1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:16,048 --> 00:00:24,048 Terima kasih untuk para donatur: -- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 4 00:00:24,072 --> 00:00:32,072 --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey, Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi --- 5 00:00:32,096 --> 00:00:40,096 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 6 00:01:45,373 --> 00:01:48,043 Siapa sebenarnya dirimu? 7 00:01:50,245 --> 00:01:52,114 Aku? 8 00:01:52,147 --> 00:01:53,681 Aku.. 9 00:01:53,705 --> 00:01:57,505 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 10 00:02:03,603 --> 00:02:05,103 Senin 11 00:02:18,406 --> 00:02:19,143 Selasa 12 00:02:19,167 --> 00:02:20,952 Ayolah! 13 00:02:21,276 --> 00:02:22,877 Sialan! 14 00:02:24,212 --> 00:02:26,014 Kau ketinggalan truk sampahnya. 15 00:02:28,711 --> 00:02:30,511 Rabu 16 00:02:36,094 --> 00:02:37,094 Kamis 17 00:02:40,498 --> 00:02:41,698 Jumat 18 00:02:50,608 --> 00:02:52,008 Senin 19 00:02:52,944 --> 00:02:53,944 Selasa 20 00:02:55,488 --> 00:02:55,951 Rabu 21 00:02:55,975 --> 00:02:57,778 Kau ketinggalan truk sampahnya. 22 00:02:58,324 --> 00:02:59,324 Kamis 23 00:03:01,077 --> 00:03:02,477 Jumat 24 00:03:06,132 --> 00:03:06,732 Senin 25 00:03:07,166 --> 00:03:07,766 Selasa 26 00:03:08,026 --> 00:03:08,426 Rabu 27 00:03:08,593 --> 00:03:08,893 Kamis 28 00:03:09,127 --> 00:03:09,427 Jumat 29 00:03:09,544 --> 00:03:11,344 Senin 30 00:04:38,912 --> 00:04:40,248 Letakkan teleponnya. 31 00:04:41,316 --> 00:04:42,550 Kami tak ingin cari masalah. 32 00:04:42,584 --> 00:04:44,552 Uangmu. Tunai. 33 00:04:44,586 --> 00:04:46,154 Sekarang! 34 00:04:46,187 --> 00:04:50,158 Itu saja yang ada. 35 00:04:51,493 --> 00:04:53,161 Ini saja? 36 00:04:53,194 --> 00:04:55,597 Aku pakai kartu debit. 37 00:04:55,630 --> 00:04:57,831 Astaga. 38 00:04:59,567 --> 00:05:01,303 Aku tidak temukan apapun. 39 00:05:01,336 --> 00:05:02,570 Arlojinya bagaimana? 40 00:05:02,604 --> 00:05:05,273 Ini bernilai? 41 00:05:05,307 --> 00:05:06,574 Bagiku, ya. 42 00:05:06,608 --> 00:05:09,210 Ambil. 43 00:05:14,616 --> 00:05:16,418 Berikan cincinmu. 44 00:05:16,451 --> 00:05:17,985 Berikan cincinmu! 45 00:05:19,120 --> 00:05:20,854 Hei! 46 00:05:20,888 --> 00:05:23,957 Hei! Lepaskan dia! Sekarang! 47 00:05:25,093 --> 00:05:26,927 Lepaskan dia! 48 00:05:26,960 --> 00:05:28,862 Sumpah, aku akan menembakmu! 49 00:05:28,896 --> 00:05:30,131 Ayah! 50 00:05:32,634 --> 00:05:35,070 Sekarang! 51 00:05:35,103 --> 00:05:37,305 Lepaskan dia, Nak. 52 00:05:38,373 --> 00:05:40,608 Apa? 53 00:05:40,642 --> 00:05:42,976 Ayah bilang lepaskan. 54 00:05:47,515 --> 00:05:49,617 Hei! / Apa? 55 00:05:49,651 --> 00:05:51,353 Tolong hentikan. 56 00:05:51,386 --> 00:05:54,222 Ambil saja yang kau cari dan pergi. Tolong.. 57 00:05:54,255 --> 00:05:55,290 Diam! 58 00:05:55,323 --> 00:05:56,890 Ayo kita pergi. 59 00:05:58,193 --> 00:06:00,495 Sayang, ayo. 60 00:06:00,528 --> 00:06:03,031 Kita salah merampok rumah. 61 00:06:04,099 --> 00:06:06,301 Apes sekali! / Diam! 62 00:06:16,444 --> 00:06:18,413 Apa-apaan, Ayah? 63 00:06:34,162 --> 00:06:36,297 Sulit dipercaya kubiarkan ini terjadi. 64 00:06:37,365 --> 00:06:39,334 Istriku yang cantik,... 65 00:06:39,367 --> 00:06:42,437 ...anak-anakku yang manis, rumahku,... 66 00:06:42,470 --> 00:06:44,539 ...dibobol dengan menggunakan.. 67 00:06:44,572 --> 00:06:47,008 Tn. Mansell. / Permisi? 68 00:06:47,041 --> 00:06:49,277 Jadi, begitu cara mereka membobol, ya? 69 00:06:49,310 --> 00:06:51,312 Menggunakan kotak piza? 70 00:06:51,346 --> 00:06:52,714 Ya. 71 00:06:52,747 --> 00:06:54,582 Dan tongkat golfnya? 72 00:06:54,616 --> 00:06:56,317 Apa Anda mencoba menyerang? 73 00:06:56,351 --> 00:06:57,552 Dia memegang,.. 74 00:06:57,585 --> 00:06:58,553 Ayah bisa saja melumpuhkannya. 75 00:06:58,586 --> 00:07:02,524 Anda bertindak benar, Tn. Mansell. 76 00:07:07,362 --> 00:07:10,198 Jika keluarga saya yang terancam.. 77 00:07:13,601 --> 00:07:15,303 Kami takkan mengganggu Anda lagi. 78 00:07:15,336 --> 00:07:19,073 Tutup saja pintu garasinya, paham? 79 00:08:21,069 --> 00:08:22,504 Hei, Ayah. 80 00:08:22,537 --> 00:08:23,805 Hei, Nak. 81 00:08:23,838 --> 00:08:26,508 Tak bisa tidur?/ Ya. 82 00:08:31,846 --> 00:08:33,748 Kau takut? 83 00:08:33,781 --> 00:08:36,818 Untuk apa? Ada Ayah. 84 00:08:36,851 --> 00:08:39,320 Ya. 85 00:08:42,524 --> 00:08:44,392 Ayah? 86 00:08:44,425 --> 00:08:45,527 Ya? 87 00:08:45,560 --> 00:08:47,629 Kita butuh kucing. 88 00:08:47,662 --> 00:08:50,198 Ya?/ Ya. 89 00:08:51,299 --> 00:08:53,167 Ya. 90 00:08:53,201 --> 00:08:56,204 Ayah juga berpendapat sama. 91 00:09:10,285 --> 00:09:11,553 Ayolah! 92 00:09:13,321 --> 00:09:14,455 Sialan! 93 00:09:20,695 --> 00:09:25,099 Aku harus mengerjakan laporan tentang veteran untuk kelas sejarah. 94 00:09:25,133 --> 00:09:26,834 Boleh kuwawancarai Ayah? 95 00:09:27,902 --> 00:09:30,405 Tentu saja, Nak. 96 00:09:30,438 --> 00:09:32,807 Tapi Ayah seorang auditor, bukan orang penting. 97 00:09:32,840 --> 00:09:36,411 Kisahnya terlalu biasa. 98 00:09:36,444 --> 00:09:37,545 Aku tidak terlalu peduli. 99 00:09:37,579 --> 00:09:40,648 Aku hanya ingin cepat-cepat menyelesaikannya. 100 00:09:40,682 --> 00:09:42,216 Bagaimana dengan Paman Charlie? 101 00:09:42,250 --> 00:09:43,685 Dia prajurit sungguhan. 102 00:09:44,886 --> 00:09:46,487 Bukan begitu maksudku. 103 00:09:46,521 --> 00:09:48,256 Ibumu benar. 104 00:09:48,289 --> 00:09:49,857 Sebenarnya,... 105 00:09:49,891 --> 00:09:51,526 ...aku sudah tinggalkan pesan untuknya. 106 00:09:52,627 --> 00:09:53,828 Kucoba lagi nanti. 107 00:09:53,861 --> 00:09:55,763 Kakek juga patut dicoba. 108 00:09:55,797 --> 00:09:57,899 Dia pernah ikut berperang. 109 00:09:57,932 --> 00:10:00,268 Mungkin. 110 00:10:01,903 --> 00:10:03,605 Semoga harimu indah. 111 00:10:05,306 --> 00:10:07,375 Kau ketinggalan truk sampahnya. 112 00:10:09,811 --> 00:10:12,413 Aku hanya.. 113 00:10:17,852 --> 00:10:20,388 Aku mengambil semua kopinya. 114 00:10:23,958 --> 00:10:26,227 Semoga harimu indah, Hutch. 115 00:10:26,260 --> 00:10:27,895 Kau juga. 116 00:10:27,929 --> 00:10:29,497 Anak-anak, ayo. 117 00:10:29,530 --> 00:10:31,399 Ayo. 118 00:10:55,590 --> 00:10:57,759 Pakai sabuk pengaman, paham? 119 00:10:57,792 --> 00:10:59,627 Sebentar. 