25:43,003
Otobüs!
266
00:25:44,469 --> 00:25:45,803
Otobüs!
267
00:25:48,436 --> 00:25:50,870
Tanrı bir kapıyı kapatır,
268
00:25:50,903 --> 00:25:53,136
..öbürünü açar derler.
269
00:25:56,036 --> 00:25:58,003
Lütfen Tanrım, aç o kapıyı.
270
00:26:05,769 --> 00:26:08,569
Evet!
271
00:26:08,603 --> 00:26:12,736
Otobüste içki içmek yasak.
272
00:26:34,936 --> 00:26:37,536
İster misin?
273
00:26:37,569 --> 00:26:39,870
Uuu. Burda ne varmış?
274
00:26:59,936 --> 00:27:02,936
Bu kız bugün sağ salim evine varacak.
275
00:27:04,502 --> 00:27:07,070
Umarım bu pislikler
hastane yemeği seviyorlardır.
276
00:27:34,070 --> 00:27:35,803
Gece otobüste tek başına bir kız mı?
277
00:27:35,836 --> 00:27:37,769
- Çok aptalca.
- Aptalca, değil mi?
278
00:27:37,803 --> 00:27:39,769
Hey, çocuklar, çocuklar.
279
00:27:41,103 --> 00:27:43,636
Hala ne yapıyorsun burda, moruk?
280
00:27:49,536 --> 00:27:51,936
Ağzınıza sıçacağım.
281
00:27:56,170 --> 00:27:59,369
Ben hallederim, ben hallederim.
282
00:28:13,036 --> 00:28:14,502
Hadi!
283
00:28:59,769 --> 00:29:01,469
Sıçayım.
284
00:29:24,103 --> 00:29:25,903
Siktir!
285
00:29:46,936 --> 00:29:48,603
Burnum!
286
00:29:48,636 --> 00:29:50,502
Ne diyorsun?
287
00:29:50,536 --> 00:29:52,536
Burnum kırık!
288
00:29:53,436 --> 00:29:55,136
Dişim.
289
00:29:57,170 --> 00:29:59,070
- Kötü mü?
- Kötü.
290
00:29:59,103 --> 00:30:00,836
Sikeyim!
291
00:30:09,669 --> 00:30:11,803
Kolun boku yemiş.
292
00:30:11,836 --> 00:30:13,569
Kim lan bu?
293
00:30:13,603 --> 00:30:15,703
Bayım, siz...
294
00:30:33,842 --> 00:30:35,875
Kaç.
295
00:30:37,003 --> 00:30:39,469
Teşekkür ederim.
296
00:32:04,702 --> 00:32:07,035
Dağınıklık için kusura bakmayın.
297
00:32:37,174 --> 00:32:39,308
- Selam.
- Selam.
298
00:32:41,441 --> 00:32:43,441
Uyuyamadım.
299
00:32:45,575 --> 00:32:47,508
Nerdeydin?
300
00:33:00,575 --> 00:33:02,775
Evet.
301
00:33:02,808 --> 00:33:05,108
Çok çılgın bir gündü.
302
00:33:05,842 --> 00:33:08,642
Görüyorum.
303
00:33:10,141 --> 00:33:12,241
Eski zamanlardaki gibi, ha?
304
00:33:12,275 --> 00:33:14,441
Hı-hı.
305
00:33:20,742 --> 00:33:23,074
Seni özledim.
306
00:33:25,475 --> 00:33:27,441
Buradayım, Hutch.
307
00:33:27,475 --> 00:33:29,441
Hep buradayım.
308
00:33:30,542 --> 00:33:32,341
Biliyorum.
309
00:33:36,475 --> 00:33:39,108
Bu akşam...
310
00:33:39,141 --> 00:33:41,308
Düşünüyordum ki...
311
00:33:41,341 --> 00:33:43,141
Ne düşünüyordun?
312
00:33:43,842 --> 00:33:46,575
Becca'yı.
313
00:33:52,775 --> 00:33:57,375
Ne zamandır kucaklaşmadığımızı.
314
00:33:57,408 --> 00:34:01,775
Ne zamandır öpüşmediğimizi.
315
00:34:01,808 --> 00:34:05,675
Aylardır seks yapmadığımızı.
316
00:34:05,708 --> 00:34:10,341
Yıllardır sevişmediğimizi.
317
00:34:12,208 --> 00:34:14,542
Çok uzakta gibisin.
318
00:34:15,708 --> 00:34:20,775
Bu şekilde söylemek haksızlık.
Biliyorum ama...
319
00:34:20,808 --> 00:34:23,542
Ben...
320
00:34:23,575 --> 00:34:25,642
Seni özlüyorum.
321
00:34:36,842 --> 00:34:39,408
Eski zamanları hatırlıyor musun?
322
00:34:42,708 --> 00:34:44,575
Ben hatırlıyorum.
323
00:36:09,756 --> 00:36:12,689
Tamam beyler.
İşte geldi!
324
00:36:14,089 --> 00:36:15,689
Merhaba.
325
00:36:33,789 --> 00:36:35,923
İkramımız efendim.
326
00:40:14,356 --> 00:40:15,689
Tekrar yürüyebilecek mi?
