1
00:01:30,215 --> 00:01:32,718
HASSLER
ALBACORA EN TROZOS
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,524
¿Quién carajos eres?
3
00:01:51,361 --> 00:01:53,780
¿Yo? No soy...
4
00:01:54,740 --> 00:01:58,452
NADIE
5
00:02:04,583 --> 00:02:06,084
LUNES
6
00:02:19,223 --> 00:02:20,224
¡Por favor!
7
00:02:20,307 --> 00:02:21,934
MARTES
8
00:02:22,768 --> 00:02:23,810
¡Carajo!
9
00:02:25,229 --> 00:02:26,688
Se te fue la basura.
10
00:02:29,650 --> 00:02:31,568
MIÉRCOLES
11
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
JUEVES
12
00:02:41,453 --> 00:02:42,704
VIERNES
13
00:02:51,547 --> 00:02:52,798
LUNES
14
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
MARTES
15
00:02:56,051 --> 00:02:57,052
MIÉRCOLES
16
00:02:57,135 --> 00:02:58,345
Se te fue la basura.
17
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
JUEVES
18
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
VIERNES
19
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
LUNES
MARTES
20
00:03:08,981 --> 00:03:10,440
MIÉRCOLES JUEVES
VIERNES
21
00:03:10,524 --> 00:03:12,401
LUNES
22
00:04:39,738 --> 00:04:40,989
Cuelga el teléfono.
23
00:04:42,199 --> 00:04:43,408
No queremos problemas.
24
00:04:43,492 --> 00:04:45,160
Tu dinero. Efectivo.
25
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
¡Ahora!
26
00:04:47,996 --> 00:04:50,624
Eso es todo lo que hay.
27
00:04:53,085 --> 00:04:54,461
¿Eso es todo?
28
00:04:54,545 --> 00:04:55,879
Uso tarjeta.
29
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
¡Dios!
30
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
No encontré nada.
31
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
¿Y su reloj?
32
00:05:03,512 --> 00:05:04,721
¿Vale algo?
33
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Para mí, sí.
34
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
Llévatelo.
35
00:05:15,524 --> 00:05:17,276
Dame tu anillo.
36
00:05:17,359 --> 00:05:18,777
¡Dame tu puto anillo!
37
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
¡Oye!
38
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
¡Oye!
39
00:05:22,823 --> 00:05:25,117
¡Oye, quítate de encima! ¡Ahora!
40
00:05:25,826 --> 00:05:27,870
¡Quítate de encima! ¡Basta!
41
00:05:27,953 --> 00:05:29,705
¡Juro que te voy a disparar!
42
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
¡Papá!
43
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
¡Ahora!
44
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Suéltalo, hijo.
45
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
¿Qué?
46
00:05:42,092 --> 00:05:43,552
Dije que lo sueltes.
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
-¡Oye!
-¿Qué, qué?
48
00:05:51,101 --> 00:05:52,186
¡Deténganse, por favor!
49
00:05:52,269 --> 00:05:54,855
Llévense lo que quieran
y váyanse, por favor.
50
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
¡Cállate!
51
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
Vámonos de aquí.
52
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
¡Mi amor, vámonos!
53
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
Escogiste la casa equivocada.
54
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
Carajo.
55
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Cállate.
56
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
¿Qué demonios, papá?
57
00:06:35,145 --> 00:06:37,022
No puedo creer que dejé que esto pasara.
58
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
Mi bella esposa, mis hermosos hijos.
59
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
Mi hogar, se metieron con una maldita...
60
00:06:44,988 --> 00:06:46,073
Señor Mansell.
61
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
¿Disculpe?
62
00:06:48,450 --> 00:06:51,411
Conque así se metieron, ¿eh?
¿Usando una caja de pizza?
63
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Sí.
64
00:06:53,997 --> 00:06:55,040
¿Y el palo de golf?
65
00:06:55,749 --> 00:06:57,000
¿No intentó golpearla?
66
00:06:57,626 --> 00:06:58,794
Ella tenía...
67
00:06:58,877 --> 00:07:00,420
Le podrías haber ganado, papá.
68
00:07:01,088 --> 00:07:03,173
Mire, hizo lo correcto, señor Mansell.
69
00:07:08,428 --> 00:07:10,389
Sabe, si hubiera sido mi familia...
70
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
Los vamos a dejar descansar.
71
00:07:16,353 --> 00:07:19,314
Solamente mantenga
la cochera cerrada, ¿de acuerdo?
72
00:08:22,461 --> 00:08:23,504
Hola, papá.
73
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Hola, nena. ¿No puedes dormir?
74
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
No.
75
00:08:27,508 --> 00:08:28,509
Bueno.
76
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
¿Estás asustada?
77
00:08:34,932 --> 00:08:36,933
¿Por qué lo estaría? Tú estás aquí.
78
00:08:38,268 --> 00:08:39,520
Sí.
79
00:08:43,774 --> 00:08:45,150
¿Papá?
80
00:08:45,234 --> 00:08:46,276
Dime.
81
00:08:46,360 --> 00:08:47,778
Necesitamos un gato.
82
00:08:48,820 --> 00:08:50,447
-¿Sí?
-Sí.
83
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Sí.
84
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
Estaba pensando lo mismo.
85
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
¡Por favor!
86
00:09:14,137 --> 00:09:15,138
¡Carajo!
87
00:09:21,728 --> 00:09:24,857
Debo hacer un reporte sobre un veterano,
para la clase de historia.
88
00:09:25,983 --> 00:09:27,401
Podría entrevistarte a ti.
89
00:09:29,027 --> 00:09:30,946
Sí, claro, hijo.
90
00:09:31,738 --> 00:09:34,783
Bueno, era un auditor,
algo así como un don nadie.
91
00:09:34,867 --> 00:09:37,578
Así que será una historia aburrida.
92
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Sí, en realidad no me importa.
93
00:09:39,538 --> 00:09:41,874
Solo quiero terminar ya el proyecto.
94
00:09:41,957 --> 00:09:44,501
¿Qué tal tu tío Charlie?
Él fue un soldado de verdad.
95
00:09:46,795 --> 00:09:49,006
-No quise decir...
-No, tu mamá tiene razón.
96
00:09:49,464 --> 00:09:52,259
Sabes, en realidad ya le dejé un mensaje.
97
00:09:53,260 --> 00:09:54,303
Intentaré otra vez.
98
00:09:55,095 --> 00:09:58,390
Podrías intentar con el abuelo.
Él sí vio algo de acción.
99
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Sí, tal vez.
100
00:10:02,895 --> 00:10:04,062
Que tengas un buen día.
101
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
Se te fue la basura.
102
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Yo solo...
103
00:10:20,037 --> 00:10:21,538
Me serví todo el café.
104
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
Ten un buen día, Hutch.
105
00:10:27,044 --> 00:10:28,420
Sí. Tú también.
106
00:10:28,504 --> 00:10:30,923
¡Niños, hay que irnos! Rápido, vámonos.
107
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Sí. Colócate el cinturón, ¿sí?
108
00:10:58,784 --> 00:10:59,785
Muy bien.
109
00:11:05,666 --> 00:11:06,667
Hola.
110
00:11:07,042 --> 00:11:09,086
Escuché que tuvieron
una noche emocionante.
111
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
Sí, solo fue...
112
00:11:10,587 --> 00:11:12,506
Ojalá hubieran escogido mi casa.
113
00:11:13,549 --> 00:11:15,551
Me habría hecho bien el ejercicio.
114
00:11:19,221 --> 00:11:20,222
Eso es nuevo.
115
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
Genial, ¿no? El viejo estiró la pata.
116
00:11:23,809 --> 00:11:26,770
No tenía mucho que dejar,
pero al menos saqué algo.
117
00:11:26,854 --> 00:11:29,106
Cariño, vámonos. Hay que irnos.
118
00:11:30,858 --> 00:11:32,276
Mis condolencias.
119
00:11:33,026 --> 00:11:34,820
No hay por qué afligirse.