120 00:11:04,332 --> 00:11:05,266 Hei. 121 00:11:05,299 --> 00:11:08,403 Katanya kau sedikit bersenang-senang semalam. 122 00:11:08,436 --> 00:11:10,204 Ya, itu cuma.. 123 00:11:10,238 --> 00:11:11,706 Andai mereka merampok rumahku. 124 00:11:12,640 --> 00:11:16,177 Aku bisa sedikit latihan. 125 00:11:17,278 --> 00:11:19,547 Itu baru. 126 00:11:19,580 --> 00:11:20,982 Cukup keren, 'kan? 127 00:11:21,016 --> 00:11:22,817 Ayahku meninggal dunia. 128 00:11:22,850 --> 00:11:24,385 Dia tak punya banyak peninggalan,... 129 00:11:24,419 --> 00:11:25,920 ...tapi setidaknya aku dapat sesuatu. 130 00:11:25,953 --> 00:11:27,555 Sayang, ayo. 131 00:11:27,588 --> 00:11:29,590 Kita harus berangkat. 132 00:11:29,624 --> 00:11:31,959 Aku turut berduka cita. 133 00:11:31,993 --> 00:11:34,662 Tak perlu berduka, Bung. 134 00:11:34,696 --> 00:11:36,364 Cukup mulus, 'kan? 135 00:11:36,397 --> 00:11:39,667 Challenger '72, V-8 4.9 liter. 136 00:11:39,701 --> 00:11:44,439 Nol sampai 60 km/jam, aku akan cari tahu. 137 00:12:08,496 --> 00:12:10,665 Apa itu? Tikus atau posum? 138 00:12:10,698 --> 00:12:12,500 Entahlah. 139 00:12:19,373 --> 00:12:21,275 Jadi.. 140 00:12:21,309 --> 00:12:22,877 Selamat pagi, Charlie. 141 00:12:22,910 --> 00:12:24,779 Aku tak salah dengar? 142 00:12:24,812 --> 00:12:27,015 Tergantung kau bicara pada siapa. 143 00:12:27,049 --> 00:12:30,384 Putramu menelpon. 144 00:12:30,418 --> 00:12:32,620 Berarti tak salah dengar. 145 00:12:34,056 --> 00:12:38,760 Katanya kau tidak menyerang salah satu dari mereka. 146 00:12:38,793 --> 00:12:41,029 Kenapa kau tidak lumpuhkan mereka? 147 00:12:41,063 --> 00:12:42,897 Padahal, ya ampun... 148 00:12:42,930 --> 00:12:44,632 ...itu mudah sekali. 149 00:12:44,665 --> 00:12:47,468 Aku hanya mencoba meminimalisir kerusakan. 150 00:12:47,502 --> 00:12:49,037 Bagaimana hasilnya? 151 00:12:49,071 --> 00:12:51,539 Semuanya aman, jadi.. Astaga! 152 00:12:52,673 --> 00:12:54,076 Jangan cemas. 153 00:12:54,109 --> 00:12:56,477 Pengamannya menyala. 154 00:12:57,845 --> 00:12:59,047 Tidak, tunggu. 155 00:12:59,081 --> 00:13:01,649 Ups. Sudah. 156 00:13:01,682 --> 00:13:03,651 Sudah. Lihat? 157 00:13:03,684 --> 00:13:07,055 Tiada yang membunuh dengan seketika... 158 00:13:07,089 --> 00:13:09,857 ...selain tembakan di kepala. 159 00:13:09,891 --> 00:13:12,593 Jadi, ambillah. 160 00:13:12,627 --> 00:13:14,562 Aku tidak mau. 161 00:13:15,696 --> 00:13:17,865 Bukan masalah kemauanmu, Hutch. 162 00:13:17,899 --> 00:13:19,600 Tapi untuk kebutuhanmu. 163 00:13:19,634 --> 00:13:23,771 Jaga saudariku tetap aman. 164 00:13:56,704 --> 00:13:58,472 Hei. 165 00:13:59,674 --> 00:14:00,708 Hei. 166 00:14:00,741 --> 00:14:02,977 Aku berasumsi Becca menelponmu. 167 00:14:03,011 --> 00:14:05,113 Benar. 168 00:14:05,147 --> 00:14:07,815 Menurutku kau sudah berbuat sebisa mungkin. 169 00:14:09,151 --> 00:14:11,153 Seperti biasa. 170 00:14:11,186 --> 00:14:12,987 Aku paham maksudmu. 171 00:14:13,021 --> 00:14:16,024 Ayo bahas tentang kau mau membeli tempat ini. 172 00:14:16,058 --> 00:14:18,759 Kau ingin sekali menyingkirkan aku dan Charlie? 173 00:14:18,793 --> 00:14:20,128 Eddie, kau keluarga. 174 00:14:20,162 --> 00:14:21,996 Aku hanya ingin kau menikmati masa pensiun... 175 00:14:22,030 --> 00:14:24,099 ...dan Charlie menikmati masa mudanya. 176 00:14:24,132 --> 00:14:26,500 Tawaran yang adil. 177 00:14:26,534 --> 00:14:29,503 Tapi bukan tawaran bagus. 178 00:14:29,537 --> 00:14:32,406 Aku mendirikan tempat ini dari nol dengan usahaku sendiri. 179 00:14:32,440 --> 00:14:36,544 Jika aku ingin menjualnya, haruslah dengan... 180 00:14:36,577 --> 00:14:38,479 ...tawaran yang bagus. 181 00:14:38,512 --> 00:14:40,015 Paham maksudku?/ Ya. 182 00:14:40,048 --> 00:14:42,917 Lagipula apa yang kau mau dari tempat ini? 183 00:14:43,951 --> 00:14:46,854 Kurasa aku hanya ingin punya sesuatu, paham maksudku? 184 00:14:47,955 --> 00:14:49,891 Aku paham. 185 00:14:51,926 --> 00:14:53,928 Hei, Hutch. 186 00:14:55,030 --> 00:14:56,864 Aku mendukung keputusanmu. 187 00:15:54,588 --> 00:15:56,024 Terdengar indah. 188 00:15:56,058 --> 00:15:58,592 Sudah berapa lama kau mendengarkan? 189 00:15:59,727 --> 00:16:01,963 Cukup lama untuk tahu bahwa kau makin hebat. 190 00:16:01,996 --> 00:16:04,232 Ya ampun. Saat kita mati secara resmi,... 191 00:16:04,266 --> 00:16:06,968 ...kita punya banyak waktu kosong. 192 00:16:07,002 --> 00:16:08,736 Kehidupan yang berat. 193 00:16:08,769 --> 00:16:10,571 Katakan tentang semalam. 194 00:16:11,639 --> 00:16:13,874 Kabar cepat tersebar, ya? 195 00:16:13,908 --> 00:16:17,611 Jika mereka tahu, maka aku tahu. 196 00:16:19,014 --> 00:16:20,848 Mereka berdua. 197 00:16:20,881 --> 00:16:23,118 Pria dan wanita. 198 00:16:23,151 --> 00:16:25,987 Usia akhir 20-an menurutku. 199 00:16:28,190 --> 00:16:31,059 Mereka ketakutan. 200 00:16:31,093 --> 00:16:32,860 Putus asa. 201 00:16:32,893 --> 00:16:34,862 Si wanita memegang senjata api. 202 00:16:34,895 --> 00:16:36,731 Jenis apa? 203 00:16:36,764 --> 00:16:39,201 Revolver 38 special tua. 204 00:16:41,169 --> 00:16:42,204 Ada lakban di gagangnya. 205 00:16:42,237 --> 00:16:45,840 Merek Smith & Wesson. 206 00:16:45,873 --> 00:16:48,110 Sudah lama tidak ditembakkan. 207 00:16:49,244 --> 00:16:51,645 Dan senjatanya... 208 00:16:55,783 --> 00:16:58,020 ...kosong. 209 00:16:58,053 --> 00:17:00,988 Sungguh?/ Sungguh. 210 00:17:01,023 --> 00:17:04,925 Kini aku mengerti kenapa kau tidak menyerang. 211 00:17:06,927 --> 00:17:08,662 Apa yang mereka rampok? 212 00:17:08,696 --> 00:17:11,766 Tidak banyak. Hanya beberapa dolar. 213 00:17:11,799 --> 00:17:14,702 Kurasa keadaan bisa saja lebih buruk. 214 00:17:14,735 --> 00:17:16,737 Ya. 215 00:17:16,771 --> 00:17:19,607 Aku tahu yang kau pikirkan,... 216 00:17:19,640 --> 00:17:21,709 ...dan andai kau tak memikirkannya. 217 00:17:21,742 --> 00:17:24,879 Jangan lakukan hal bodoh. Mengerti? 218 00:17:43,831 --> 00:17:46,667 Hei, Ayah. 219 00:17:46,700 --> 00:17:49,137 Kau sudah makan?/ Apa? 220 00:17:57,379 --> 00:17:59,647 Kau tak apa? 221 00:18:02,117 --> 00:18:04,052 Aku tak apa. 222 00:18:05,253 --> 00:18:07,588 Kau tidak terlihat demikian. 223 00:18:14,728 --> 00:18:17,798 Kau ingat siapa kita dulu, Hutchie? 224 00:18:17,832 --> 00:18:18,999 Ayah masih ingat. 225 00:18:35,450 --> 00:18:37,385 Hei, Kawan. 226 00:18:37,419 --> 00:18:38,853 Sekolah bagaimana? 