327
00:40:17,456 --> 00:40:20,423
Efendim,
hayati organlarını izlemedeyiz,
328
00:40:20,456 --> 00:40:23,822
ama beyin hasarı...
329
00:40:51,423 --> 00:40:53,956
Yulian...
330
00:40:54,889 --> 00:40:57,190
Kardeşime bunu kim yaptı?
331
00:40:57,223 --> 00:40:58,789
Adamın biri.
332
00:40:58,822 --> 00:41:00,423
Sebepsiz yere saldırdı bize.
333
00:41:00,456 --> 00:41:02,923
Bir adam mı?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
334
00:41:02,956 --> 00:41:04,490
- Hayır efendim, hayır!
- Bana yalan söyleme!
335
00:41:04,523 --> 00:41:07,356
Bana yalan söyleme!
336
00:41:07,390 --> 00:41:09,290
Bana sakın...
337
00:41:09,323 --> 00:41:11,290
Bana sakın yalan söyleme!
338
00:41:11,323 --> 00:41:13,256
Bana yalan söyleme!
339
00:41:13,290 --> 00:41:15,089
Yemin ederim, yalan söylemiyorum.
340
00:41:17,456 --> 00:41:19,223
Yulian?
341
00:41:20,290 --> 00:41:21,923
Daha fazla sinirlenme lütfen.
342
00:41:24,490 --> 00:41:26,689
Teddy'den nefret ederdin.
343
00:41:30,856 --> 00:41:34,423
Söylediklerin doğru olabilir,
344
00:41:34,456 --> 00:41:36,923
ama yine de aptalca.
345
00:41:50,356 --> 00:41:53,190
Bu adamı nasıl bulabilirim?
346
00:42:19,472 --> 00:42:21,172
- Mmm.
- Günaydın.
347
00:42:22,205 --> 00:42:24,205
Günaydın.
348
00:42:24,239 --> 00:42:26,039
Sana ne oldu?
349
00:42:26,072 --> 00:42:27,539
Ne?
350
00:42:27,572 --> 00:42:29,372
Baba, şu haline bir bak.
351
00:42:29,406 --> 00:42:31,606
Sen asıl öbürlerinin halini gör.
352
00:42:31,639 --> 00:42:33,572
Üstlerine çullandığında,
353
00:42:33,606 --> 00:42:36,572
çok iyi alt ettin adamı.
354
00:42:36,606 --> 00:42:39,205
Arkamı kolladın,
seninle gurur duyuyorum.
355
00:42:40,205 --> 00:42:41,372
Günaydın.
356
00:42:41,406 --> 00:42:43,306
Günaydın.
357
00:42:46,406 --> 00:42:47,905
Alo, ben Hutch.
358
00:42:47,938 --> 00:42:51,039
Dün akşamki sen miydin?
359
00:42:51,072 --> 00:42:53,539
Sabit hattan aramak yok demiştik.
360
00:42:53,572 --> 00:42:56,172
Sakin ol 30 saniyem var.
361
00:42:56,205 --> 00:42:57,506
Tamam, konuş öyleyse.
362
00:42:57,539 --> 00:43:01,005
Ee, nasıldı?
363
00:43:01,039 --> 00:43:03,105
Arınma gecesi gibi.
364
00:43:03,139 --> 00:43:05,272
Evet, eminim.
365
00:43:05,306 --> 00:43:07,572
Geri dönüşünü bu kadar sevmen
hoşuma gitti,
366
00:43:07,606 --> 00:43:11,172
ama bir sorunun var.
- Neymiş?
367
00:43:11,205 --> 00:43:14,306
Birisi Yulian Kuznetsov'un kardeşiymiş.
368
00:43:14,339 --> 00:43:16,239
O adamla dalaşmak istemezsin, Hutch.
369
00:43:16,272 --> 00:43:18,905
Ciddiyim.
İnanmıyorsan Berber'e sor.
370
00:43:18,938 --> 00:43:21,005
O tamamen farklı bir olaydı, efendim.
371
00:43:21,039 --> 00:43:22,872
Yulian Kuznetsov.
Berber'e sor.
372
00:43:22,905 --> 00:43:24,539
Kimdi?
373
00:43:24,572 --> 00:43:26,339
Dağıtımcılardan biri.
374
00:43:26,372 --> 00:43:28,039
Bakın ne diyeceğim.
375
00:43:28,072 --> 00:43:30,205
Bu akşam o sevdiğiniz
lazanyadan yapsam nasıl olur?
376
00:43:30,239 --> 00:43:32,572
Sıfırdan.
Eskiden yaptığım gibi.
377
00:43:32,606 --> 00:43:34,572
- Uzun süre oldu.
- Lazanya!
378
00:43:34,606 --> 00:43:36,838
Çok güzel olur.
379
00:44:18,491 --> 00:44:19,758
Baylar.
380
00:44:19,791 --> 00:44:23,090
Bay Mansell.
381
00:44:23,124 --> 00:44:25,524
Uzun süre oldu.
382
00:44:26,691 --> 00:44:28,391
Evet, oldu .
383
00:44:28,424 --> 00:44:32,157
Sizin için ne yapabilirim beyefendi?
384
00:44:32,190 --> 00:44:36,190
Yulian Kuznetsov hakkında ne biliyorsun?