120
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
Aun así es espléndido, ¿no?
121
00:11:37,155 --> 00:11:40,617
Un Challenger del 72. 4.9 litros V-8.
122
00:11:40,701 --> 00:11:43,912
De cero a 100 en...
Estoy a punto de averiguarlo.
123
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
EMPLEADO DEL MES
124
00:12:09,646 --> 00:12:11,356
¿Qué hay, una rata o una zarigüeya?
125
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
No sé.
126
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Y bien...
127
00:12:22,618 --> 00:12:23,619
Buenos días, Charlie.
128
00:12:23,702 --> 00:12:24,870
¿Es cierto lo que escuché?
129
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Depende de con quién hablaste.
130
00:12:28,165 --> 00:12:30,751
Bueno, habló tu hijo.
131
00:12:31,502 --> 00:12:32,920
Entonces, sí, es cierto.
132
00:12:36,048 --> 00:12:39,468
Ahora bien, él dice
que tenías a uno desprevenido.
133
00:12:40,010 --> 00:12:41,261
¿Por qué no acabaste con ellos?
134
00:12:42,554 --> 00:12:45,390
Digo, demonios, es pan comido.
135
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
Quería que el daño fuera mínimo.
136
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
¿Ah, sí? ¿Qué tal te funcionó?
137
00:12:50,020 --> 00:12:51,063
Todos están a salvo.
138
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
¡Santo cielo!
139
00:12:53,774 --> 00:12:56,109
Descuida, tiene el seguro puesto.
140
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Espera.
141
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Uy.
142
00:13:02,032 --> 00:13:04,368
Ya. Ahí está, ¿lo ves?
143
00:13:04,451 --> 00:13:05,702
Ahora bien,
144
00:13:05,786 --> 00:13:08,330
no hay nada
que apague las luces tan rápido
145
00:13:08,413 --> 00:13:11,041
como una maldita bala en la cabeza.
146
00:13:12,251 --> 00:13:13,252
Tómala.
147
00:13:14,086 --> 00:13:15,212
No la quiero.
148
00:13:16,797 --> 00:13:18,882
No es cuestión de querer, Hutch.
149
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
Es la ley de la necesidad.
150
00:13:21,093 --> 00:13:24,096
Así que, mantén a salvo a mi hermana.
151
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Hola.
152
00:14:01,175 --> 00:14:03,844
Hola. Imagino que Becca te llamó.
153
00:14:03,927 --> 00:14:04,928
Lo hizo.
154
00:14:06,388 --> 00:14:08,557
Y creo que hiciste lo mejor que pudiste.
155
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Es decir, siendo como tú eres.
156
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Sí, te entiendo.
157
00:14:14,021 --> 00:14:16,440
Oye, hablemos
de que quieres comprar este lugar.
158
00:14:17,232 --> 00:14:19,776
¿Tienes tantas ganas
de liberarte de Charlie y de mí?
159
00:14:19,860 --> 00:14:20,903
Eddie, tú eres familia.
160
00:14:20,986 --> 00:14:24,615
Solo quiero que disfrutes de tu jubilación
y Charlie de su juventud.
161
00:14:25,324 --> 00:14:26,491
Es una oferta justa.
162
00:14:27,659 --> 00:14:29,494
Pero no excelente, sabes.
163
00:14:30,662 --> 00:14:33,248
Levanté esta empresa
de la nada con mis propias manos.
164
00:14:33,332 --> 00:14:36,960
Si voy a venderla, quiero que sea
165
00:14:37,628 --> 00:14:39,254
una oferta maravillosa.
166
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
-¿Entiendes?
-Sí.
167
00:14:41,298 --> 00:14:43,175
Y bien, ¿por qué quieres este lugar?
168
00:14:44,760 --> 00:14:47,221
Supongo que quiero
algo que sea mío, ¿entiendes?
169
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Lo entiendo.
170
00:14:52,976 --> 00:14:53,977
Oye, Hutch.
171
00:14:55,979 --> 00:14:57,481
Yo te apoyo.
172
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Suena bien.
173
00:15:57,374 --> 00:15:58,709
¿Cuánto llevas escuchando?
174
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Lo suficiente para saber
que te estás volviendo muy bueno.
175
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
Sí.
176
00:16:04,006 --> 00:16:07,509
Cuando estás oficialmente muerto,
te sobra mucho tiempo, ¿sabes?
177
00:16:08,135 --> 00:16:09,136
Una vida dura.
178
00:16:09,803 --> 00:16:11,221
Cuéntame de anoche.
179
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
Las noticias vuelan, ¿no?
180
00:16:14,725 --> 00:16:17,477
Oye, si ellos saben, yo sé. ¿Entiendes?
181
00:16:19,813 --> 00:16:21,815
Eran dos,
182
00:16:21,899 --> 00:16:23,901
un hombre y una mujer.
183
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
Cerca de los treinta años, diría yo.
184
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
Estaban asustados,
185
00:16:32,201 --> 00:16:33,285
desesperados.
186
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
Ella tenía una pistola.
187
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
¿Qué tipo?
188
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Un viejo revólver 38 Especial.
189
00:16:41,919 --> 00:16:43,962
En la cacha tenía cinta aislante.
190
00:16:44,588 --> 00:16:46,089
Una Smith & Wesson.
191
00:16:46,798 --> 00:16:48,926
Hacía mucho que no la disparaban.
192
00:16:49,593 --> 00:16:50,928
Y estaba...
193
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
...vacía.
194
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
¿En serio?
195
00:17:00,395 --> 00:17:01,396
En serio.
196
00:17:02,147 --> 00:17:05,275
Ahora entiendo por qué no hiciste
lo que no hiciste.
197
00:17:07,778 --> 00:17:08,945
¿Qué se llevaron?
198
00:17:09,029 --> 00:17:11,114
No mucho. Solo unos cuantos dólares.
199
00:17:13,032 --> 00:17:14,910
Supongo que pudo haber sido peor, amigo.
200
00:17:15,661 --> 00:17:16,662
Sí.
201
00:17:17,829 --> 00:17:21,290
Mira, sé lo que estás pensando
y desearía que no lo hicieras.
202
00:17:22,667 --> 00:17:24,502
No hagas nada estúpido, ¿me escuchas?
203
00:17:28,382 --> 00:17:31,677
HOGAR PARA ANCIANOS
EVERVIEW
204
00:17:44,857 --> 00:17:45,858
Hola, papá.
205
00:17:47,651 --> 00:17:48,819
¿Has estado comiendo?
206
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
¿Qué?
207
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
¿Estás bien?
208
00:18:03,166 --> 00:18:04,376
Sí, estoy bien.
209
00:18:06,336 --> 00:18:07,713
No pareces estarlo.
210
00:18:16,221 --> 00:18:19,683
¿Recuerdas quiénes
solíamos ser, Hutchie? Yo sí.
211
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
Hola, hijo.
212
00:18:38,327 --> 00:18:39,536
¿Qué tal la escuela?
213
00:18:39,620 --> 00:18:40,787
Bien.
214
00:18:40,871 --> 00:18:41,955
Hola, cariño.
215
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Vamos, ayúdame.
216
00:18:45,250 --> 00:18:46,585
¿Qué tal tu día?
217
00:18:46,668 --> 00:18:49,379
-Fue lo que fue.
-No la encuentro.
218
00:18:50,172 --> 00:18:51,298
¿Qué no puedes encontrar?
219
00:18:51,381 --> 00:18:53,050
Mi pulsera de gatito.
220
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
¿Dónde estaba?
221
00:18:57,429 --> 00:18:59,181
Aquí adentro.
222
00:18:59,765 --> 00:19:02,601
No se la habrán robado, ¿o sí?
223
00:19:08,899 --> 00:19:10,901
Cariño, seguro aparecerá.
224
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIONES
225
00:19:43,851 --> 00:19:45,352
¿Tan rápido de regreso?
226
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Hola, papá.
227
00:19:50,941 --> 00:19:52,943
Hay algo que tengo que hacer.