227 00:18:38,886 --> 00:18:39,987 Baik. 228 00:18:40,021 --> 00:18:41,722 Hai, Sayang. 229 00:18:41,755 --> 00:18:44,126 Ayolah. Bantu-bantu. 230 00:18:44,159 --> 00:18:45,926 Bagaimana harimu? 231 00:18:45,960 --> 00:18:48,430 Seperti biasanya. / Tidak ketemu. 232 00:18:48,463 --> 00:18:50,432 Apa yang tidak ketemu? 233 00:18:50,465 --> 00:18:52,267 Gelang kucingku. 234 00:18:52,300 --> 00:18:53,834 Sebelumnya ada di mana? 235 00:18:56,304 --> 00:18:58,406 Di sini. 236 00:18:58,440 --> 00:19:02,643 Mereka tak mungkin mencurinya, 'kan? 237 00:19:08,016 --> 00:19:10,718 Ibu yakin akan ketemu di suatu tempat. 238 00:19:42,750 --> 00:19:45,253 Kembali secepat ini? 239 00:19:45,287 --> 00:19:47,189 Hei, Ayah. 240 00:19:49,257 --> 00:19:53,195 Ada hal yang harus kulakukan. 241 00:19:53,228 --> 00:19:55,863 Maka lakukanlah. 242 00:21:12,973 --> 00:21:15,776 Agen Mansell, FBI. 243 00:21:16,944 --> 00:21:18,446 Itu sudah tua. / Aku mencari.. 244 00:21:18,480 --> 00:21:20,348 Apa? 245 00:21:20,382 --> 00:21:25,020 Tanda pengenalmu.. lencananya sudah kedaluwarsa 20 tahun. 246 00:21:25,053 --> 00:21:27,555 Aku yakin itu bukan fotomu. 247 00:21:27,589 --> 00:21:29,190 Jadi.. 248 00:21:31,526 --> 00:21:32,960 Kau siapa? 249 00:21:36,464 --> 00:21:39,067 Aku hanya seorang pria... 250 00:21:39,100 --> 00:21:41,169 ...yang mencari seseorang. 251 00:21:41,202 --> 00:21:43,171 Sebaiknya jangan... 252 00:21:43,204 --> 00:21:45,373 ...menyodorkan uang seperti itu di sini, bro. 253 00:21:46,641 --> 00:21:50,545 Ada tiga tipe orang yang "menyodorkan uang", seperti katamu: 254 00:21:50,578 --> 00:21:52,147 ...orang yang awam,... 255 00:21:52,180 --> 00:21:54,182 ...orang yang ingin mengancam,... 256 00:21:54,215 --> 00:21:57,052 ...dan orang sepertiku, yang sangat yakin... 257 00:21:57,085 --> 00:21:59,154 ...bahwa seseorang akan mencoba mengambilnya. 258 00:22:09,130 --> 00:22:10,998 Terima kasih atas jasamu. 259 00:22:13,501 --> 00:22:15,903 Kau juga, Pak tua. 260 00:22:29,417 --> 00:22:32,187 Ada yang berani? 261 00:22:36,624 --> 00:22:38,959 Ada yang bisa kubantu? 262 00:22:38,992 --> 00:22:42,896 Beritahu di mana orang ini. 263 00:23:06,665 --> 00:23:07,765 Luis, makan malam! 264 00:23:19,167 --> 00:23:21,035 Luis. 265 00:23:33,016 --> 00:23:34,196 Baunya kaya rasa, Sayang. 266 00:23:34,417 --> 00:23:35,417 Baunya murahan. 267 00:23:41,074 --> 00:23:42,674 Bukan makanannya, tapi pembuatnya. 268 00:23:43,218 --> 00:23:44,218 Ayolah.. 269 00:23:48,596 --> 00:23:50,064 Aku bicara. Kau mendengarkan. 270 00:23:50,098 --> 00:23:52,434 Kau tahu alasanku kemari. 271 00:23:52,467 --> 00:23:54,035 Karena aku orang baik. 272 00:23:54,068 --> 00:23:55,670 Aku kepala keluarga. 273 00:23:55,703 --> 00:23:57,338 Paling penting lagi, aku orang yang tak layak... 274 00:23:57,372 --> 00:23:59,707 ...menerima todongan pistolmu. 275 00:23:59,741 --> 00:24:01,543 Sekarang, arlojinya. 276 00:24:07,015 --> 00:24:09,384 Gelang kucingnya. 277 00:24:10,385 --> 00:24:11,519 Aku tak tahu apa yang kau.. 278 00:24:11,553 --> 00:24:16,024 Berikan gelang kucingnya, Keparat! 279 00:24:16,057 --> 00:24:17,525 Aku tak tahu maksudmu. 280 00:24:17,559 --> 00:24:19,160 Sumpah, aku tak tahu. 281 00:24:19,194 --> 00:24:20,762 Gelangnya. / Akan kubantu cari! 282 00:24:20,795 --> 00:24:23,031 Wow, wow. Kumohon. 283 00:24:23,064 --> 00:24:24,998 Aku tak tahu! Sumpah! 284 00:24:37,312 --> 00:24:38,613 Luis! 285 00:24:38,646 --> 00:24:40,215 Tolong pergi saja. 286 00:24:40,248 --> 00:24:42,283 Jangan sakiti kami. Tolonglah. / Pergi saja. 287 00:24:43,618 --> 00:24:45,587 Sial. 288 00:25:37,705 --> 00:25:39,807 Bus! 289 00:25:39,841 --> 00:25:42,677 Bus! 290 00:25:44,145 --> 00:25:45,480 Bus! 291 00:25:48,116 --> 00:25:50,552 Pepatah mengatakan Tuhan tidak menutup satu pintu... 292 00:25:50,585 --> 00:25:52,820 ...tanpa membuka pintu lain. 293 00:25:55,723 --> 00:25:58,492 Tuhan, tolong bukalah pintu itu. 294 00:26:05,466 --> 00:26:08,269 Ya! 295 00:26:08,303 --> 00:26:12,440 Dilarang minum-minum di dalam bus. 296 00:26:34,662 --> 00:26:37,265 Mau minum? 297 00:26:37,298 --> 00:26:39,601 Apa yang kita punya? 298 00:26:59,687 --> 00:27:02,690 Gadis ini akan pulang dengan aman malam ini. 299 00:27:04,258 --> 00:27:06,828 Semoga para berengsek ini suka makanan rumah sakit. 300 00:27:33,855 --> 00:27:35,590 Seorang gadis sendirian di bus saat malam? 301 00:27:35,623 --> 00:27:37,558 Bodoh sekali. / Bodoh, 'kan? 302 00:27:37,592 --> 00:27:39,560 Teman-teman. 303 00:27:40,895 --> 00:27:43,431 Kenapa masih di sini, Pak tua? 304 00:27:49,337 --> 00:27:51,739 Aku akan menghabisimu. 305 00:27:55,977 --> 00:27:59,180 Biar aku saja. 306 00:28:12,860 --> 00:28:14,328 Ayo! 307 00:28:59,640 --> 00:29:01,342 Sial. 308 00:29:23,998 --> 00:29:25,800 Sialan! 309 00:29:30,599 --> 00:29:32,599 Meminta Berhenti 310 00:29:46,854 --> 00:29:48,523 Hidung.. 311 00:29:48,556 --> 00:29:50,424 Kau bicara apa? 312 00:29:50,458 --> 00:29:52,460 Hidungku patah! 313 00:29:53,361 --> 00:29:55,063 Gigiku. 314 00:29:57,099 --> 00:29:59,000 Terlihat buruk? / Buruk. 315 00:29:59,034 --> 00:30:00,768 Sial! 316 00:30:09,610 --> 00:30:11,746 Tanganmu tampak berantakan. 317 00:30:11,779 --> 00:30:13,514 Siapa orang ini? 318 00:30:13,548 --> 00:30:15,650 Bung, apa kau.. 319 00:30:16,818 --> 00:30:18,653 Berantakan. 320 00:30:32,967 --> 00:30:35,003 Lari. 321 00:30:36,971 --> 00:30:39,440 Terima kasih. 322 00:32:04,092 --> 00:32:06,427 Maaf atas kekacauannya. 323 00:32:36,590 --> 00:32:38,726 Hei./ Hei. 324 00:32:40,861 --> 00:32:42,863 Aku tak bisa tidur. 325 00:32:44,999 --> 00:32:46,934 Kau habis dari mana? 326 00:33:00,015 --> 00:33:02,217 Ya. 327 00:33:02,250 --> 00:33:04,552 Ini hari yang melelahkan. 328 00:33:05,287 --> 00:33:08,090 Kelihatannya begitu. 329 00:33:09,590 --> 00:33:11,692 Seperti dulu, 'kan? 330 00:33:20,202 --> 00:33:22,536 Aku merindukanmu. 331 00:33:24,939 --> 00:33:26,907 Aku di sini, Hutch. 332 00:33:26,941 --> 00:33:28,909 Aku selalu di sini. 333 00:33:30,012 --> 00:33:31,812 Aku tahu. 334 00:33:35,950 --> 00:33:38,586 Malam ini. 335 00:33:38,619 --> 00:33:40,788 Aku berpikir.. 336 00:33:40,821 --> 00:33:42,623 Tentang apa? 337 00:33:43,325 --> 00:33:46,061 Tentang.. 338 00:33:46,094 --> 00:33:48,629 Becca. 339 00:33:52,267 --> 00:33:56,871 Bagaimana kita sudah terlalu lama tidak bermesraan. 340 00:33:56,904 --> 00:34:01,276 Kita sudah tidak saling cium selama.. Entahlah. 