385
00:44:40,724 --> 00:44:44,824
O kadar öngörülebilir
birisi mi oldum?
386
00:44:44,858 --> 00:44:46,690
Benim için, herkes öngörülebilir,
387
00:44:46,730 --> 00:44:50,457
Bay Mansell.
388
00:44:50,491 --> 00:44:54,624
Kısacası, çok ama çok kötü bir adam.
389
00:44:54,658 --> 00:44:58,558
Arkası ve parası olan bir sosyopat.
390
00:44:58,591 --> 00:45:01,491
Elindeki kaynaklar,
işimizi zorlaştıracak cinsten.
391
00:45:04,021 --> 00:45:05,888
Demek, kötü bir adam?
392
00:45:11,754 --> 00:45:14,155
- Hobileri var mı?
- Sanat eseri toplamayı sever;
393
00:45:14,188 --> 00:45:16,788
8, 9 tane birbiriyle
uyumlu eser alır tek seferde .
394
00:45:17,955 --> 00:45:19,055
İşe yarar mı bu?
395
00:45:19,088 --> 00:45:20,222
Gerçekten bilmiyorum.
396
00:45:20,255 --> 00:45:21,988
Ama biliyorum ki...
397
00:45:22,021 --> 00:45:24,155
Kim olduğunu henüz bilmiyorsa bile..
398
00:45:24,188 --> 00:45:25,355
..öğrenmesi an meselesi.
399
00:45:25,388 --> 00:45:28,355
Neler buldun?
400
00:45:28,388 --> 00:45:30,788
Babasını buldum.
401
00:45:30,821 --> 00:45:32,988
Şehir merkezinde bir bakımevinde.
402
00:45:33,021 --> 00:45:35,055
Bu kadar mı?
403
00:45:35,088 --> 00:45:37,021
Bu Hutch denilen adam hakkında
fazla endişelenmenize gerek yok bence.
404
00:45:37,055 --> 00:45:39,855
Çok düz bir adama benziyor.
405
00:45:39,888 --> 00:45:45,055
Koyun kılığına girmiş bir kurdu
ayırt edemiyorsan,
406
00:45:45,088 --> 00:45:49,255
..bu işe uygunluğunu sorgularım.
407
00:45:49,288 --> 00:45:52,122
Pentagon'da bir arkadaşım var.
408
00:45:52,155 --> 00:45:53,788
Araştırmaya devam edeceğim.
409
00:45:54,688 --> 00:45:57,721
Şantaj paketi gönderiliyor.
410
00:46:05,955 --> 00:46:08,122
Bu da ne?
411
00:46:12,255 --> 00:46:13,821
Ne?
412
00:46:13,855 --> 00:46:14,855
Senin gibi bir..
413
00:46:14,888 --> 00:46:16,422
..adamın icabına bile bakamazsa,
414
00:46:16,455 --> 00:46:19,888
Obshak'daki hissesinden
vazgeçmek zorunda kalır.
415
00:46:20,921 --> 00:46:22,921
Obshak?
416
00:46:24,921 --> 00:46:26,754
401'in Rusya mafyası..
417
00:46:26,788 --> 00:46:29,122
..versiyonu gibi düşün.
418
00:46:29,155 --> 00:46:31,422
Yüzlerce milyon dolar nakit,
419
00:46:31,455 --> 00:46:33,422
sürekli hareket halinde.
420
00:46:33,455 --> 00:46:37,021
Paranın şu anki bakıcısı ise Yulian.
421
00:46:37,055 --> 00:46:40,055
Yani durumundan biraz sıkkın.
422
00:46:40,088 --> 00:46:42,422
Kendi elinde olsa, bence seninle hiç uğraşmazdı.
423
00:47:15,037 --> 00:47:16,871
Benden bu kadar.
Para falan istemiyorum.
424
00:47:16,904 --> 00:47:18,771
Sana bol şans.
425
00:47:29,937 --> 00:47:32,337
Çok güzel olmuş.
426
00:47:32,370 --> 00:47:33,971
Biraz şarap ister miydiniz acaba?
427
00:47:34,004 --> 00:47:35,504
Evet, teşekkürler.
428
00:47:35,537 --> 00:47:37,071
Ben de isterim.
429
00:47:37,104 --> 00:47:38,670
- Olmaz.
- Olmaz.
430
00:47:38,704 --> 00:47:41,037
Kim istiyor bakalım?
431
00:47:41,071 --> 00:47:42,771
- Eveet. Al bakalım.
- Bana da.
432
00:47:42,804 --> 00:47:44,470
Tamam. Sen de al.
433
00:47:44,504 --> 00:47:47,637
Bu yaz hep beraber
İtalya'ya gidelim mi?
434
00:47:47,670 --> 00:47:50,037
Hep bir gün dönmeyi düşünüyorduk.
435
00:47:50,071 --> 00:47:51,937
Çok isterim.
436
00:47:51,971 --> 00:47:54,504
Ama, karşılayabilir miyiz?
437
00:47:54,537 --> 00:47:57,570
Asıl gitmezsek kendimizi affedemeyiz.
438
00:47:57,604 --> 00:48:00,670
- Peki, çok isterim o zaman.
- Evet.