228
00:19:54,820 --> 00:19:56,238
Será mejor que lo hagas.
229
00:21:14,316 --> 00:21:16,360
Agente Mansell. FBI.
230
00:21:18,445 --> 00:21:19,738
-Busco a...
-Es vieja.
231
00:21:19,821 --> 00:21:20,906
¿Qué?
232
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Tu identificación, tu placa
233
00:21:23,408 --> 00:21:25,744
venció hace unos 20 años.
234
00:21:25,827 --> 00:21:28,163
Y estoy seguro
de que no eres el de la foto.
235
00:21:28,830 --> 00:21:29,915
Entonces...
236
00:21:32,501 --> 00:21:33,544
¿Quién eres?
237
00:21:37,631 --> 00:21:39,132
Solo soy un hombre...
238
00:21:40,717 --> 00:21:42,427
...que busca a una persona.
239
00:21:42,511 --> 00:21:46,181
Sí, bueno, no deberías exhibir
lana de esa manera por aquí, hermano.
240
00:21:47,599 --> 00:21:51,478
Hay tres tipos de personas que,
como dices, "exhiben lana":
241
00:21:51,562 --> 00:21:54,731
personas que no saben lo que hacen,
personas que buscan intimidar,
242
00:21:54,815 --> 00:21:57,734
y personas como yo,
que desean con cada fibra de su ser,
243
00:21:57,818 --> 00:21:59,820
que alguien intente quitársela.
244
00:22:10,038 --> 00:22:11,582
Gracias por su servicio.
245
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
También tú, anciano.
246
00:22:30,976 --> 00:22:32,394
¿Alguien se anima?
247
00:22:37,858 --> 00:22:39,109
¿Cómo puedo ayudarle?
248
00:22:40,110 --> 00:22:42,863
Dirígeme hacia esta persona.
249
00:23:49,388 --> 00:23:50,806
Yo hablo, tú escuchas.
250
00:23:51,431 --> 00:23:53,141
Ustedes saben por qué estoy aquí.
251
00:23:53,225 --> 00:23:56,520
Porque soy un buen hombre.
Un hombre de familia.
252
00:23:56,603 --> 00:24:00,482
Sobre todo, soy un hombre
que no merecía tu pistola en la cara.
253
00:24:00,566 --> 00:24:02,359
Ahora, el reloj.
254
00:24:08,532 --> 00:24:10,075
La pulsera de gatito.
255
00:24:11,243 --> 00:24:12,828
No sé de qué demonios hablas...
256
00:24:13,537 --> 00:24:17,332
¡Dame la maldita pulsera
de gatito, hijo de puta!
257
00:24:17,416 --> 00:24:19,376
¡No sé de qué hablas! ¡Lo juro por Dios!
258
00:24:19,459 --> 00:24:21,628
-La maldita pulsera.
-Te ayudo a encontrarla.
259
00:24:22,296 --> 00:24:23,630
¡Espera! ¡Por favor, hermano!
260
00:24:23,714 --> 00:24:26,049
¡No sé dónde está!
¡Lo juro por Dios, no lo sé!
261
00:24:38,312 --> 00:24:39,313
¡Por favor!
262
00:24:39,813 --> 00:24:41,899
-Solo vete.
-¡Por favor, no la lastimes!
263
00:24:44,610 --> 00:24:45,611
Carajo.
264
00:25:38,872 --> 00:25:40,207
¡Autobús!
265
00:25:40,290 --> 00:25:43,460
-¡Autobús! ¡Autobús!
-¡Autobús!
266
00:25:43,544 --> 00:25:46,213
¡Vamos! ¡Autobús!
267
00:25:49,091 --> 00:25:52,344
Dicen que Dios
no cierra una puerta sin abrir otra.
268
00:25:52,427 --> 00:25:56,723
¡Abre! ¡Abre! ¡Por favor! Por favor.
269
00:25:56,807 --> 00:25:59,560
Por favor, Dios. Abre esa puerta.
270
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
¡Oye!
271
00:26:05,148 --> 00:26:06,191
¡Vamos!
272
00:26:07,317 --> 00:26:08,902
Sí.
273
00:26:09,278 --> 00:26:10,279
No.
274
00:26:10,362 --> 00:26:13,115
No se puede beber en el autobús.
275
00:26:36,054 --> 00:26:37,431
¿Quieres un trago?
276
00:26:38,891 --> 00:26:40,601
¿Qué tenemos aquí?
277
00:27:00,954 --> 00:27:03,290
Esta niña llegará a salvo
a casa esta noche.
278
00:27:05,000 --> 00:27:07,878
Espero que a estos idiotas
les guste la comida de hospital.
279
00:27:34,696 --> 00:27:36,532
¿Una chica sola en el autobús, de noche?
280
00:27:36,615 --> 00:27:38,617
-Es muy estúpido.
-Es estúpido, ¿no?
281
00:27:38,700 --> 00:27:39,785
Oigan. Miren, miren.
282
00:27:41,954 --> 00:27:44,039
¿Todavía estás aquí, anciano?
283
00:27:50,587 --> 00:27:52,548
Les voy a partir la cara.
284
00:27:57,135 --> 00:27:59,471
Esperen, yo me encargo. Yo me encargo.
285
00:29:01,200 --> 00:29:02,201
Maldición.
286
00:29:31,605 --> 00:29:33,607
PARADA SOLICITADA
287
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
¡No inventes!
288
00:29:49,456 --> 00:29:51,208
¿Qué rayos estás diciendo?
289
00:29:51,291 --> 00:29:53,043
¡Mi nariz está rota!
290
00:29:54,169 --> 00:29:55,796
Mis dientes.
291
00:29:57,965 --> 00:29:59,800
-¿Es grave?
-Sí.
292
00:30:00,300 --> 00:30:01,510
¡Carajo!
293
00:30:14,690 --> 00:30:15,816
¿Señor, está usted...?
294
00:30:34,334 --> 00:30:35,335
¡Corre!
295
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Gracias.
296
00:32:05,092 --> 00:32:07,094
Una disculpa por el desorden.
297
00:32:37,624 --> 00:32:38,834
Hola.
298
00:32:38,917 --> 00:32:39,918
Hola.
299
00:32:41,712 --> 00:32:42,963
No podía dormir.
300
00:32:45,883 --> 00:32:46,967
¿A dónde fuiste?
301
00:33:01,315 --> 00:33:02,316
Sí.
302
00:33:03,442 --> 00:33:04,860
Ha sido un día difícil.
303
00:33:06,904 --> 00:33:08,113
Eso veo.
304
00:33:10,282 --> 00:33:11,909
Como en los viejos tiempos, ¿no?
305
00:33:21,376 --> 00:33:22,628
Te extraño.
306
00:33:25,756 --> 00:33:27,049
Aquí estoy, Hutch.
307
00:33:28,091 --> 00:33:29,301
Siempre estoy aquí.
308
00:33:31,011 --> 00:33:32,012
Lo sé.
309
00:33:36,850 --> 00:33:38,185
Hoy,
310
00:33:39,436 --> 00:33:40,771
estaba pensando...
311
00:33:41,855 --> 00:33:43,148
¿En qué?
312
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
En que...
313
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Becca...
314
00:33:53,158 --> 00:33:57,246
...no nos hemos abrazado en mucho tiempo.
315
00:33:58,080 --> 00:34:01,291
No nos hemos besado en... no sé cuánto.
316
00:34:02,292 --> 00:34:05,879
No hemos tenido sexo en meses.
317
00:34:05,963 --> 00:34:10,050
No hemos hecho el amor en años.
318
00:34:12,636 --> 00:34:14,304
Pareces estar tan distante.
319
00:34:16,764 --> 00:34:20,435
Sé que no es justo decirlo así,
320
00:34:21,520 --> 00:34:22,728
pero simplemente...
321
00:34:24,438 --> 00:34:25,983
...te extraño.
322
00:34:37,953 --> 00:34:39,621
¿Recuerdas quiénes solíamos ser?
323
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
Yo sí.