341 00:34:01,309 --> 00:34:05,180 Kita sudah berbulan-bulan tidak berhubungan seks. 342 00:34:05,213 --> 00:34:09,850 Kita sudah bertahun-tahun tidak bercinta. 343 00:34:11,719 --> 00:34:14,056 Kau nampak begitu jauh. 344 00:34:15,223 --> 00:34:20,295 Aku tahu rasanya tidak adil menganggapnya seperti itu, tapi.. 345 00:34:20,328 --> 00:34:23,065 Aku hanya.. 346 00:34:23,098 --> 00:34:25,167 Aku merindukanmu. 347 00:34:36,378 --> 00:34:38,946 Ingat diri kita yang dulu? 348 00:34:42,250 --> 00:34:44,119 Aku ingat. 349 00:35:41,836 --> 00:35:43,836 Kau melewatinya, Bodoh. 350 00:36:08,736 --> 00:36:11,672 Dia ada di situ! 351 00:36:13,074 --> 00:36:14,675 Hai. 352 00:36:32,793 --> 00:36:34,929 Gratis, Pak. 353 00:37:57,863 --> 00:37:59,463 Jadi, Tuan-tuan. 354 00:38:00,558 --> 00:38:03,258 Apa kalian menyukai keamanan untuk Obshak? 355 00:38:03,719 --> 00:38:05,319 Kami puas. 356 00:38:06,080 --> 00:38:07,680 Tapi operasimu ada yang aneh. 357 00:38:07,890 --> 00:38:10,223 Kenapa pria Hitam ini ada di krumu? 358 00:38:10,559 --> 00:38:11,859 Bijaklah dalam memilih kata,... 359 00:38:11,883 --> 00:38:13,883 ...atau nanti kujejalkan balik. 360 00:38:17,408 --> 00:38:21,808 Warna kulitnya mungkin tak sesuai kita,... 361 00:38:23,364 --> 00:38:25,697 ...tapi Pavel sama Rusianya seperti kita. 362 00:38:25,866 --> 00:38:28,146 Olimpiade Moskow, 1980. 363 00:38:28,452 --> 00:38:31,052 Ayahku orang Etiopia. Pelari jarak jauh. 364 00:38:31,539 --> 00:38:33,239 Apa dia hebat? 365 00:38:33,624 --> 00:38:37,512 Siapa peduli? Dia meninggalkanku dan ibuku untuk berjuang sendirian. 366 00:38:37,545 --> 00:38:39,345 Yang mana sudah dia lakukan dengan cukup baik. 367 00:38:39,421 --> 00:38:42,001 Cukup soal Othello ini. 368 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 Yulian. 369 00:38:43,743 --> 00:38:45,423 Nyanyian dan tarianmu... 370 00:38:45,761 --> 00:38:47,305 ...sedikit tak pantas untuk lelaki... 371 00:38:47,388 --> 00:38:49,588 ...yang melindungi banyak dari uang kami. 372 00:38:50,599 --> 00:38:53,599 Tidak menunjukkan rasa yakin, paham? 373 00:39:23,883 --> 00:39:25,103 Sudah merasa yakin? 374 00:39:26,135 --> 00:39:27,555 Yulian, aku hanya.. 375 00:39:31,832 --> 00:39:33,432 Kau tahu siapa dia? 376 00:39:33,767 --> 00:39:34,767 Atau dia sebelumnya? 377 00:39:36,337 --> 00:39:37,377 Beritahu aku. 378 00:39:37,479 --> 00:39:40,079 Pemegang tiga persen saham dalam Obshak. 379 00:39:41,650 --> 00:39:42,950 Sungguh disayangkan. 380 00:39:45,554 --> 00:39:46,834 Maka dari itu... 381 00:39:47,323 --> 00:39:48,956 ...bagiannya kini milik kita. 382 00:39:49,116 --> 00:39:50,616 Bersulang! 383 00:39:57,416 --> 00:39:58,716 Ya? 384 00:40:06,383 --> 00:40:08,423 Oh, adik kecilku.. 385 00:40:13,581 --> 00:40:14,915 Dia akan bisa berjalan lagi? 386 00:40:16,684 --> 00:40:19,654 Pak, kami sedang memonitor tanda-tanda vitalnya,... 387 00:40:19,687 --> 00:40:23,057 ...tapi kerusakan pada otaknya.. 388 00:40:26,111 --> 00:40:27,551 Teddy celaka? 389 00:40:28,280 --> 00:40:29,800 Sangat celaka. 390 00:40:31,241 --> 00:40:33,521 Sedang apa dia di bus? 391 00:40:33,644 --> 00:40:34,644 Entahlah. 392 00:40:34,668 --> 00:40:36,168 Menurutmu ada kaitannya dengan Obshak? 393 00:40:36,292 --> 00:40:38,292 Semua ada kaitannya dengan Obshak. 394 00:40:38,457 --> 00:40:39,957 Berapa lama lagi kita melindunginya? 395 00:40:40,526 --> 00:40:41,546 Beberapa hari. 396 00:40:41,635 --> 00:40:42,835 Lama sekali. 397 00:40:43,278 --> 00:40:45,447 Dr. Mendez ke Ruang ICU. 398 00:40:45,480 --> 00:40:46,548 Dr. Mendez. 399 00:40:50,685 --> 00:40:53,221 Yulian... 400 00:40:54,155 --> 00:40:56,458 Siapa yang melakukan ini pada adikku? 401 00:40:56,491 --> 00:40:58,059 Ada seorang pria. 402 00:40:58,092 --> 00:40:59,694 Dia menyerang kami tanpa alasan. 403 00:40:59,727 --> 00:41:02,197 Satu pria? Kau bergurau? 404 00:41:02,230 --> 00:41:03,765 Tidak, Pak! / Jangan bohong padaku! 405 00:41:03,798 --> 00:41:06,634 Jangan bohong padaku! 406 00:41:06,668 --> 00:41:08,570 Jangan.. 407 00:41:08,603 --> 00:41:10,572 Jangan bohong padaku! 408 00:41:10,605 --> 00:41:12,540 Jangan bohong padaku! 409 00:41:12,574 --> 00:41:14,375 Aku tidak bohong. Sumpah. 410 00:41:16,744 --> 00:41:18,513 Yulian? 411 00:41:19,581 --> 00:41:21,216 Tolong jangan lebih kesal lagi. 412 00:41:23,785 --> 00:41:25,986 Kau membenci Teddy. 413 00:41:30,158 --> 00:41:33,728 Kata-katamu mungkin benar,... 414 00:41:33,761 --> 00:41:36,231 ...tapi tidak membuatmu semakin bijak. 415 00:41:39,018 --> 00:41:40,551 Apa yang bisa kita lakukan? 416 00:41:41,729 --> 00:41:43,629 Kita tidak mengutamakan keluarga. 417 00:41:44,440 --> 00:41:45,740 Benar. 418 00:41:49,677 --> 00:41:52,514 Bagaimana caraku menemukan orang ini? 419 00:42:18,706 --> 00:42:20,408 Pagi. 420 00:42:21,442 --> 00:42:23,444 Pagi. 421 00:42:23,478 --> 00:42:25,280 Apa yang terjadi pada Ayah? 422 00:42:26,814 --> 00:42:28,616 Ayah nampak berantakan. 423 00:42:28,650 --> 00:42:30,852 Andai kau lihat lawan Ayah. 424 00:42:30,885 --> 00:42:32,820 Saat kau menggasak orang itu,... 425 00:42:32,854 --> 00:42:35,823 ...itu teknik melumpuhkan yang bagus. 426 00:42:35,857 --> 00:42:38,459 Kau melindungi Ayah, dan Ayah bangga padamu. 427 00:42:39,460 --> 00:42:40,628 Pagi. 428 00:42:40,662 --> 00:42:42,564 Pagi. 429 00:42:45,667 --> 00:42:47,168 Hutch di sini. 430 00:42:47,201 --> 00:42:50,305 Semalam itu kau, 'kan? 431 00:42:50,338 --> 00:42:52,807 Kupikir kita sepakat tidak memakai telpon rumah. 432 00:42:52,840 --> 00:42:55,443 Santai. Waktuku 30 detik. 433 00:42:55,476 --> 00:42:56,778 Baik, lanjutkanlah. 434 00:42:56,811 --> 00:43:00,281 Jadi, bagaimana rasanya? 435 00:43:00,315 --> 00:43:02,383 Seperti hari keselamatan. 436 00:43:02,417 --> 00:43:04,552 Aku yakin begitu. 437 00:43:04,586 --> 00:43:06,854 Aku senang kekambuhanmu membuatmu merasa lebih baik,... 438 00:43:06,888 --> 00:43:10,458 ...tapi kau dalam masalah. / Ya? 439 00:43:10,491 --> 00:43:13,595 Salah satu orang itu adalah adik dari Yulian Kuznetsov,... 440 00:43:13,628 --> 00:43:15,530 ...dan kau tak ingin macam-macam dengannya, Hutch. 441 00:43:15,563 --> 00:43:18,199 Aku serius. Tanya si Pencukur. Dia tahu. 442 00:43:18,232 --> 00:43:20,301 Itu insiden di tempat sepi, Pak. 443 00:43:20,335 --> 00:43:22,170 Yulian Kuznetsov. Tanya si Pencukur. 