439
00:48:00,704 --> 00:48:03,670
Çünkü anne ve baba
Roma'da tanıştı.
440
00:48:03,704 --> 00:48:05,737
Anne ve baba aşık oldu...
441
00:48:05,771 --> 00:48:07,804
İğrenç.
442
00:48:19,246 --> 00:48:21,280
Herkes, bodruma.
443
00:48:21,313 --> 00:48:23,146
- Ne?
- Hemen.
444
00:48:23,179 --> 00:48:24,446
- Hadi ,hadi.
- Ne oluyor?
445
00:48:24,480 --> 00:48:25,813
- Ne oluyor?
- Hadi!
- Baba, neden...
446
00:48:25,847 --> 00:48:27,213
- Ne?
- Neler oluyor?
- Hadi, hemen.
447
00:48:27,246 --> 00:48:28,547
- Hutch, beni korkutuyorsun.
- Hadi!
448
00:48:28,580 --> 00:48:29,680
- Neler oluyor?
- Hadi! Oğlum, kapıyı tut.
449
00:48:29,713 --> 00:48:31,246
- Tamam.
- Oyun mu oynuyoruz?
450
00:48:31,280 --> 00:48:32,780
- Evet, Hutch. Oyun mu bu?
- Oyun severim.
451
00:48:32,813 --> 00:48:35,480
Hutch, ne oluyor?
452
00:48:38,713 --> 00:48:40,580
Ne...
453
00:48:47,747 --> 00:48:50,547
Polisi aramayın.
454
00:53:32,179 --> 00:53:33,446
Hey.
455
00:53:34,446 --> 00:53:37,446
Daha önce hiç
siyah bir Rusla tanışmamıştım.
456
00:53:38,513 --> 00:53:39,813
Evet.
457
00:53:39,847 --> 00:53:40,713
Çok söylüyorlar.
458
00:53:44,580 --> 00:53:46,313
Kimsin sen?
459
00:53:46,346 --> 00:53:47,647
Önemsiz biri.
460
00:53:49,179 --> 00:53:51,813
Açmam gerekirse,
461
00:53:51,847 --> 00:53:54,312
Üç harfli ajanslarda..
462
00:53:54,346 --> 00:53:57,079
..denetçiydim.
463
00:53:57,113 --> 00:53:59,446
Denetçi de...
464
00:53:59,480 --> 00:54:01,713
..herhangi bir örgütün..
465
00:54:01,747 --> 00:54:04,213
..kapısında görmek isteyeceği son kişidir.
466
00:54:04,246 --> 00:54:06,413
Kimseyi tutuklayamıyordum,
467
00:54:06,446 --> 00:54:11,113
..bu yüzden ben de kimsenin...
468
00:54:15,747 --> 00:54:17,413
Sıçayım.
469
00:54:28,446 --> 00:54:29,580
Merhaba ?
470
00:54:29,613 --> 00:54:31,246
Hey, baba.
471
00:54:31,280 --> 00:54:35,613
O yapmak zorunda olduğum şey,
dallanıp budaklandı.
472
00:54:35,647 --> 00:54:37,780
Dikkat et kendine, tamam mı?
473
00:55:17,028 --> 00:55:19,494
Siktir.
474
00:56:16,295 --> 00:56:17,594
Bir açıklama yapman lazım.
475
00:56:17,627 --> 00:56:21,161
Yapacağım, ama şimdi değil.
476
00:56:21,195 --> 00:56:23,627
Önce bu işi halletmem lazım.
477
00:56:25,161 --> 00:56:27,594
Ne... Ne bu...
478
00:56:27,627 --> 00:56:29,195
Ne oluyor?
479
00:56:29,228 --> 00:56:31,794
İşte...
480
00:56:31,828 --> 00:56:33,161
..göründüğü gibi.
481
00:56:33,195 --> 00:56:37,095
Ben böyleyim.
482
00:56:37,128 --> 00:56:38,661
Becca, seni seviyorum,
483
00:56:38,694 --> 00:56:41,527
..şu an bana güvenmene ihtiyacım var.
484
00:56:41,561 --> 00:56:43,894
Son kez
körü körüne güvenmeni istiyorum.
485
00:56:43,928 --> 00:56:45,527
Söz veriyorum.
486
00:57:03,161 --> 00:57:05,594
Geri dön.
487
00:57:05,627 --> 00:57:07,828
O zaman tartışırız.
488
00:57:09,594 --> 00:57:12,527
Çocukları güvenli bir yere götüreceğim.
489
00:58:01,061 --> 00:58:04,107
İşte burdayız, beyler.
490
00:58:08,728 --> 00:58:10,861
Patronunuz gönderdi sizi, biliyorum.
491
00:58:10,894 --> 00:58:13,128
Ama hayır demeyi öğrenmeniz lazım.
492
00:58:16,295 --> 00:58:19,594
Önceden, Alan adında bir..
493
00:58:19,627 --> 00:58:22,527
adam vardı.
494
00:58:23,195 --> 00:58:25,228
Aaron mıydı.
495
00:58:25,261 --> 00:58:27,261
Yok, Alan.
496
00:58:27,295 --> 00:58:30,594
Alan, İtalya Rivolto'daki
Amerika askeri üssünden..