324
00:35:42,851 --> 00:35:44,853
Te pasaste, imbécil.
325
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Hola.
326
00:36:33,777 --> 00:36:35,112
Cortesía de la casa, señor.
327
00:37:58,820 --> 00:38:00,322
Bien, señores.
328
00:38:01,573 --> 00:38:04,117
¿Es de su agrado
la seguridad para el Obshak?
329
00:38:04,618 --> 00:38:06,203
Estamos satisfechos.
330
00:38:07,079 --> 00:38:08,622
Pero hay rarezas en tu operación.
331
00:38:08,914 --> 00:38:11,124
¿Por qué este tipo negro
está en su equipo?
332
00:38:11,500 --> 00:38:12,751
Escoge tus palabras con cuidado
333
00:38:12,835 --> 00:38:14,753
o te las vas a tragar.
334
00:38:18,340 --> 00:38:22,678
Su color puede no ser igual al nuestro,
335
00:38:24,304 --> 00:38:26,515
pero Pavel es tan ruso como nosotros.
336
00:38:26,807 --> 00:38:28,976
Olimpiadas de Moscú, 1980.
337
00:38:29,434 --> 00:38:31,937
Mi padre era etíope.
Un corredor de fondo.
338
00:38:32,479 --> 00:38:34,147
¿Cómo le fue?
339
00:38:34,481 --> 00:38:38,443
¿A quién le importa?
Nos abandonó a mi madre y a mí.
340
00:38:38,527 --> 00:38:40,112
Y ha salido adelante solo.
341
00:38:40,404 --> 00:38:42,865
Basta de hablar de este Otelo.
342
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
Yulian.
343
00:38:44,741 --> 00:38:46,201
Tus cantos y bailes son
344
00:38:46,702 --> 00:38:48,287
algo inapropiados para alguien
345
00:38:48,370 --> 00:38:50,497
que protege muchísimo
de nuestro efectivo.
346
00:38:51,540 --> 00:38:54,585
No inspira confianza, ¿entiendes?
347
00:39:24,823 --> 00:39:25,824
¿Ya sientes confianza?
348
00:39:27,075 --> 00:39:28,327
Yulian, yo solo...
349
00:39:32,789 --> 00:39:34,249
¿Sabes quién es él?
350
00:39:34,416 --> 00:39:35,417
¿O quién era?
351
00:39:37,044 --> 00:39:38,045
Ilumíname.
352
00:39:38,337 --> 00:39:41,048
Un accionista con el 3% del Obshak.
353
00:39:42,591 --> 00:39:43,717
Qué lástima.
354
00:39:46,512 --> 00:39:47,513
Por lo tanto,
355
00:39:48,263 --> 00:39:49,806
ahora sus acciones son nuestras.
356
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
¡Salud!
357
00:39:58,357 --> 00:39:59,650
¿Sí?
358
00:40:07,366 --> 00:40:09,326
Ay, hermanito...
359
00:40:14,831 --> 00:40:16,375
¿Volverá a caminar?
360
00:40:17,417 --> 00:40:20,712
Señor, estamos revisando sus signos,
361
00:40:20,796 --> 00:40:23,382
pero el daño a su cerebro es...
362
00:40:27,052 --> 00:40:28,512
¿Teddy está jodido?
363
00:40:29,221 --> 00:40:30,681
Muy jodido.
364
00:40:32,140 --> 00:40:34,393
¿Qué demonios hacía en un autobús?
365
00:40:34,476 --> 00:40:35,477
Ni idea.
366
00:40:35,644 --> 00:40:37,145
¿Tendrá que ver con el Obshak?
367
00:40:37,312 --> 00:40:39,189
¡Todo tiene que ver con el Obshak!
368
00:40:39,439 --> 00:40:40,816
¿Cuánto más vamos a cuidarlo?
369
00:40:41,358 --> 00:40:42,359
Un par de días.
370
00:40:42,651 --> 00:40:43,735
Una eternidad.
371
00:40:51,618 --> 00:40:52,828
-Yulian...
-¡Carajo!
372
00:40:55,205 --> 00:40:57,124
¿Quién le hizo esto a mi hermano?
373
00:40:58,250 --> 00:41:00,460
Había un hombre.
Nos atacó, sin provocación.
374
00:41:00,544 --> 00:41:02,880
¿Un hombre? ¿Estás bromeando?
375
00:41:02,963 --> 00:41:04,506
No, señor. ¡No, señor!
376
00:41:04,590 --> 00:41:06,008
¡No me mientas!
377
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
-No estoy... ¡Basta!
-¡No me mientas!
378
00:41:07,759 --> 00:41:11,221
-¡No miento!
-¡Jamás me mientas!
379
00:41:11,305 --> 00:41:13,557
No te atrevas a mentirme.
380
00:41:13,640 --> 00:41:15,058
No le miento. Lo juro.
381
00:41:18,061 --> 00:41:19,271
Yulian...
382
00:41:20,689 --> 00:41:21,815
Por favor, no se enoje más.
383
00:41:25,360 --> 00:41:26,445
Odiaba a Teddy.
384
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
Tus palabras pueden ser ciertas,
385
00:41:34,995 --> 00:41:36,830
pero no dejan de ser imprudentes.
386
00:41:39,958 --> 00:41:41,418
¿Qué se le puede hacer?
387
00:41:42,711 --> 00:41:44,630
Uno no elige a su familia.
388
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Así es.
389
00:41:50,844 --> 00:41:52,846
¿Cómo encuentro a este hombre?
390
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
Buenos días.
391
00:42:22,709 --> 00:42:23,710
Buenos días.
392
00:42:25,170 --> 00:42:26,213
¿Qué te pasó?
393
00:42:28,006 --> 00:42:29,341
Papá, te ves fatal.
394
00:42:29,424 --> 00:42:31,009
Deberías ver a los otros.
395
00:42:32,302 --> 00:42:33,679
Cuando lo derribaste,
396
00:42:34,513 --> 00:42:36,640
lo hiciste muy bien.
397
00:42:36,723 --> 00:42:39,226
Me apoyaste, y estoy orgulloso de ti.
398
00:42:40,978 --> 00:42:42,145
Buenos días.
399
00:42:42,229 --> 00:42:43,230
Buenos días.
400
00:42:46,733 --> 00:42:47,776
Habla Hutch.
401
00:42:47,860 --> 00:42:50,320
Lo de anoche, ¿fuiste tú?
402
00:42:51,947 --> 00:42:53,907
Habíamos acordado no usar teléfonos fijos.
403
00:42:53,991 --> 00:42:56,243
Tranquilo. Tengo 30 segundos.
404
00:42:56,326 --> 00:42:57,536
De acuerdo. Hable.
405
00:42:57,619 --> 00:43:00,372
¿Y bien, cómo se sintió?
406
00:43:01,665 --> 00:43:03,166
Como el día de la salvación.
407
00:43:03,250 --> 00:43:04,835
Sí, no lo dudo.
408
00:43:05,460 --> 00:43:08,547
Me alegra que tu recaída
te haya hecho sentir tan bien,
409
00:43:08,630 --> 00:43:10,465
pero ahora tienes un gran problema.
410
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
¿Sí?
411
00:43:11,967 --> 00:43:14,595
Uno de esos tipos
era hermano de Yulian Kuznetsov,
412
00:43:14,678 --> 00:43:16,430
y no quieres meterte con él, Hutch.
413
00:43:16,513 --> 00:43:18,765
Es en serio.
Pregúntale al Barbero. Él sabe.
414
00:43:19,266 --> 00:43:20,851
Fue un incidente aislado, señor.
415
00:43:20,934 --> 00:43:22,978
Yulian Kuznetsov. Pregúntale al Barbero.
416
00:43:23,061 --> 00:43:24,062
¿Quién era?
417
00:43:24,855 --> 00:43:26,273
Uno de nuestros distribuidores.
418
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Oye, tengo una idea.
419
00:43:28,025 --> 00:43:30,944
¿Qué les parece si hoy preparo
esa lasaña que les fascina?