444 00:43:22,203 --> 00:43:23,838 Siapa itu? 445 00:43:23,871 --> 00:43:25,640 Hanya distributor kita. 446 00:43:25,673 --> 00:43:27,342 Aku punya ide. 447 00:43:27,375 --> 00:43:29,510 Bagaimana kalau kubuat lasagna yang kau sukai malam ini? 448 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 Dari nol, seperti dulu. 449 00:43:31,913 --> 00:43:33,881 Sudah lama. / Lasagna! 450 00:43:33,915 --> 00:43:36,150 Aku suka sekali itu. 451 00:43:49,690 --> 00:43:51,550 Temui si Pencukur 452 00:43:52,067 --> 00:43:54,000 Kau akan berterima kasih padaku. 453 00:44:17,592 --> 00:44:18,860 Tuan-tuan. 454 00:44:18,893 --> 00:44:22,196 Tn. Mansell. 455 00:44:22,230 --> 00:44:24,632 Sudah cukup lama. 456 00:44:25,800 --> 00:44:27,502 Benar. 457 00:44:27,535 --> 00:44:31,272 Apa yang bisa kami bantu? 458 00:44:31,305 --> 00:44:35,309 Apa yang kau tahu tentang Yulian Kuznetsov? 459 00:44:39,847 --> 00:44:43,951 Sekarang aku sungguh mudah ditebak? 460 00:44:43,985 --> 00:44:47,221 Dari posisiku, Tn. Mansell,... 461 00:44:47,255 --> 00:44:49,590 ...semuanya mudah ditebak. 462 00:44:49,624 --> 00:44:53,761 Singkatnya, dia sangat buruk. 463 00:44:53,762 --> 00:44:55,071 Potong tangannya dan letakkan di jalanan. 464 00:44:55,095 --> 00:44:57,699 Sosiopat kaya dan banyak koneksi... 465 00:44:57,732 --> 00:45:00,435 ...dengan sumber daya yang bisa mempersulit keadaan. 466 00:45:00,459 --> 00:45:02,659 Aku tak ingin ada kejutan. 467 00:45:03,604 --> 00:45:05,473 Jadi, dia pria jahat? 468 00:45:11,345 --> 00:45:13,748 Dia punya hobi? / Koleksi seni,... 469 00:45:13,781 --> 00:45:16,384 ...sekitar delapan dan sembilan figur. 470 00:45:17,552 --> 00:45:18,653 Ada yang bagus? 471 00:45:18,686 --> 00:45:19,821 Mana kutahu. 472 00:45:19,854 --> 00:45:21,589 Tapi yang kutahu,... 473 00:45:21,622 --> 00:45:23,758 ...jika dia masih belum tahu siapa dirimu,... 474 00:45:23,791 --> 00:45:24,959 ...dia akan segera tahu. 475 00:45:24,992 --> 00:45:27,962 Apa yang kau punya untukku? 476 00:45:27,995 --> 00:45:30,398 Kutemukan ayahnya. 477 00:45:30,431 --> 00:45:32,600 Dia menempatkan ayahnya di panti jompo pusat kota. 478 00:45:32,633 --> 00:45:34,669 Itu masih kurang. 479 00:45:34,702 --> 00:45:36,637 Aku takkan cemaskan si Hutch ini. 480 00:45:36,671 --> 00:45:39,474 Orangmu nampak biasa saja. 481 00:45:39,507 --> 00:45:44,679 Jika kau tak bisa mengenali serigala dalam kulit domba,... 482 00:45:44,712 --> 00:45:48,883 ...aku mempertanyakan kelayakan kerjamu di sini. 483 00:45:48,916 --> 00:45:51,753 Aku punya teman di Pentagon. 484 00:45:51,786 --> 00:45:53,421 Aku akan terus mencari. 485 00:45:54,322 --> 00:45:57,358 Satu paket pemerasan siap dikirim. 486 00:45:59,403 --> 00:46:01,603 Kirim padaku semua tentang Hutch Mansell atau kukirim ini ke keluargamu. 487 00:46:05,600 --> 00:46:07,769 Apa-apaan? 488 00:46:08,912 --> 00:46:10,852 Divisi Pengarsipan 489 00:46:12,006 --> 00:46:12,774 Akses ditolak 490 00:46:12,798 --> 00:46:13,484 Apa? 491 00:46:13,508 --> 00:46:14,509 Jika dia tak bisa mengatasi... 492 00:46:14,542 --> 00:46:16,078 ...dirimu yang belum tertuntaskan,... 493 00:46:16,111 --> 00:46:19,547 ...dia harus menyerahkan bagiannya dari Obshak. 494 00:46:20,581 --> 00:46:22,583 Obshak? 495 00:46:24,585 --> 00:46:26,420 Anggaplah seperti program 401(k)... 496 00:46:26,454 --> 00:46:28,790 ...dari kelompok Rusia. 497 00:46:28,823 --> 00:46:31,093 Ratusan juta dolar dalam tunai... 498 00:46:31,126 --> 00:46:33,095 ...terus-menerus bergerak,... 499 00:46:33,128 --> 00:46:36,697 ...dan Yulian adalah pengawasnya yang sekarang. 500 00:46:36,731 --> 00:46:39,734 Dan itu membuatnya sedikit bosan dengan hidup ini. 501 00:46:39,767 --> 00:46:42,104 Jika dia punya cara tersendiri, kurasa dia mungkin akan mundur. 502 00:46:43,697 --> 00:46:45,517 Obshak sialan. 503 00:47:14,102 --> 00:47:15,937 Aku mundur. Tak perlu membayar. 504 00:47:15,970 --> 00:47:17,839 Semoga beruntung. 505 00:47:20,233 --> 00:47:21,773 Habislah aku. 506 00:47:26,573 --> 00:47:28,406 Aku ingin dia hidup-hidup. 507 00:47:29,017 --> 00:47:31,419 Cantik. 508 00:47:31,452 --> 00:47:33,055 Kau mau anggur? 509 00:47:33,088 --> 00:47:34,589 Ya, tolong. 510 00:47:34,622 --> 00:47:36,158 Aku juga tertarik. 511 00:47:36,191 --> 00:47:37,758 Tidak./ Tidak. 512 00:47:37,792 --> 00:47:40,128 Siapa yang mau? 513 00:47:40,162 --> 00:47:41,863 Ya./ Aku. 514 00:47:41,896 --> 00:47:43,564 Baik. Ini dia. 515 00:47:43,598 --> 00:47:46,734 Bagaimana kalau kita pergi ke Italia musim panas ini? 516 00:47:46,767 --> 00:47:49,137 Kita selalu membahas untuk kembali. 517 00:47:49,171 --> 00:47:51,039 Aku suka sekali. 518 00:47:51,073 --> 00:47:53,608 Tapi apa anggaran kita cukup? 519 00:47:53,641 --> 00:47:56,677 Pertanyaan sebenarnya adalah: Apa kita bisa menolak? 520 00:47:56,711 --> 00:47:59,780 Itu akan luar biasa. / Ya. 521 00:47:59,814 --> 00:48:02,783 Karena Roma adalah tempat Ibu dan Ayah bertemu. 522 00:48:02,817 --> 00:48:04,852 Ibu dan Ayah jatuh cinta.. 523 00:48:04,886 --> 00:48:06,921 Jijik. 524 00:48:18,599 --> 00:48:20,635 Semuanya, pergi ke rubanah. 525 00:48:20,668 --> 00:48:22,503 Apa?/ Sekarang juga. 526 00:48:22,536 --> 00:48:23,804 Ayo. Jalan. / Apa yang terjadi? 527 00:48:23,838 --> 00:48:25,173 Apa yang terjadi? / Jalan! 528 00:48:25,207 --> 00:48:26,574 Apa yang terjadi? / Sekarang. 529 00:48:26,607 --> 00:48:27,909 Kau membuatku takut. / Jalan! 530 00:48:27,942 --> 00:48:29,044 Apa yang terjadi? / Buka pintunya, Nak. 531 00:48:29,077 --> 00:48:30,611 Ya./ Ini permainan? 532 00:48:30,645 --> 00:48:32,147 Apa ini permainan, Hutch? / Aku suka permainan. 533 00:48:32,180 --> 00:48:34,849 Hutch, apa yang terjadi? 534 00:48:38,086 --> 00:48:39,954 Apa.. 535 00:48:47,129 --> 00:48:49,931 Jangan hubungi 911. 536 00:51:05,650 --> 00:51:06,930 Kau mau ke mana? 537 00:51:07,085 --> 00:51:09,085 Ke dokter. 538 00:51:09,554 --> 00:51:11,454 Pertama, kita turunkan barangnya... 539 00:51:11,478 --> 00:51:13,378 ...lalu kau bisa mengobati goresanmu. 540 00:51:13,717 --> 00:51:15,717 Enyah sana!/ Goresan? 541 00:51:19,998 --> 00:51:21,298 Baiklah. 542 00:51:21,322 --> 00:51:23,322 Benar begitu. 543 00:53:31,845 --> 00:53:33,114 Hei. 544 00:53:34,115 --> 00:53:37,118 Aku belum pernah bertemu orang Rusia kulit hitam sebelumnya. 545 00:53:38,186 --> 00:53:39,487 Ya. 546 00:53:39,521 --> 00:53:40,988 Aku sering menerima ucapan itu. 547 00:53:44,259 --> 00:53:45,993 Kau siapa? 