497
00:58:30,627 --> 00:58:33,694
..üç milyon dolar ceplemişti.
498
00:58:33,728 --> 00:58:36,661
Ödül olarak da tepesine..
499
00:58:36,694 --> 00:58:39,095
Walther PPK'mla ben binmiştim.
500
00:58:39,128 --> 00:58:40,661
Yok, bekle.
501
00:58:40,694 --> 00:58:42,295
Susturuculu..
502
00:58:42,328 --> 00:58:45,794
..H&K USP .45'ti.
503
00:58:45,828 --> 00:58:48,928
Sonra yalvarmaya başladı.
504
00:58:48,961 --> 00:58:51,794
Genelde gözünden yaş gelmeden tetiği çekerim,
505
00:58:51,828 --> 00:58:55,961
ama bu sefer dinledim.
506
00:58:55,995 --> 00:59:00,828
Kararlarından gerçekten pişman olan,
507
00:59:00,861 --> 00:59:04,594
..üstündeki kurt postunu atıp..
508
00:59:04,627 --> 00:59:07,861
tekrardan kuzu gibi
otlamaya gitmek isteyen bir adamdı.
509
00:59:09,295 --> 00:59:12,028
Sessizce gitmesine izin verdim.
510
00:59:14,028 --> 00:59:16,861
Bir yıl sonra,
onu kontrol etmeye gittim.
511
00:59:16,894 --> 00:59:19,728
Tekrar kurtlar sofrasına oturduğundan emindim.
512
00:59:19,761 --> 00:59:22,961
Alan;,Boise Idaho'da yaşamaya başlamıştı.
513
00:59:22,995 --> 00:59:24,527
Karısı vardı.
514
00:59:24,561 --> 00:59:26,028
İki çocukları vardı.
515
00:59:26,061 --> 00:59:27,228
Bir tanesi de yoldaydı.
516
00:59:27,261 --> 00:59:28,661
Köpekleri vardı.
517
00:59:28,694 --> 00:59:30,561
Sabah 9, akşam 5 çalışıyordu.
518
00:59:30,594 --> 00:59:32,128
Yanlış olan hiçbir şey yoktu.
519
00:59:32,161 --> 00:59:33,728
Ve mutluydu.
520
00:59:33,761 --> 00:59:35,295
Buddha gibi mutluydu.
521
00:59:35,328 --> 00:59:38,594
Piçe bak sen!
522
00:59:39,594 --> 00:59:41,728
Kıskanç biri değilim bak.
523
00:59:41,761 --> 00:59:45,095
Ama tam o anda,
Alan gibi olmak istedim.
524
00:59:47,295 --> 00:59:51,028
Patronlarıma, işi bıraktığımı söyledim.
525
00:59:51,061 --> 00:59:53,061
Mutlu olmadılar pek.
526
00:59:54,228 --> 00:59:56,728
Bırakabileceğime
inanmıyorlardı.
527
01:00:03,295 --> 01:00:05,594
Her şeyimi verdim.
528
01:00:05,627 --> 01:00:07,928
Gerçekten.
529
01:00:10,961 --> 01:00:12,894
Çok güzeldi
530
01:00:12,928 --> 01:00:16,494
Beklediğimden de güzeldi.
531
01:00:19,028 --> 01:00:22,761
Bir anda çok büyük bir dönüş yapmıştım.
532
01:00:24,028 --> 01:00:24,995
Ama...
533
01:00:31,195 --> 01:00:33,661
Bak sen şu işe.
534
01:00:34,627 --> 01:00:36,894
Kedicikli bileklik.
535
01:00:43,028 --> 01:00:44,661
İlginç bir bilgi:
536
01:00:44,694 --> 01:00:47,728
Kemik, 850 derecede yanıp kül olur.
537
01:00:47,761 --> 01:00:49,995
Bu bodrum katı da
1500 dereceye kadar çıkabiliyor,
538
01:00:50,028 --> 01:00:53,494
Molozların arasında sizi bulamazlar bile.
539
01:00:57,627 --> 01:01:01,661
Olmadığım biri gibi davrandığımın
hep farkındaydım.
540
01:01:03,161 --> 01:01:06,794
Tahmin ettiğimden uzun sürdü sadece.
541
01:02:30,542 --> 01:02:34,542
4,9 litre V8 motormuş.
542
01:02:34,566 --> 01:02:38,499
0'dan 100'e...
Şimdi öğreneceğim.
543
01:03:50,904 --> 01:03:52,578
Hadi ama, Davey.
544
01:03:52,611 --> 01:03:54,344
Sesini kıs biraz şunun.
545
01:04:18,744 --> 01:04:21,444
- Burayı satın alıyorum.
- Ne?
546
01:04:21,477 --> 01:04:23,477
Teklifim bu.
547
01:04:23,511 --> 01:04:26,477
Ha siktir.
548
01:04:26,511 --> 01:04:28,711
Dur bir dakika.
Benim de söz hakkım var.
549
01:04:28,744 --> 01:04:30,377
Hayır, yok.
550
01:04:30,411 --> 01:04:32,578
Evet var baba!
Dur.
551
01:04:32,611 --> 01:04:35,578
Buraya kan, ter ve gözyaşı döktük biz.