420
00:43:31,028 --> 00:43:33,572
Ya saben, desde cero, como antes.
Hace mucho no la hago.
421
00:43:33,655 --> 00:43:35,282
Lasaña.
422
00:43:35,365 --> 00:43:36,658
Me encantaría.
423
00:43:49,880 --> 00:43:52,716
Desconocido
¡Visita al barbero!
424
00:43:52,799 --> 00:43:55,052
Desconocido
Me lo agradecerás después.
425
00:44:18,700 --> 00:44:19,701
Caballeros.
426
00:44:20,661 --> 00:44:22,663
Señor Mansell.
427
00:44:23,539 --> 00:44:25,374
Ha pasado algo de tiempo.
428
00:44:26,834 --> 00:44:28,252
Así es.
429
00:44:28,335 --> 00:44:31,964
Dígame por favor,
¿qué podemos hacer por usted, buen señor?
430
00:44:32,589 --> 00:44:35,425
¿Qué puedes decirme
sobre Yulian Kuznetsov?
431
00:44:41,139 --> 00:44:43,851
¿Así de predecible soy ahora?
432
00:44:45,143 --> 00:44:48,146
Desde mi asiento, señor Mansell,
433
00:44:48,230 --> 00:44:49,439
todos lo son.
434
00:44:50,482 --> 00:44:52,442
Para no hacer el cuento largo,
435
00:44:52,734 --> 00:44:54,486
realmente es muy malo.
436
00:44:54,778 --> 00:44:56,905
Córtale las manos
y déjalas en la calle.
437
00:44:56,989 --> 00:45:01,368
Un sociópata con conexiones, financiado,
con recursos para complicar las cosas.
438
00:45:01,451 --> 00:45:03,704
No quiero ninguna puta sorpresa.
439
00:45:04,329 --> 00:45:05,831
Así que es un tipo malo.
440
00:45:12,337 --> 00:45:13,839
¿Tiene algún pasatiempo?
441
00:45:13,922 --> 00:45:16,800
Colecciona arte,
con valor de ocho o nueve cifras.
442
00:45:17,926 --> 00:45:19,344
¿Algo bueno?
443
00:45:19,428 --> 00:45:20,512
Qué sé yo.
444
00:45:20,596 --> 00:45:24,474
Pero lo que sí sé
es que si aún no sabe quién es usted,
445
00:45:24,558 --> 00:45:25,767
pronto lo sabrá.
446
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
¿Qué averiguaste?
447
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
Encontré a su papá.
448
00:45:31,148 --> 00:45:33,233
Está en un asilo
para ancianos en el centro.
449
00:45:33,942 --> 00:45:35,110
Eso no es mucho.
450
00:45:35,194 --> 00:45:37,237
Yo no me preocuparía por este tal Hutch.
451
00:45:37,321 --> 00:45:40,032
El tipo parece ser simple y ordinario.
452
00:45:41,283 --> 00:45:44,870
Si no puedes reconocer
un lobo con piel de oveja,
453
00:45:45,787 --> 00:45:49,333
me cuestiono
la viabilidad de tu empleo aquí.
454
00:45:50,083 --> 00:45:52,461
Tengo un amigo en el Pentágono.
455
00:45:52,544 --> 00:45:53,754
Seguiré buscando.
456
00:45:55,047 --> 00:45:57,466
Un paquete de chantaje en proceso.
457
00:46:00,385 --> 00:46:02,596
Envía lo que tengas de Hutch Mansell
o tu familia recibirá esto.
458
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
¿Qué carajos?
459
00:46:09,436 --> 00:46:12,439
DIVISIÓN DE ARCHIVO
460
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
ACCESO DENEGADO
461
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
¿Qué?
462
00:46:14,691 --> 00:46:16,902
Y si no puede encargarse
de un cabo suelto como usted,
463
00:46:16,985 --> 00:46:20,197
tendría que dejar su parte del Obshak.
464
00:46:21,240 --> 00:46:22,491
¿El Obshak?
465
00:46:25,827 --> 00:46:28,622
Es como una cuenta para el retiro
de la mafia rusa.
466
00:46:29,456 --> 00:46:34,127
Son cientos de millones de dólares
en efectivo, en constante movimiento.
467
00:46:34,211 --> 00:46:37,089
Y Yulian es el actual custodio.
468
00:46:37,172 --> 00:46:40,509
Pero está algo cansado de esa vida.
469
00:46:40,592 --> 00:46:42,761
Yo creo que si pudiera,
probablemente se marcharía.
470
00:46:44,638 --> 00:46:46,557
Maldito Obshak.
471
00:47:00,279 --> 00:47:01,572
NADIE
472
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
Estoy fuera. No me tienes que pagar.
473
00:47:17,504 --> 00:47:18,505
Buena suerte.
474
00:47:21,175 --> 00:47:22,593
Carajo.
475
00:47:27,514 --> 00:47:29,474
Lo quiero vivo.
476
00:47:30,350 --> 00:47:32,102
Está hermosa.
477
00:47:32,186 --> 00:47:34,021
¿Quieres algo de vino?
478
00:47:34,104 --> 00:47:35,480
Sí, por favor.
479
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
Yo también quiero.
480
00:47:37,316 --> 00:47:38,775
-No.
-No.
481
00:47:39,484 --> 00:47:40,986
¿Quién quiere un poco?
482
00:47:41,862 --> 00:47:44,156
Sí. Eso es.
483
00:47:44,239 --> 00:47:47,534
Oigan, ¿qué les parece
si vamos a Italia en el verano?
484
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
Siempre hablamos de regresar.
485
00:47:50,329 --> 00:47:51,747
Me encantaría.
486
00:47:51,830 --> 00:47:54,333
Pero ¿podemos costearlo?
487
00:47:54,833 --> 00:47:57,753
La pregunta correcta es:
¿nos podemos dar el lujo de no ir?
488
00:47:57,836 --> 00:48:00,964
-Bueno, sería maravilloso.
-Sí.
489
00:48:01,048 --> 00:48:04,051
Porque, saben, fue en Roma
donde su papá y yo nos conocimos.
490
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
Nos enamoramos.
491
00:48:17,606 --> 00:48:19,274
Tal vez uno de ustedes...
492
00:48:19,358 --> 00:48:21,026
Todos al sótano.
493
00:48:21,568 --> 00:48:22,569
¿Qué?
494
00:48:22,653 --> 00:48:25,155
-Ahora mismo. Vamos. ¡Muévanse!
-¿Qué sucede?
495
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
Papá, ¿qué...?
496
00:48:26,323 --> 00:48:27,783
-¿Qué sucede?
-Ahora. ¡Muévanse!
497
00:48:27,866 --> 00:48:30,244
-Me estás asustando. ¿Qué sucede?
-Abre la puerta, hijo.
498
00:48:30,327 --> 00:48:32,329
-¿Es un juego?
-Sí, ¿esto es un juego, Hutch?
499
00:48:32,412 --> 00:48:33,539
Me gustan los juegos.
500
00:48:33,622 --> 00:48:35,582
Hutch, ¿qué sucede?
501
00:48:47,845 --> 00:48:49,847
No llames al 9-1-1.
502
00:51:06,608 --> 00:51:07,776
¿A dónde vas?
503
00:51:07,985 --> 00:51:09,945
Al doctor.
504
00:51:10,529 --> 00:51:12,322
Primero, entregamos la mercancía
505
00:51:12,406 --> 00:51:14,283
y luego atiendes tus rasguños.
506
00:51:14,658 --> 00:51:16,618
¡Vete al carajo!
¿Rasguños?
507
00:51:20,956 --> 00:51:22,124
Está bien.
508
00:51:22,207 --> 00:51:24,126
Así es.
509
00:53:32,796 --> 00:53:33,797
Oye.
510
00:53:35,090 --> 00:53:37,843
Nunca había conocido a un ruso negro.
511
00:53:38,760 --> 00:53:39,761
Sí.
512
00:53:40,762 --> 00:53:42,181
Me dicen eso muy seguido.