548 00:53:46,027 --> 00:53:47,329 Orang biasa. 549 00:53:48,862 --> 00:53:51,499 Singkat cerita,... 550 00:53:51,533 --> 00:53:54,001 ...dahulu aku seorang auditor... 551 00:53:54,035 --> 00:53:56,770 ...untuk para agensi tiga huruf. 552 00:53:56,804 --> 00:53:59,140 Auditor, artinya,... 553 00:53:59,174 --> 00:54:01,409 ...orang dari organisasi manapun... 554 00:54:01,443 --> 00:54:03,911 ...tak ingin aku datang. 555 00:54:03,944 --> 00:54:06,114 Aku tak bisa menangkap orang,... 556 00:54:06,147 --> 00:54:10,818 ...jadi aku memastikan tidak ada orang yang.. 557 00:54:15,457 --> 00:54:17,125 Sial. 558 00:54:18,193 --> 00:54:22,197 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 559 00:54:28,169 --> 00:54:29,304 Halo? 560 00:54:29,337 --> 00:54:30,971 Hei, Ayah? 561 00:54:31,006 --> 00:54:35,343 Hal yang sebelumnya harus kulakukan, makin menjadi-jadi. 562 00:54:35,377 --> 00:54:37,512 Berhati-hatilah, paham? 563 00:55:16,351 --> 00:55:18,819 Sial. 564 00:56:15,677 --> 00:56:16,977 Kau harus katakan sesuatu. 565 00:56:17,011 --> 00:56:20,548 Aku akan katakan, tapi bukan sekarang. 566 00:56:20,582 --> 00:56:23,017 Aku harus mengurus ini. 567 00:56:24,552 --> 00:56:26,987 Apa.. 568 00:56:27,021 --> 00:56:28,590 Apa ini? 569 00:56:28,623 --> 00:56:31,192 Ini... 570 00:56:31,226 --> 00:56:32,560 ...sudah terjadi. 571 00:56:32,594 --> 00:56:36,498 Inilah diriku. 572 00:56:36,531 --> 00:56:38,066 Becca, aku mencintaimu,... 573 00:56:38,099 --> 00:56:40,934 ...tapi aku ingin kau mempercayaiku sekarang. 574 00:56:40,968 --> 00:56:43,304 Baik? Terbutakan untuk terakhir kalinya. 575 00:56:43,338 --> 00:56:44,938 Aku berjanji. 576 00:57:02,590 --> 00:57:05,026 Kembalilah. 577 00:57:05,059 --> 00:57:07,262 Kita bahas soal ini nanti. 578 00:57:09,030 --> 00:57:11,965 Akan kubawa anak-anak ke tempat aman. 579 00:58:00,548 --> 00:58:03,017 Semuanya, di sinilah kita. 580 00:58:08,223 --> 00:58:10,358 Aku tahu bos kalian mengutus kalian ke sini,... 581 00:58:10,391 --> 00:58:12,627 ...tapi kalian perlu tahu kapan waktunya menolak. 582 00:58:15,797 --> 00:58:19,100 Beberapa bab sebelumnya,... 583 00:58:19,133 --> 00:58:22,036 ...ada seseorang bernama Alan. 584 00:58:22,704 --> 00:58:24,739 Aaron. 585 00:58:24,772 --> 00:58:26,774 Tidak, yang benar Alan. 586 00:58:26,808 --> 00:58:30,111 Alan melakukan penipuan uang sekitar tiga juta dolar... 587 00:58:30,144 --> 00:58:33,214 ...dari pangkalan militer AS di Rivolto, Italia,... 588 00:58:33,248 --> 00:58:36,184 ...dan ganjarannya adalah aku mengendap-endapinya... 589 00:58:36,217 --> 00:58:38,620 ...dengan PPK Walther. 590 00:58:38,653 --> 00:58:40,188 Bukan, tunggu. 591 00:58:40,221 --> 00:58:41,823 Yang benar adalah... 592 00:58:41,856 --> 00:58:45,326 ...H&K USP .45 dengan peredam di belakang kepalanya. 593 00:58:45,360 --> 00:58:48,463 Dia mulai memohon-mohon, seperti mereka pada umumnya,... 594 00:58:48,496 --> 00:58:51,332 ...dan biasanya aku menarik pelatuk sebelum mereka mulai menangis,... 595 00:58:51,366 --> 00:58:55,503 ...tapi kali ini aku mendengarkan. 596 00:58:55,537 --> 00:59:00,375 Aku mendengar seorang pria yang benar-benar menyesali pilihannya... 597 00:59:00,408 --> 00:59:04,145 ...dan hanya ingin melepaskan kulit serigalanya... 598 00:59:04,178 --> 00:59:07,415 ...dan kembali ke padang rumput sebagai domba. 599 00:59:08,850 --> 00:59:11,586 Aku diam-diam melepaskan Alan. 600 00:59:13,588 --> 00:59:16,424 Setahun kemudian, aku kembali untuk mengeceknya,... 601 00:59:16,457 --> 00:59:19,294 ...dengan harapan kudapati dia kembali berbuat salah. 602 00:59:19,327 --> 00:59:22,530 Alan tinggal di Boise, Idaho. 603 00:59:22,564 --> 00:59:24,098 Dia punya istri. 604 00:59:24,132 --> 00:59:25,600 Istrinya punya dua anak. 605 00:59:25,633 --> 00:59:26,801 Satu anak lagi dalam kandungan. 606 00:59:26,834 --> 00:59:28,236 Mereka punya anjing. 607 00:59:28,269 --> 00:59:30,138 Dia bekerja jam 9:00 sampai 17:00. 608 00:59:30,171 --> 00:59:31,706 Tak ada tindak penipuan uang. 609 00:59:31,739 --> 00:59:33,308 Dan dia tersenyum. 610 00:59:33,341 --> 00:59:34,876 Seperti patung Buddha. 611 00:59:34,909 --> 00:59:38,179 Keparat itu! 612 00:59:39,180 --> 00:59:41,316 Aku bukan tipe orang yang cemburu,... 613 00:59:41,349 --> 00:59:44,686 ...tapi di saat itu juga, aku menginginkan apa yang dimiliki Alan. 614 00:59:46,888 --> 00:59:50,625 Jadi kuberitahu bosku bahwa aku mengundurkan diri. 615 00:59:50,658 --> 00:59:52,660 Mereka tidak senang mendengarnya. 616 00:59:53,828 --> 00:59:56,331 Mereka tidak percaya aku bisa melakukannya. 617 01:00:02,904 --> 01:00:05,206 Aku berusaha semaksimal mungkin. 618 01:00:05,239 --> 01:00:07,542 Sungguh. 619 01:00:10,578 --> 01:00:12,513 Sudah bagus. 620 01:00:12,547 --> 01:00:16,117 Lebih baik dari yang kuharapkan. 621 01:00:18,653 --> 01:00:22,390 Aku mungkin mengoreksi berlebihan. 622 01:00:23,658 --> 01:00:24,626 Tapi.. 623 01:00:30,832 --> 01:00:33,301 Iblis licik. 624 01:00:34,268 --> 01:00:36,537 Gelang kucing sialan. 625 01:00:42,677 --> 01:00:44,312 Fakta seru: 626 01:00:44,345 --> 01:00:47,382 Tulang terbakar menjadi abu pada suhu 1.500 derajat,... 627 01:00:47,415 --> 01:00:49,651 ...rubanah ini dirancang untuk melipatgandakannya,... 628 01:00:49,684 --> 01:00:53,154 ...jadi mereka takkan temukan kalian di antara puing-puing. 629 01:00:57,291 --> 01:01:01,329 Jauh di lubuk hati, aku selalu tahu ini adalah topeng. 630 01:01:02,830 --> 01:01:06,467 Kehidupan ini berlangsung lebih lama dari yang kuduga. 631 01:02:29,484 --> 01:02:33,488 V-8 4,9 liter , katanya. 632 01:02:33,521 --> 01:02:37,458 Nol sampai 60 km/jam, aku akan cari tahu. 633 01:02:57,595 --> 01:02:59,120 Panti Jompo Everview 634 01:03:49,131 --> 01:03:51,566 Ayolah, Davey. 635 01:03:51,599 --> 01:03:53,334 Tolong kecilkan suaranya. 636 01:04:17,758 --> 01:04:20,461 Aku beli tempat ini. / Apa? 637 01:04:20,494 --> 01:04:22,496 Itu tawaranku. 638 01:04:22,530 --> 01:04:25,499 Astaga. 639 01:04:25,533 --> 01:04:27,735 Tunggu sebentar. Aku punya hak bersuara dalam hal ini. 640 01:04:27,768 --> 01:04:29,403 Kau tidak punya. 641 01:04:29,437 --> 01:04:31,606 Ya, aku punya. Ayah, jangan! 642 01:04:31,639 --> 01:04:34,609 Kita mencurahkan darah, keringat dan air mata pada tempat ini. 643 01:04:34,642 --> 01:04:36,544 Charlie, duduklah sekarang. 