552
01:04:35,611 --> 01:04:37,511
Charlie, otur şuraya.
553
01:04:37,544 --> 01:04:38,811
Babanı dinle.
554
01:04:40,477 --> 01:04:42,411
Tamam, tamam.
Otur.
555
01:04:42,444 --> 01:04:44,644
Nefes al.
Derin enfes al, tamam mı?
556
01:04:44,678 --> 01:04:47,111
Tamam. İşte böyle.
557
01:04:47,145 --> 01:04:49,444
Ben ne yapacağım peki?
558
01:04:49,477 --> 01:04:51,078
Sikimde değil.
559
01:04:53,611 --> 01:04:55,711
Anlaştık
560
01:04:57,411 --> 01:04:59,978
Şimdi, çıkın gidin.
561
01:05:00,011 --> 01:05:02,511
34. Otoyoldaki şüheli trafik
kafzasında,
562
01:05:02,544 --> 01:05:05,544
..kimliği belirlenemeyen üç kişi öldü.
563
01:05:05,578 --> 01:05:07,611
Yetkililer hala kazanın sebebini..
564
01:05:07,644 --> 01:05:09,711
ve başkasının karışıp
karışmadığını araştırıyor.
565
01:05:09,744 --> 01:05:11,978
Eğer bu kaza hakkında bir bilginiz varsa,
566
01:05:12,011 --> 01:05:13,511
..ihbar hattımızı arayabilir...
567
01:06:09,070 --> 01:06:11,937
Hey, Hutch orada mısın?
568
01:06:11,970 --> 01:06:13,903
- Hey, Hutchie.
- Hey.
569
01:06:13,937 --> 01:06:16,003
Dostum, Ruslara mı bulaştın?
570
01:06:16,037 --> 01:06:17,503
Tam bir klasik Hutch hareketi.
571
01:06:17,536 --> 01:06:19,770
Deli Yulian'la mı
dalaşacaksın?
572
01:06:19,803 --> 01:06:21,403
Pervasızlığın bambaşka bir boyutu bu.
573
01:06:21,436 --> 01:06:23,336
Yapmam gerekeni yapıyorum.
574
01:06:23,369 --> 01:06:25,336
Evet, evet.
Git vurul şimdi.
575
01:06:25,369 --> 01:06:26,870
Her şeyi
kökünden halleder vurulman.
576
01:06:26,903 --> 01:06:28,870
Aileme zarar vermek istediler.
577
01:06:28,903 --> 01:06:30,636
- Babama zarar vermek istediler.
- Biliyorum.
578
01:06:30,670 --> 01:06:33,037
Babana o cesetlerden kurtulmada
kim yardımcı oldu sanıyorsun?
579
01:06:33,070 --> 01:06:34,636
Bir planım var.
580
01:06:34,670 --> 01:06:36,436
Planı varmış.
Bana bak, Hutch.
581
01:06:36,470 --> 01:06:38,470
Hiç senin o kuru götünü
kurtarmaya gelemem...
582
01:09:14,636 --> 01:09:16,636
Bay Mansell.
583
01:09:17,636 --> 01:09:19,303
Merhaba.
584
01:09:20,903 --> 01:09:23,236
Yemeği beğendiniz mi?
585
01:09:24,369 --> 01:09:27,037
Ha, yok. Ben gösteri için geldim.
586
01:09:27,070 --> 01:09:28,703
Çok tatlıymış.
587
01:09:35,037 --> 01:09:40,369
Burada böyle oturmak...
Bayağı cesaret ister.
588
01:09:41,536 --> 01:09:43,003
Evet, sanırım..
589
01:09:59,037 --> 01:10:01,503
Senle birazcık yalnız kalabilir miyiz?
590
01:10:26,903 --> 01:10:29,003
Bir yandan,
591
01:10:29,037 --> 01:10:32,570
..uzun zamandır uykuda olan tarafım uyandı.
592
01:10:32,603 --> 01:10:36,336
Ve bunu her şekilde halletmeye hazır.
593
01:10:37,536 --> 01:10:39,369
Diğer yandan,
daha uysal tarafım...
594
01:10:39,403 --> 01:10:41,403
Ya da ondan arta kalanlar...
595
01:10:41,436 --> 01:10:43,403
Bunu burada,
yüz yüze halletmek istiyor.
596
01:10:43,436 --> 01:10:45,336
Olan oldu.
597
01:10:45,369 --> 01:10:47,570
İkimiz de burdan yeniden yükselebiliriz.
Değil mi?
598
01:10:47,603 --> 01:10:49,703
Evet.
599
01:10:49,737 --> 01:10:52,403
Dur. Yeniden yükselmek mi?
600
01:10:52,436 --> 01:10:55,269
Yaktım.
Hepsini.
601
01:10:55,303 --> 01:10:57,403
Neyin hepsini?
602
01:10:57,436 --> 01:10:59,003
Sahip olduğun.
603
01:10:59,037 --> 01:11:00,937
Önceden.
604
01:11:00,970 --> 01:11:03,303
Önceden sahip olduğun.
605
01:11:04,570 --> 01:11:06,436
Tablolarımı mı?
606
01:11:09,003 --> 01:11:10,503
Obshak!
607
01:11:10,536 --> 01:11:12,269
Yanışını görmeliydin.