513
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
¿Quién demonios eres?
514
00:53:46,935 --> 00:53:48,145
Un don nadie.
515
00:53:49,980 --> 00:53:52,316
Para no hacerte el cuento largo,
516
00:53:52,399 --> 00:53:57,738
solía ser auditor
para esas agencias de tres letras.
517
00:53:57,821 --> 00:53:59,531
Un auditor, es decir,
518
00:54:00,532 --> 00:54:04,328
la última persona que cualquier
organización quiere ver en su puerta.
519
00:54:04,995 --> 00:54:08,248
No podía arrestar a nadie,
520
00:54:08,332 --> 00:54:11,919
así que me aseguraba
de que no quedara nadie a quién arre...
521
00:54:16,965 --> 00:54:18,091
Demonios.
522
00:54:29,061 --> 00:54:30,062
¿Hola?
523
00:54:30,145 --> 00:54:31,563
Oye, papá.
524
00:54:31,647 --> 00:54:34,191
Esa cosa que tenía que hacer
525
00:54:34,274 --> 00:54:36,068
se intensificó.
526
00:54:36,151 --> 00:54:37,778
Mucha atención, ¿de acuerdo?
527
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
¡Demonios!
528
00:56:16,251 --> 00:56:17,753
Por favor, tienes que decirme algo.
529
00:56:18,670 --> 00:56:21,298
Lo haré, pero no ahora.
530
00:56:22,049 --> 00:56:23,592
Necesito encargarme de esto.
531
00:56:25,844 --> 00:56:27,387
Pero ¿qué es...?
532
00:56:28,180 --> 00:56:29,556
¿Qué es esto?
533
00:56:29,640 --> 00:56:33,310
Esto es... lo que es.
534
00:56:34,436 --> 00:56:36,271
Esto soy yo.
535
00:56:37,314 --> 00:56:38,815
Becca, te amo,
536
00:56:38,899 --> 00:56:42,444
pero necesito que en este momento
confíes en mí, ¿de acuerdo?
537
00:56:42,528 --> 00:56:45,447
A ciegas por última vez, lo prometo.
538
00:57:03,590 --> 00:57:04,800
Regresa.
539
00:57:06,134 --> 00:57:07,553
Hablaremos de esto después.
540
00:57:10,013 --> 00:57:12,015
Me llevaré a los niños a un lugar seguro.
541
00:58:01,565 --> 00:58:02,900
Bien, amigos.
542
00:58:03,525 --> 00:58:04,693
Aquí estamos.
543
00:58:09,031 --> 00:58:11,450
Sé que su jefe los envió,
544
00:58:11,533 --> 00:58:13,535
pero hay que saber cuándo decir que no.
545
00:58:17,080 --> 00:58:19,875
Hace unos años,
546
00:58:19,958 --> 00:58:21,960
había un tipo llamado Alan.
547
00:58:23,795 --> 00:58:24,796
Aaron.
548
00:58:25,923 --> 00:58:27,591
No, era Alan.
549
00:58:28,342 --> 00:58:34,014
Alan hurtó tres millones de dólares
de una base militar en Rivolto, Italia,
550
00:58:34,097 --> 00:58:38,852
y lo único que ganó fue tenerme a mí
encima de él con una Walther PPK.
551
00:58:39,728 --> 00:58:40,896
No, esperen.
552
00:58:40,979 --> 00:58:46,068
Fue una H&K USP-45
con silenciador en su nuca.
553
00:58:46,735 --> 00:58:49,404
Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos.
554
00:58:49,488 --> 00:58:52,824
Yo solía apretar el gatillo
antes del lloriqueo, pero
555
00:58:53,617 --> 00:58:55,035
esta vez lo escuché.
556
00:58:57,454 --> 00:59:01,458
Escuché a un hombre que realmente
se arrepentía de sus decisiones,
557
00:59:01,542 --> 00:59:04,962
y no quería otra cosa más
que colgar su piel de lobo
558
00:59:05,045 --> 00:59:07,589
y regresar a la pastura como oveja.
559
00:59:09,842 --> 00:59:12,010
Dejé ir a Alan de forma sigilosa.
560
00:59:14,805 --> 00:59:17,432
Un año después,
volví para ver cómo estaba,
561
00:59:17,516 --> 00:59:20,310
seguro de que lo encontraría
de vuelta en el redil.
562
00:59:20,394 --> 00:59:23,230
Alan estaba viviendo en Boise, Idaho.
563
00:59:23,856 --> 00:59:26,567
Tenía una esposa, dos hijas.
564
00:59:26,650 --> 00:59:29,111
Estaban esperando otro. Tenían un perro.
565
00:59:29,194 --> 00:59:32,573
Él trabajaba de nueve a cinco.
No había nada que hurtar.
566
00:59:32,656 --> 00:59:35,784
Y estaba sonriendo, como un maldito buda.
567
00:59:35,868 --> 00:59:37,953
¡Ese hijo de perra!
568
00:59:40,163 --> 00:59:42,040
No soy un hombre celoso,
569
00:59:42,124 --> 00:59:45,127
pero en ese momento
deseaba lo que Alan tenía.
570
00:59:47,921 --> 00:59:50,924
Así que les dije a mis jefes
que me retiraba.
571
00:59:51,717 --> 00:59:53,260
No se alegraron al escucharlo.
572
00:59:54,928 --> 00:59:56,638
No creían que pudiera hacerlo.
573
01:00:04,188 --> 01:00:06,106
Di todo mi esfuerzo.
574
01:00:06,190 --> 01:00:07,691
Realmente lo hice.
575
01:00:11,695 --> 01:00:13,322
Me fue bien.
576
01:00:13,405 --> 01:00:15,991
Mejor de lo que esperaba.
577
01:00:19,786 --> 01:00:22,831
Quizá rectifiqué de más.
578
01:00:25,083 --> 01:00:26,084
Pero...
579
01:00:32,049 --> 01:00:33,217
Pequeña escurridiza.
580
01:00:35,302 --> 01:00:37,429
Pulsera de gatito de mierda.
581
01:00:43,685 --> 01:00:48,482
Dato curioso: los huesos
se hacen ceniza a 815 grados,
582
01:00:48,565 --> 01:00:50,734
y este sótano
está diseñado para duplicar eso,
583
01:00:50,817 --> 01:00:53,320
así que no los van
a encontrar entre los escombros.
584
01:00:58,367 --> 01:01:02,246
En el fondo, siempre
supe que era una farsa.
585
01:01:03,997 --> 01:01:06,667
Duró mucho más de lo que esperaba.
586
01:02:31,084 --> 01:02:33,795
"4.9 litros V-8", dijo.
587
01:02:34,588 --> 01:02:38,217
"De cero a 100 en...
Estoy a punto de averiguarlo".
588
01:02:58,070 --> 01:03:01,615
HOGAR PARA ANCIANOS
EVERVIEW
589
01:03:51,373 --> 01:03:53,834
Vamos, Davey. Por favor, baja el volumen.
590
01:04:18,775 --> 01:04:20,152
Voy a comprar este lugar.
591
01:04:20,235 --> 01:04:21,236
¿Qué?
592
01:04:21,737 --> 01:04:23,280
Esa es mi oferta.
593
01:04:24,698 --> 01:04:26,491
Santo cielo.
594
01:04:26,575 --> 01:04:28,410
No, espera. Yo tengo voz y voto.
595
01:04:28,952 --> 01:04:30,078
No, no tienes.
596
01:04:30,162 --> 01:04:31,997
Sí, sí tengo. ¡Papá, no!
597
01:04:32,664 --> 01:04:36,335
Hemos dejado sangre, sudor
y lágrimas en este lugar.
598
01:04:36,418 --> 01:04:38,837
-Charlie, siéntate ahora mismo.
-Escucha a tu padre.
599
01:04:39,922 --> 01:04:42,049
Muy bien. Siéntate.
600
01:04:42,132 --> 01:04:44,718
Respira. Respira profundo, ¿de acuerdo?