644 01:04:36,577 --> 01:04:37,845 Dengarkan ayahmu. 645 01:04:39,513 --> 01:04:41,449 Baik, baik. Duduk. 646 01:04:41,482 --> 01:04:43,684 Bernapas. Bernapas dalam-dalam, oke? 647 01:04:43,718 --> 01:04:46,154 Benar begitu. Seperti itu. 648 01:04:46,188 --> 01:04:48,489 Tapi aku nanti bagaimana? 649 01:04:48,522 --> 01:04:50,125 Aku tidak peduli. 650 01:04:52,660 --> 01:04:54,762 Sepakat. 651 01:04:56,464 --> 01:04:59,034 Sekarang keluar dari sini. 652 01:04:59,067 --> 01:05:01,569 Tiga mayat tak dikenal ditemukan tewas... 653 01:05:01,602 --> 01:05:04,605 ...dalam kecelakaan mobil yang mencurigakan tadi malam di Rute 34. 654 01:05:04,639 --> 01:05:06,674 Pihak berwenang masih mencoba cari tahu penyebabnya... 655 01:05:06,707 --> 01:05:08,776 ...dan apakah ada orang lain yang terlibat. 656 01:05:08,809 --> 01:05:11,046 Jika Anda memiliki informasi tentang kecelakaan ini,... 657 01:05:11,079 --> 01:05:12,580 ...harap menghubungi.. 658 01:05:18,444 --> 01:05:20,844 Yulian, pak tua itu membunuh orang-orang kita dan menghilang. 659 01:05:20,896 --> 01:05:22,296 Apa yang ingin kau lakukan? 660 01:05:23,482 --> 01:05:25,182 Panggilkan semua orang yang kita punya. 661 01:05:37,221 --> 01:05:39,121 Perhatian: Gedung Ini Mengalami Masalah Listrik. 662 01:05:39,145 --> 01:05:42,021 Ditutup Hingga Pemberitahuan Selanjutnya. -Hormat, Manajemen Baru 663 01:06:08,303 --> 01:06:11,173 Yo, Hutch, kau di sana? 664 01:06:11,206 --> 01:06:13,141 Hutchie Boy. / Hei. 665 01:06:13,175 --> 01:06:15,243 Bung, berurusan dengan orang Rusia? 666 01:06:15,277 --> 01:06:16,744 Klasik, Hutch. 667 01:06:16,777 --> 01:06:19,014 Berurusan dengan si sinting Yulian itu? 668 01:06:19,047 --> 01:06:20,648 Itu kecerobohan yang menembus batas. 669 01:06:20,681 --> 01:06:22,583 Kulakukan yang seharusnya. 670 01:06:22,616 --> 01:06:24,585 Ya, benar, dan tertembak. 671 01:06:24,618 --> 01:06:26,121 Itu akan menyelesaikan segalanya. 672 01:06:26,154 --> 01:06:28,123 Mereka mendatangi keluargaku. 673 01:06:28,156 --> 01:06:29,890 Mereka mendatangi Ayah. / Aku tahu. 674 01:06:29,924 --> 01:06:32,294 Pikirmu siapa yang membantu Ayah membersihkan kekacauannya? 675 01:06:32,327 --> 01:06:33,894 Aku sudah punya rencana. 676 01:06:33,928 --> 01:06:35,696 Kau punya rencana. Dengar, Hutch. 677 01:06:35,730 --> 01:06:37,732 Aku takkan keluar dari persembunyian untuk menyelamatkan.. 678 01:06:50,110 --> 01:06:54,114 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 679 01:09:14,055 --> 01:09:16,057 Tn. Mansell. 680 01:09:17,058 --> 01:09:18,726 Hei. 681 01:09:20,328 --> 01:09:22,663 Menikmati makanannya? 682 01:09:23,797 --> 01:09:26,468 Oh. Aku datang untuk pertunjukannya. 683 01:09:26,501 --> 01:09:28,136 Lucu. 684 01:09:34,476 --> 01:09:39,813 Kau berani sekali datang seperti ini. 685 01:09:40,981 --> 01:09:42,450 Ya. Mungkin. 686 01:09:51,900 --> 01:09:54,800 Ranjau 687 01:09:58,500 --> 01:10:00,968 Bagaimana kalau kita saling bicara? 688 01:10:04,012 --> 01:10:05,792 Semuanya keluar. 689 01:10:26,394 --> 01:10:28,496 Di satu sisi,... 690 01:10:28,530 --> 01:10:32,067 ...ada bagian dalam diriku yang lama tertidur dan telah bangun... 691 01:10:32,100 --> 01:10:35,836 ...yang ingin sekali melakukan kekacauan ini. 692 01:10:37,038 --> 01:10:38,872 Bagian lain diriku yang lebih rasional... 693 01:10:38,906 --> 01:10:40,908 ...sisa-sisanya... 694 01:10:40,941 --> 01:10:42,910 ...ingin mengakhiri percakapan kita sekarang. 695 01:10:42,943 --> 01:10:44,845 Yang terjadi sudah terjadi. 696 01:10:44,878 --> 01:10:47,082 Lagipula, kita berdua bisa membangun ulang semua, 'kan? 697 01:10:47,115 --> 01:10:49,217 Benar. 698 01:10:49,251 --> 01:10:51,919 Tunggu. Membangun ulang? 699 01:10:51,952 --> 01:10:54,788 Aku membakarnya... semuanya. 700 01:10:54,822 --> 01:10:56,924 Semua apa? 701 01:10:56,957 --> 01:10:58,526 Semua yang kau miliki. 702 01:10:58,560 --> 01:11:00,462 Sebelumnya. 703 01:11:00,495 --> 01:11:02,830 Semua yang sebelumnya kau miliki. 704 01:11:04,099 --> 01:11:05,966 Karya seniku? 705 01:11:08,536 --> 01:11:10,038 Obshak! 706 01:11:10,071 --> 01:11:11,805 Kau harus melihatnya melayang-layang. 707 01:11:11,839 --> 01:11:14,009 Sungguh luar biasa. 708 01:11:14,042 --> 01:11:16,844 Jika ini tidak membuat kita seri... 709 01:11:16,877 --> 01:11:19,047 ...karena lagipula kau mendatangi rumahku,... 710 01:11:19,080 --> 01:11:23,917 ...yang kau tahu bahwa itu seharusnya tidak kau lakukan! 711 01:11:26,920 --> 01:11:29,124 Kau membunuh adikku. 712 01:11:29,157 --> 01:11:31,559 Terakhir kali kulihat, dia masih bernapas. 713 01:11:31,593 --> 01:11:34,062 Dan berdasarkan sedikit informasi yang kutahu tentang dia,... 714 01:11:34,095 --> 01:11:36,364 ...itu mungkin lebih pantas untuknya. 715 01:11:41,469 --> 01:11:43,505 Sekarang... 716 01:11:43,538 --> 01:11:47,008 ...kau bisa mengejarku,... 717 01:11:47,042 --> 01:11:49,177 ...dan jika kau berhasil dalam membunuhku,... 718 01:11:49,210 --> 01:11:54,382 ...kau masih berkewajiban untuk melunasi kehilangan seluruh Obshak,... 719 01:11:54,416 --> 01:11:56,418 ...yang menimbulkan pertanyaan.. apa kau bisa? 720 01:11:56,451 --> 01:11:58,086 Apa kau bahkan mau? 721 01:11:58,119 --> 01:12:01,089 Karena kudengar bahwa kau ingin keluar. 722 01:12:03,058 --> 01:12:06,860 Kapan lagi waktu yang tepat kalau bukan sekarang? 723 01:12:06,894 --> 01:12:08,962 Mari kita berdua berhenti. 724 01:12:08,996 --> 01:12:11,032 Kau punya tabungan. 725 01:12:11,066 --> 01:12:13,535 Selain dari yang terbakar. 726 01:12:13,568 --> 01:12:15,337 Jadi? 727 01:12:15,370 --> 01:12:17,038 Ubah penampilanmu sedikit. 728 01:12:17,072 --> 01:12:19,307 Mungkin membuka bar tiki... 729 01:12:19,341 --> 01:12:22,143 ...di salah satu pulau Karibia yang kurang terkenal... 730 01:12:22,177 --> 01:12:26,081 ...dan menjalani hidupmu jauh dariku dan hidupku. 731 01:12:32,387 --> 01:12:34,255 Pikirkan baik-baik. 732 01:12:34,289 --> 01:12:36,257 Aku takkan jauh. 733 01:13:28,926 --> 01:13:30,526 Ambil mobil! 734 01:14:27,502 --> 01:14:29,037 Persetan! 735 01:15:23,514 --> 01:15:25,614 Pemilik 736 01:15:52,186 --> 01:15:54,322 Kenapa kau ingin berhenti sekarang? 737 01:16:00,528 --> 01:16:02,797 Hei, Hutchie! 738 01:16:02,830 --> 01:16:05,266 Ingat perkataanku tentang jangan lakukan hal bodoh? 739 01:16:06,634 --> 01:16:08,603 Karena aku takkan datang untuk menyelamatkanmu? 