608
01:11:12,303 --> 01:11:14,470
İzlenmeye değerdi cidden.
609
01:11:14,503 --> 01:11:17,303
Ödeşmiş sayılırız sanırım...
610
01:11:17,336 --> 01:11:19,503
çünkü evime geldin.
611
01:11:19,536 --> 01:11:24,369
Senin adamlığın
aileye zarar vermek mi!
612
01:11:27,369 --> 01:11:29,570
Kardeşimi öldürdün.
613
01:11:29,603 --> 01:11:32,003
En son gördüğümde
hala nefes alıyordu.
614
01:11:32,037 --> 01:11:34,503
Tanıdığım kadarıyla,
615
01:11:34,536 --> 01:11:36,803
..nefes almayı bile
hak etmiyor aslında.
616
01:11:41,903 --> 01:11:43,937
Şimdi...
617
01:11:43,970 --> 01:11:47,436
Ya peşime düşersin.
618
01:11:47,470 --> 01:11:49,603
Ve beni öldürsen de..
619
01:11:49,636 --> 01:11:54,803
tüm Obshak'ı
yeniden finanse etmen gerekecek,
620
01:11:54,837 --> 01:11:56,837
..ki bakalım edebilecek misin?
621
01:11:56,870 --> 01:11:58,503
Ya da etmek ister misin?
622
01:11:58,536 --> 01:12:01,503
Çünkü duyduğum kadarıyla
bırakmak istiyormuşsun.
623
01:12:03,470 --> 01:12:07,269
Bundan daha iyi zaman mı var?
624
01:12:07,303 --> 01:12:09,369
Hadi ikimiz de bırakalım.
625
01:12:09,403 --> 01:12:11,436
Değil mi?
Birikimin var.
626
01:12:11,470 --> 01:12:13,937
Şu an dumanı tüten paran haricinde.
627
01:12:13,970 --> 01:12:15,737
Ee?
628
01:12:15,770 --> 01:12:17,436
Yeni bir iş kurarsın.
629
01:12:17,470 --> 01:12:19,703
Karayip Adalarından birinde..
630
01:12:19,737 --> 01:12:22,536
tiki bar falan kurarsın.
631
01:12:22,570 --> 01:12:26,470
Ve hayatına benden uzakta devam edersin.
632
01:12:32,770 --> 01:12:34,636
Düşün bakalım.
633
01:12:34,670 --> 01:12:36,636
Ben buralardayım.
634
01:14:28,134 --> 01:14:29,667
Sikeyim!
635
01:15:52,733 --> 01:15:54,867
Bırakmak istiyor musun ha?
636
01:16:01,067 --> 01:16:03,334
Hey, Hutchie!
637
01:16:03,367 --> 01:16:05,800
Aptalca bir şey yapma dediğimi
hatırlıyor musun?
638
01:16:07,167 --> 01:16:09,134
O kuru götünü
kurtarmaya gelmem demiştim?
639
01:16:10,667 --> 01:16:12,267
Geldim işte!
640
01:16:12,301 --> 01:16:13,800
Şimdi!
641
01:16:16,867 --> 01:16:18,334
Baba?
642
01:16:18,367 --> 01:16:20,900
Ha ha! Evlat.
643
01:16:22,201 --> 01:16:24,067
Geç içeri.
644
01:16:24,101 --> 01:16:25,633
Vay.
645
01:16:25,667 --> 01:16:26,501
Ne kadar çok tüfek getirmişsiniz.
646
01:16:26,534 --> 01:16:29,201
Sen de çok Rus getirdin.
647
01:16:33,834 --> 01:16:38,967
Emekliliği denedim.
648
01:16:39,000 --> 01:16:40,234
Denedim.
649
01:16:40,267 --> 01:16:42,267
Geç uyumak,
650
01:16:42,301 --> 01:16:45,067
kahvaltı,
bahçede yürümek...
651
01:16:46,434 --> 01:16:50,667
...öğle yemeği, şekerleme, yüzmek.
652
01:16:52,599 --> 01:16:55,599
Ama, Hutchie...
653
01:16:58,132 --> 01:17:01,832
Şerefsizim çok özlemişim.
654
01:18:19,532 --> 01:18:22,066
Bayanlar ve baylar,
kaptanınız konuşuyor.
655
01:18:22,099 --> 01:18:25,398
Kalkışa hazır olun.
656
01:19:42,294 --> 01:19:44,498
Do svidaniya.
657
01:21:08,496 --> 01:21:09,629
Bittin mi?
658
01:21:09,663 --> 01:21:10,663
Evet.
659
01:21:10,696 --> 01:21:11,863
Baba?
660
01:21:11,896 --> 01:21:13,663
- Sen?
- Evet.
661
01:21:13,696 --> 01:21:16,763
Obshak'ı çalmış olsan bile,
662
01:21:16,796 --> 01:21:19,830
..halledebilirdik.
663
01:21:19,863 --> 01:21:22,329
Ama yakmak?
664
01:21:22,362 --> 01:21:24,796
- Duygulandım.
- Hayır.
665
01:21:24,830 --> 01:21:27,396
Hayır, aptallık ettin. Bay Mansell.