601
01:04:44,801 --> 01:04:46,929
Eso es. Muy bien.
602
01:04:47,429 --> 01:04:49,014
Pero ¿qué voy a hacer?
603
01:04:49,723 --> 01:04:50,974
Me importa un bledo.
604
01:04:53,685 --> 01:04:54,686
Hecho.
605
01:04:57,231 --> 01:04:58,690
Ahora lárguense.
606
01:05:00,025 --> 01:05:02,236
Se encontraron
tres cadáveres no identificados
607
01:05:02,319 --> 01:05:05,322
en un sospechoso accidente anoche.
608
01:05:05,405 --> 01:05:09,910
Las autoridades aún investigan
la causa y si hay terceros involucrados.
609
01:05:09,993 --> 01:05:12,329
Si tiene información sobre el accidente,
610
01:05:12,412 --> 01:05:14,289
se solicita que se comunique...
611
01:05:19,461 --> 01:05:21,797
Yulian, el anciano mató
a los chicos y desapareció.
612
01:05:21,880 --> 01:05:23,006
¿Qué quieres hacer?
613
01:05:24,299 --> 01:05:26,009
Reúne a todos nuestros hombres.
614
01:05:38,272 --> 01:05:42,150
ATENCIÓN: EL EDIFICIO
PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS
615
01:05:42,234 --> 01:05:46,071
PERMANECERÁ CERRADO HASTA
NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA
616
01:06:09,178 --> 01:06:11,096
Oye, Hutch. ¿Estás ahí?
617
01:06:11,889 --> 01:06:12,973
¡Hutchie, amigo!
618
01:06:13,056 --> 01:06:14,057
Hola.
619
01:06:14,141 --> 01:06:16,101
Amigo, ¿te metiste con los rusos?
620
01:06:16,185 --> 01:06:17,561
Típico Hutch.
621
01:06:17,644 --> 01:06:19,605
¿Meterte con el demente de Yulian?
622
01:06:19,688 --> 01:06:21,940
Ese es otro nivel de imprudencia, hermano.
623
01:06:22,024 --> 01:06:23,275
Tenía que hacerlo.
624
01:06:23,358 --> 01:06:24,359
Sí. Claro.
625
01:06:24,443 --> 01:06:27,321
Y hacer que te disparen,
eso solucionará todo.
626
01:06:27,404 --> 01:06:30,657
Ellos vinieron tras mi familia.
Vinieron por papá.
627
01:06:30,741 --> 01:06:33,327
Lo sé. ¿Quién crees
que le ayudó a limpiar el cagadero?
628
01:06:33,410 --> 01:06:34,494
Tengo un plan.
629
01:06:34,578 --> 01:06:35,746
Tienes un puto plan.
630
01:06:35,829 --> 01:06:38,332
No saldré de mi escondite
para salvarte el pellejo...
631
01:09:14,904 --> 01:09:16,113
Señor Mansell.
632
01:09:18,242 --> 01:09:19,243
Hola.
633
01:09:21,912 --> 01:09:23,121
¿Disfruta la comida?
634
01:09:24,665 --> 01:09:27,417
No, vine por el espectáculo.
635
01:09:28,126 --> 01:09:29,127
Simpático.
636
01:09:36,760 --> 01:09:40,389
Tiene agallas para estar aquí, así.
637
01:09:41,765 --> 01:09:43,767
Sí. Tal vez.
638
01:09:52,526 --> 01:09:55,779
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
639
01:09:59,575 --> 01:10:01,618
¿Qué dices si tú y yo
nos damos un momento?
640
01:10:04,955 --> 01:10:06,915
Todos afuera.
641
01:10:27,186 --> 01:10:28,687
Ahora, por un lado,
642
01:10:29,730 --> 01:10:33,233
la parte de mí que llevaba
un rato inactiva y ya no lo está
643
01:10:33,317 --> 01:10:35,944
realmente quiere
llevar esto hasta su final.
644
01:10:38,030 --> 01:10:41,200
La otra y más razonable parte de mí,
lo que queda de ella,
645
01:10:41,700 --> 01:10:43,827
quisiera concluir nuestro vis a vis ahora.
646
01:10:43,911 --> 01:10:45,245
Lo hecho, hecho está.
647
01:10:45,787 --> 01:10:47,706
Ambos podemos reconstruir, ¿no?
648
01:10:48,373 --> 01:10:49,374
Correcto.
649
01:10:50,626 --> 01:10:52,753
Espera. ¿Reconstruir?
650
01:10:52,836 --> 01:10:54,338
Lo quemé.
651
01:10:54,421 --> 01:10:55,547
Por completo.
652
01:10:56,590 --> 01:10:57,716
¿Qué cosa?
653
01:10:57,799 --> 01:10:59,593
Todo lo que tienes.
654
01:10:59,676 --> 01:11:00,677
Tenías.
655
01:11:01,512 --> 01:11:02,971
Todo lo que tenías.
656
01:11:05,224 --> 01:11:06,225
¿Mi arte?
657
01:11:09,853 --> 01:11:10,854
¡El Obshak!
658
01:11:10,938 --> 01:11:12,606
Debiste ver cómo se quemaba.
659
01:11:13,315 --> 01:11:15,484
¡Qué cosa!
660
01:11:16,151 --> 01:11:17,611
Esto no nos pone a mano
661
01:11:17,694 --> 01:11:20,030
porque después de todo
tú te metiste a mi casa,
662
01:11:20,113 --> 01:11:23,951
y sabes que eso no se hace.
663
01:11:27,996 --> 01:11:29,873
Tú mataste a mi hermano.
664
01:11:30,165 --> 01:11:32,709
La última vez que lo vi seguía respirando.
665
01:11:32,793 --> 01:11:35,045
Basándome en lo poco que sé de tu hermano,
666
01:11:35,170 --> 01:11:37,172
es más de lo que se merecía.
667
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
Ahora,
668
01:11:45,556 --> 01:11:47,224
puedes perseguirme.
669
01:11:48,141 --> 01:11:51,019
Y si logras eliminarme,
670
01:11:51,103 --> 01:11:55,315
aún tienes la obligación
de refinanciar la totalidad del Obshak,
671
01:11:55,399 --> 01:11:58,861
lo que lleva a la pregunta: ¿puedes?
¿Siquiera quieres hacerlo?
672
01:11:58,944 --> 01:12:01,154
Porque escuché que quieres retirarte.
673
01:12:04,408 --> 01:12:07,119
¿Qué mejor momento que justo ahora?
674
01:12:08,161 --> 01:12:10,163
Renunciemos los dos, ¿de acuerdo?
675
01:12:10,247 --> 01:12:14,001
Tienes algo ahorrado, bueno,
aparte de lo que sigue humeando.
676
01:12:14,585 --> 01:12:16,086
¿Y bien?
677
01:12:16,170 --> 01:12:17,921
Te cambias el rostro.
678
01:12:18,005 --> 01:12:20,132
Quizá abres un bar tiki
679
01:12:20,632 --> 01:12:22,885
en una de las islas
menos conocidas del Caribe,
680
01:12:22,968 --> 01:12:26,597
y vives tu vida
alejado de mí y de los míos.
681
01:12:33,437 --> 01:12:35,063
Piénsalo.
682
01:12:35,147 --> 01:12:36,815
Estaré por aquí.
683
01:13:29,660 --> 01:13:31,495
¡Traigan los autos!
684
01:14:28,677 --> 01:14:29,678
¡Carajo!
685
01:15:22,648 --> 01:15:26,610
DUEÑO
686
01:15:53,262 --> 01:15:54,972
¿Quieres retirarte ahora?
687
01:16:02,187 --> 01:16:03,522
¡Oye, Hutchie!
688
01:16:03,605 --> 01:16:05,858
Te dije que no hicieras nada estúpido
689
01:16:07,234 --> 01:16:09,403
porque no vendría a salvarte el pellejo.
690
01:16:10,904 --> 01:16:12,197
¡Pues aquí estoy!