740 01:16:10,138 --> 01:16:11,739 Di sinilah aku! 741 01:16:11,773 --> 01:16:13,274 Sekarang! 742 01:16:16,344 --> 01:16:17,812 Ayah? 743 01:16:17,845 --> 01:16:20,381 Nak. 744 01:16:21,683 --> 01:16:23,551 Masuk ke sana. 745 01:16:23,585 --> 01:16:25,119 Wah. 746 01:16:25,153 --> 01:16:25,987 Kau bawa banyak senapan gentel. 747 01:16:26,021 --> 01:16:28,690 Kau membawa banyak orang Rusia. 748 01:16:33,328 --> 01:16:38,466 Ayah sudah coba kepensiunan. 749 01:16:38,499 --> 01:16:39,734 Ayah sudah coba. 750 01:16:39,767 --> 01:16:41,769 Tidur larut,... 751 01:16:41,803 --> 01:16:44,572 ...sarapan, jalan di sekitar alun-alun... 752 01:16:45,940 --> 01:16:50,178 ...makan siang, tidur siang, berenang. 753 01:16:51,346 --> 01:16:54,349 Tapi ya ampun, Hutchie... 754 01:16:56,884 --> 01:17:00,588 ...Ayah sangat merindukan ini. 755 01:18:18,366 --> 01:18:20,902 Tuan dan nyonya sekalian, kapten Anda yang berbicara. 756 01:18:20,935 --> 01:18:24,238 Bersiap untuk lepas landas. 757 01:18:41,096 --> 01:18:42,988 Departemen Ini Sudah 204 Hari Bekerja Tanpa Kecelakaan 758 01:19:41,382 --> 01:19:43,417 Selamat tinggal. 759 01:21:07,635 --> 01:21:08,769 Kau kehabisan peluru? 760 01:21:08,803 --> 01:21:09,804 Ya. 761 01:21:09,837 --> 01:21:11,006 Ayah? 762 01:21:11,039 --> 01:21:12,807 Kau kehabisan peluru? / Ya. 763 01:21:12,840 --> 01:21:15,910 Jika saja kau hanya mencuri Obshak-nya,... 764 01:21:15,943 --> 01:21:18,980 ...kita bisa pikirkan solusinya,... 765 01:21:19,014 --> 01:21:21,482 ...tapi membakar habis? 766 01:21:21,515 --> 01:21:23,951 Aku terbawa suasana. / Tidak. 767 01:21:23,985 --> 01:21:26,554 Tidak, kau bodoh, Tn. Mansell. 768 01:21:26,587 --> 01:21:29,891 Dan keluargamu akan menerima ganjarannya. 769 01:21:34,162 --> 01:21:35,897 Apa yang dia lakukan? 770 01:21:37,565 --> 01:21:39,067 Apa yang kau lakukan? 771 01:21:39,101 --> 01:21:41,836 Semua orang pasti mati. 772 01:21:43,938 --> 01:21:45,940 Ada yang lebih cepat dari umumnya. 773 01:22:23,245 --> 01:22:25,213 Baik, Hutchie. 774 01:22:36,590 --> 01:22:38,126 Sedikit berlebihan... 775 01:22:38,160 --> 01:22:41,529 ...tapi megah. 776 01:22:41,562 --> 01:22:43,165 Megah apanya. 777 01:22:43,198 --> 01:22:47,501 Terima kasih. Terima kasih. 778 01:22:52,740 --> 01:22:54,875 Kedengarannya tidak terlalu bagus. 779 01:22:54,909 --> 01:22:55,444 Ya. Pergi dari sini. 780 01:22:55,476 --> 01:22:57,712 Paham? Aku bisa atasi. 781 01:22:57,745 --> 01:22:59,181 Ya. 782 01:22:59,214 --> 01:23:02,583 Hutchie, kalian dapatkan keinginan kalian. 783 01:23:02,616 --> 01:23:04,752 Yang kudapat adalah terkena tembakan. 784 01:23:26,874 --> 01:23:28,709 Hai. Ini Rebecca Mansell. 785 01:23:28,743 --> 01:23:30,145 Harap tinggalkan nama dan nomor Anda,... 786 01:23:30,178 --> 01:23:31,779 ...saya akan segera membalas. 787 01:23:36,650 --> 01:23:39,854 Becca, ini aku. Aku.. 788 01:23:39,887 --> 01:23:44,226 Aku berutang segalanya padamu. 789 01:23:44,259 --> 01:23:46,594 Hidupku sebelum bertemu denganmu.. 790 01:23:47,329 --> 01:23:49,530 Kau tahu. 791 01:23:51,033 --> 01:23:55,669 Terima kasih telah mengizinkanku berpura-pura menjadi orang lain. 792 01:23:55,703 --> 01:23:58,306 Jika kau memberiku kesempatan lagi,... 793 01:23:58,340 --> 01:24:01,276 ...aku akan mencobanya dengan benar kali ini. 794 01:24:01,309 --> 01:24:03,677 Aku mencintaimu. 795 01:24:07,648 --> 01:24:09,683 Siapa sebenarnya dirimu? 796 01:24:12,254 --> 01:24:14,156 Aku? 797 01:24:16,091 --> 01:24:18,260 Aku,.. 798 01:24:18,293 --> 01:24:20,661 Aku hanya orang biasa. 799 01:24:22,730 --> 01:24:25,666 Bukan jawaban yang bagus. 800 01:24:26,700 --> 01:24:29,970 Percayalah, itu sudah cukup menjawab. 801 01:24:30,004 --> 01:24:31,339 Berbobot sekali. 802 01:24:36,344 --> 01:24:37,479 Ya./ Ya, apa? 803 01:25:11,294 --> 01:25:11,822 Tiga Bulan Kemudian 804 01:25:11,846 --> 01:25:13,714 Dan di sebelah sini, terdapat... 805 01:25:13,747 --> 01:25:15,016 ...ruang makan yang indah. 806 01:25:15,050 --> 01:25:16,851 Dindingnya dulu jauh lebih gelap,... 807 01:25:16,884 --> 01:25:19,954 ...tapi baru-baru ini direnovasi agar terlihat lebih cerah. 808 01:25:21,056 --> 01:25:24,126 Sayang, lihat lampunya. 809 01:25:24,159 --> 01:25:27,295 Seperti Anda lihat, pemilik sebelumnya pecinta kuliner... 810 01:25:27,329 --> 01:25:30,232 ...yang menghargai dapur melebihi segalanya. 811 01:25:30,265 --> 01:25:31,665 Dapur. 812 01:25:31,699 --> 01:25:33,901 Dapur yang sangat indah. 813 01:25:33,934 --> 01:25:36,871 Lemari yang dibuat khusus, meja granit,... 814 01:25:36,904 --> 01:25:38,839 ...peralatan baja tahan karat kelas atas. 815 01:25:38,873 --> 01:25:41,709 Maaf. 816 01:25:42,910 --> 01:25:45,080 Kalian sebut saja, dapur ini memilikinya. 817 01:25:45,113 --> 01:25:46,814 Dan dengan itu, kami... 818 01:25:46,847 --> 01:25:48,682 Aku minta maaf. / Tak apa. 819 01:25:48,716 --> 01:25:50,051 Aku paham situasimu. Silakan. 820 01:25:50,085 --> 01:25:51,719 Terima kasih. 821 01:25:51,752 --> 01:25:53,021 Kolam./ Halo, di sini.. 822 01:25:53,054 --> 01:25:54,755 Kolam pribadi. / Ya. 823 01:25:54,788 --> 01:25:56,957 Ya./ Ini untukmu. 824 01:26:03,298 --> 01:26:05,267 Hutch di sini. 825 01:26:18,946 --> 01:26:20,115 Terima kasih. 826 01:26:20,148 --> 01:26:23,351 Apa rumah ini punya sebuah.. 827 01:26:23,385 --> 01:26:26,321 Rubanah. 828 01:26:29,756 --> 01:26:44,756 Terima kasih untuk para donatur: -- IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 829 01:26:44,780 --> 01:26:59,780 --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey, Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi --- 830 01:26:59,804 --> 01:27:14,804 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 831 01:27:34,022 --> 01:27:36,924 Ceritakan lagi tentang pria yang kau tembak di tangga. 832 01:27:36,957 --> 01:27:40,028 Tiga orang, Ayah. Tiga. 833 01:27:40,061 --> 01:27:42,030 Masa? 834 01:27:42,063 --> 01:27:44,266 Aku masih tidak percaya. 835 01:27:44,299 --> 01:27:45,433 Itu tetap terjadi. 836 01:27:50,472 --> 01:27:52,873 Kenapa kita tak bisa terbang ke sana? 837 01:27:52,906 --> 01:27:55,776 Dengan koper ini? 838 01:28:00,348 --> 01:28:02,017 Oh, ya. 839 01:28:02,050 --> 01:28:04,152 Oh, ya. 840 01:28:05,843 --> 01:28:35,843 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 841 01:28:35,867 --> 01:29:05,867 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98