666
01:21:27,429 --> 01:21:30,730
Ve ailen bunu ödeyecek.
667
01:21:34,996 --> 01:21:36,730
Ne yapıyor?
668
01:21:38,396 --> 01:21:39,896
Ne yapıyorsun?
669
01:21:39,930 --> 01:21:42,663
Herkes ölür.
670
01:21:44,763 --> 01:21:46,763
Bazıları, öbürlerinden daha erken.
671
01:22:24,030 --> 01:22:25,996
Pekala, Hutchie.
672
01:22:37,362 --> 01:22:38,896
Birazcık aşırı oldu ama...
673
01:22:38,930 --> 01:22:42,296
muhteşemdi.
674
01:22:42,329 --> 01:22:43,930
Muhteşemmiş, götüm.
675
01:22:43,963 --> 01:22:48,262
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
676
01:22:53,496 --> 01:22:55,629
Siren sesleri,
hiç iyi değil.
677
01:22:55,663 --> 01:22:56,797
Evet, hadi gidin.
678
01:22:57,234 --> 01:22:58,389
Tamam mı?
Ben hallederim.
679
01:22:58,413 --> 01:22:59,461
Tamam.
680
01:22:59,903 --> 01:23:03,269
İkiniz de eğlendiniz.
681
01:23:03,302 --> 01:23:05,436
Vurulan ben oldum.
682
01:23:27,536 --> 01:23:29,369
Merhaba. Ben Rebecce Mansell.
683
01:23:29,403 --> 01:23:30,803
Adınızı ve numaranızı bırakın.
684
01:23:30,836 --> 01:23:32,436
İlk fırsatta döneyim.
685
01:23:37,302 --> 01:23:40,503
Becca, benim...
686
01:23:40,536 --> 01:23:44,870
Her şeyimi sana borçluyum.
687
01:23:44,903 --> 01:23:47,236
Senden önceki hayatım...
688
01:23:47,970 --> 01:23:50,169
Bilirsin işte.
689
01:23:51,670 --> 01:23:56,302
Başka biriymişim gibi davranmama
yardımcı olduğun için teşekkrüler.
690
01:23:56,336 --> 01:23:58,936
Bana bir şans daha verebilirsen,
691
01:23:58,970 --> 01:24:01,903
Bu sefer becereceğim.
692
01:24:01,936 --> 01:24:04,302
Seni seviyorum.
693
01:24:08,269 --> 01:24:10,302
Kimsin sen?
694
01:24:12,870 --> 01:24:14,770
Ben mi?
695
01:24:16,703 --> 01:24:18,870
Ben...
696
01:24:18,903 --> 01:24:21,269
Önemsiz biriyim.
697
01:24:23,336 --> 01:24:26,269
- Hm.
- Bu bir cevap sayılmaz.
698
01:24:27,302 --> 01:24:30,569
Güven bana, sayılır.
699
01:24:30,602 --> 01:24:31,936
Komikmiş.
700
01:24:36,936 --> 01:24:38,070
- Evet.
- Evet, buyrun?
701
01:25:12,403 --> 01:25:14,269
Ve bu tarafta da..
702
01:25:14,302 --> 01:25:15,569
..güzeller güzeli bir yemek odamız var.
703
01:25:15,603 --> 01:25:17,403
Duvarlar koyu renkti,
704
01:25:17,436 --> 01:25:20,503
Daha ferah olması için yeni boyandı.
705
01:25:21,603 --> 01:25:24,670
Bebeğim, baksana nasıl da ışık alıyor.
706
01:25:24,703 --> 01:25:27,836
Anlayabileceğiniz gibi,
eski sahipleri..
707
01:25:27,870 --> 01:25:30,770
..mutfağı her şeyden çok önemsiyordu.
708
01:25:30,803 --> 01:25:32,202
La cucina.
709
01:25:32,236 --> 01:25:34,436
La cucina molto bella.
710
01:25:34,469 --> 01:25:37,403
Özel imalat dolaplar,
granit tezgah,
711
01:25:37,436 --> 01:25:39,369
Yüksek kalite paslanmaz çelik
mutfak eşyaları...
712
01:25:39,403 --> 01:25:42,236
Özür dilerim.
713
01:25:43,436 --> 01:25:45,603
Aklınıza gelen her şey,
bu mutfakta vardır.
714
01:25:45,636 --> 01:25:47,336
Böylece...
715
01:25:47,369 --> 01:25:49,202
-Üzgünüm
- Önemli değil.
716
01:25:49,236 --> 01:25:50,569
Kimin arayacağı belli olmuyor,
konuşun lütfen.
717
01:25:50,603 --> 01:25:52,236
Teşekkürler.
718
01:25:52,269 --> 01:25:53,536
- Bahçeye bak
- Merhaba...
719
01:25:53,569 --> 01:25:55,269
- Özel bahçe.
- Evet.
720
01:25:55,302 --> 01:25:57,469
- Evet.
- Telefon size.
721
01:26:03,803 --> 01:26:05,770
Merhaba, ben Hutch.
722
01:26:19,436 --> 01:26:20,603
Teşekkürler.
723
01:26:20,636 --> 01:26:23,836
Bu evde...
724
01:26:23,870 --> 01:26:26,803
..bodrum katı var mı?