691
01:16:12,865 --> 01:16:13,866
¡Ahora!
692
01:16:17,703 --> 01:16:18,704
¿Papá?
693
01:16:19,872 --> 01:16:21,039
¡Hijo!
694
01:16:22,457 --> 01:16:23,750
Entra.
695
01:16:25,252 --> 01:16:26,253
Vaya.
696
01:16:26,336 --> 01:16:27,713
Trajiste muchas escopetas.
697
01:16:27,796 --> 01:16:29,506
Tú trajiste a muchos rusos.
698
01:16:34,261 --> 01:16:35,262
Ya sabes,
699
01:16:36,138 --> 01:16:38,515
intenté eso del retiro.
700
01:16:39,183 --> 01:16:40,809
Lo disfruté.
701
01:16:40,893 --> 01:16:43,812
Dormir hasta tarde, desayunar,
702
01:16:43,896 --> 01:16:45,314
caminar alrededor del patio.
703
01:16:46,857 --> 01:16:50,694
Almorzar, tomar la siesta, nadar.
704
01:16:52,863 --> 01:16:55,115
Pero, maldita sea, Hutchie...
705
01:16:59,077 --> 01:17:01,288
...vaya que extrañaba esto.
706
01:18:19,575 --> 01:18:22,870
Damas y caballeros, les habla su capitán.
707
01:18:22,953 --> 01:18:24,371
Prepárense para el despegue.
708
01:18:41,597 --> 01:18:44,850
ESTE DEPARTAMENTO LLEVA
204 DÍAS SIN ACCIDENTES
709
01:20:54,730 --> 01:20:55,939
¡Carajo!
710
01:21:08,452 --> 01:21:09,453
¿Ya no tienes balas?
711
01:21:10,204 --> 01:21:11,288
No.
712
01:21:11,371 --> 01:21:12,873
Papá, ¿tú tampoco?
713
01:21:12,956 --> 01:21:14,374
No.
714
01:21:14,458 --> 01:21:16,627
Si solo hubieras robado el Obshak,
715
01:21:16,710 --> 01:21:19,880
podríamos haber encontrado una solución.
716
01:21:19,963 --> 01:21:21,965
¿Pero quemarlo todo?
717
01:21:22,716 --> 01:21:24,676
-Me ganó la emoción.
-No.
718
01:21:24,760 --> 01:21:27,304
¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell!
719
01:21:27,387 --> 01:21:29,973
¡Y su familia pagará el precio!
720
01:21:35,103 --> 01:21:36,313
¿Qué está haciendo?
721
01:21:38,315 --> 01:21:39,691
¿Qué carajo haces, amigo?
722
01:21:41,360 --> 01:21:42,569
Todos morimos...
723
01:21:45,322 --> 01:21:46,698
...unos antes que otros.
724
01:21:56,834 --> 01:21:59,628
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
725
01:22:24,069 --> 01:22:25,779
Déjame ayudarte, Hutchie.
726
01:22:37,541 --> 01:22:39,293
Solo un poco excesivo,
727
01:22:40,085 --> 01:22:41,587
pero glorioso.
728
01:22:42,212 --> 01:22:43,839
Glorioso, mi trasero.
729
01:22:45,674 --> 01:22:46,967
Gracias.
730
01:22:47,509 --> 01:22:48,802
Gracias.
731
01:22:53,932 --> 01:22:55,642
Eso no suena muy bien.
732
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
Sí. Salgan de aquí, ¿está bien?
Yo me encargo.
733
01:22:58,437 --> 01:22:59,438
Sí.
734
01:23:00,063 --> 01:23:03,525
Bueno, Hutchie,
ambos obtuvieron lo que querían.
735
01:23:03,609 --> 01:23:05,235
Y a mí me dispararon.
736
01:23:27,966 --> 01:23:29,676
Hola, habla Rebecca Mansell.
737
01:23:29,760 --> 01:23:32,846
Por favor, deja tu nombre y teléfono
y me comunicaré contigo.
738
01:23:37,684 --> 01:23:39,853
Becca, soy yo.
739
01:23:41,647 --> 01:23:43,982
Te debo todo.
740
01:23:45,442 --> 01:23:47,110
Mi vida antes de ti era...
741
01:23:48,654 --> 01:23:50,072
...bueno, tú sabes.
742
01:23:52,574 --> 01:23:55,577
Gracias por dejarme
fingir que era otra persona.
743
01:23:56,787 --> 01:24:01,375
Si me das otra oportunidad,
intentaré hacerlo bien esta vez.
744
01:24:02,584 --> 01:24:03,710
Te amo.
745
01:24:09,007 --> 01:24:10,217
¿Quién carajos eres?
746
01:24:13,595 --> 01:24:14,596
¿Yo?
747
01:24:17,057 --> 01:24:18,183
¿Yo? Soy...
748
01:24:20,102 --> 01:24:21,186
...un don nadie.
749
01:24:24,898 --> 01:24:26,191
Eso no es una respuesta.
750
01:24:27,568 --> 01:24:29,194
Créanme,
751
01:24:29,278 --> 01:24:30,654
responde lo suficiente.
752
01:24:31,196 --> 01:24:32,281
Qué gracioso.
753
01:24:37,160 --> 01:24:38,996
-Sí.
-Sí, ¿diga?
754
01:25:12,196 --> 01:25:13,655
TRES MESES DESPUÉS
755
01:25:13,739 --> 01:25:15,991
Y por aquí tenemos el hermoso comedor.
756
01:25:16,074 --> 01:25:17,618
Los muros eran más obscuros,
757
01:25:17,701 --> 01:25:20,454
pero recién se renovaron
para dar un aspecto más luminoso.
758
01:25:22,289 --> 01:25:23,665
Amor, mira cuánta luz.
759
01:25:25,375 --> 01:25:26,627
Y como pueden ver,
760
01:25:26,710 --> 01:25:30,547
los dueños anteriores adoraban la comida,
la cocina era lo más importante.
761
01:25:34,927 --> 01:25:37,763
Gabinetes a la medida,
encimeras de granito,
762
01:25:37,846 --> 01:25:39,765
electrodomésticos de acero inoxidable...
763
01:25:40,724 --> 01:25:41,725
Lo siento.
764
01:25:44,061 --> 01:25:47,147
Lo que sea, esta cocina lo tiene.
Y con eso hemos...
765
01:25:47,606 --> 01:25:48,899
Lo siento.
766
01:25:48,982 --> 01:25:50,734
Descuida. Entiendo perfecto. Contesta.
767
01:25:50,817 --> 01:25:51,818
Gracias.
768
01:25:52,444 --> 01:25:54,154
-El estanque.
-Hola, habla...
769
01:25:54,238 --> 01:25:56,198
-Sí, el estanque privado.
-Sí.
770
01:25:56,281 --> 01:25:57,616
Es para usted.
771
01:26:00,661 --> 01:26:02,204
DESCONOCIDO
772
01:26:04,414 --> 01:26:05,415
Habla Hutch.
773
01:26:19,805 --> 01:26:20,806
Gracias.
774
01:26:22,099 --> 01:26:24,184
¿Esta casa cuenta con...?
775
01:26:25,894 --> 01:26:27,062
¿Un sótano?
776
01:27:34,338 --> 01:27:37,591
Cuéntame otra vez del sujeto
que viste en las escaleras.
777
01:27:37,674 --> 01:27:39,885
Eran tres sujetos, abuelo. Tres.
778
01:27:41,053 --> 01:27:42,054
¿En serio?
779
01:27:43,472 --> 01:27:45,098
Todavía no lo creo.
780
01:27:45,182 --> 01:27:46,725
Pues aun así sucedió.
781
01:27:51,522 --> 01:27:53,607
¿Por qué no podemos ir en avión?
782
01:27:54,733 --> 01:27:55,984
¿Con este equipaje?
783
01:28:01,490 --> 01:28:03,367
Oh, sí.
784
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Oh, sí.
785
01:31:36,622 --> 01:31:38,624
Subtítulos: Ricardo Mendoza Pamplona