1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 TZAZMIN ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,864 TZAZMIN ΘΑ ΠΑΩ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΥΜΠΙ! 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,780 ΘΕΛΟΥΜΕ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΜΑΖΙ ΜΑΣ! 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 ΣΙΖΑΡ ΣΥΓΓΝΩΜΗ… ΠΑΡΕ ΜΕ. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΑΜΝΗΣΗ 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΣΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 Γαμώτο! 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 Ναι, δουλεύουν. 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 Δεν καταλαβαίνω. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 Γιατί χρειάζεσαι κάμερες; 13 00:01:52,320 --> 00:01:57,620 Σαρλίζ, το θέμα δεν είναι γιατί τις έχω. Το θέμα είναι γιατί δεν έχεις εσύ. 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 Θα μπορούσα να πιάσω τον ματάκια γείτονά μου. 15 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα μπλέξεις με εισβολέα 16 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 ή κάποιον ανώμαλο ματάκια ή με το καρτέλ. 17 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Τι βλέπεις τώρα; 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 Τον πισινό μου 19 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 και είναι πανέμορφος. 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,923 Τώρα που το θυμήθηκα, συγχαρητήρια! 21 00:02:13,007 --> 00:02:16,387 Βγήκες πρώτη στο διάγραμμα, οπότε σε λιγότερο από 18 ώρες 22 00:02:16,469 --> 00:02:20,099 εσύ κι ο πισινός σου θα συνοδεύσετε τον δικό μου στον χορό. 23 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Για την ιστορία, 24 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 υπήρχαν εκατοντάδες υποψηφιότητες, αλλά η δική σου με συνεπήρε. 25 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 -Σου έστειλα φωτογραφία τα βυζιά μου. -Όπως έλεγα, με συνεπήρε. 26 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 Και επιβεβαιώνει ότι μαζί θα κάνουμε την καλύτερη φωτογράφιση, 27 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 όταν βγω βασιλιάς του χορού. 28 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 Τέλεια. 29 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 Σκέφτεσαι ποτέ ποια ήσουν παλιότερα; 31 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 Ότι ίσως υπήρχε καλύτερο μονοπάτι και ξεστράτισες κάνοντας κακές επιλογές; 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,378 -Οι φλώροι έχουν τύψεις. -Ακριβώς. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 Χάκαρες το σύστημα ασφαλείας; 34 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 -Τι; -Πάμε στα ουσιώδη. 35 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Συνδυασμοί χρωμάτων. Τι λες; 36 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 -Το φόρεμα είναι μοβ. -Δεν μας κάνει. 37 00:03:00,096 --> 00:03:03,466 -Τι εννοείς; -Ότι τα μαγαζιά ανοίγουν στις 10 αύριο. 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Έχεις πολλή δουλειά. 39 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 Ψάξε για κάτι σέξι σε μπλε 40 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ή καμπερνέ. 41 00:03:08,104 --> 00:03:09,774 Δεν θα προλάβω να ετοιμαστώ! 42 00:03:09,856 --> 00:03:13,106 Το ίντερνετ δεν κοιμάται. Θα μπορούσες να ψωνίζεις τώρα. 43 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Πρέπει να κλείσω. 44 00:03:20,491 --> 00:03:21,491 Είναι πραγματικό; 45 00:03:23,119 --> 00:03:25,619 Δεν είναι πραγματικό. Δεν είναι. 46 00:03:32,420 --> 00:03:33,760 Τσίβο! 47 00:03:34,923 --> 00:03:36,423 Ρε μουρλό φρικιό! 48 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 Πού είσαι; 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 Δεν είμαι μουρλός. 50 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 Είμαι δίδυμος. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,022 Πώς με βρήκες; 52 00:03:50,104 --> 00:03:52,774 Αφαιρετική σκέψη. Δεν ήσουν στο σπίτι σου. 53 00:03:52,857 --> 00:03:54,477 -Επειδή είμαι εδώ. -Το ξέρω. 54 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 Κι έβαλες να με παρακολουθούν! 55 00:03:57,237 --> 00:04:01,697 Σταμάτα με τα αμάξια και τα περίεργα. Κόψ' το με το Escalade! 56 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 Εντάξει. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,699 -Εντάξει; -Εντάξει. 58 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 -Εντάξει! -Δεν έχω Escalade. 59 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Τσίβο, αν ζηλεύεις επειδή βρήκα τον ξάδερφό σου… 60 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 Ο Σίζαρ βρήκε τον Λιτλ Ρίκι. 61 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 Τότε, γιατί με καταδιώκει το πορσελάνινο απόσπασμα; 62 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Δεν έχουμε τίποτα να χωρίσουμε. 63 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 Δεν σε καταδιώκει κανείς. 64 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 Αλλά με παρακολουθείς. 65 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 Όχι εγώ. Αυτός. 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 Θέλει να ζήσει μαζί σου. 67 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 Αυτός; Ποιος; 68 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 Όχι! 69 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 -Αποκλείεται! -Κι όμως. 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 Δεν ξέρω τι μυστήρια πράγματα κάνεις μ' αυτά, 71 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 αλλά δεν θα μείνει μαζί μου το αγαλματίδιο του Φοβέρα. 72 00:04:43,533 --> 00:04:46,623 -Δεν θέλω να έχω φάντασμα! -Θα ήταν τιμή σου. 73 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 Άκου, αν νιώθεις ότι μαζεύτηκαν πολλά εδώ, κανένα πρόβλημα. 74 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Κράτα εσύ τον Φοβέρα. Θα πάρω εγώ τη Χουανίτα. 75 00:04:53,918 --> 00:04:57,838 -Αυτή ας μου δώσει το φάντασμά της. -Δεν νομίζω να σου δώσει κάτι. 76 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 Ίσως σε κολλήσει κάτι. 77 00:04:59,507 --> 00:05:00,337 Να πάρει. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 Πώς μιλάς έτσι για το κορίτσι σου; 79 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 Έχεις δίκιο. Δεν ήταν σωστό. 80 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 Έχουμε προβλήματα. Θέλει ανοιχτή σχέση. 81 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 Ποιος φταίει γι' αυτό; Την παγίδευσες στο σπίτι! 82 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Για να 'ναι ασφαλής. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 Εντάξει, καλά τα είπαμε, αλλά έφυγα. Ο Φοβέρας μένει εδώ. 84 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 Όχι. Σε διάλεξε. 85 00:05:21,279 --> 00:05:22,779 Μα ούτε που με συμπαθείς. 86 00:05:22,864 --> 00:05:26,534 Σου έσπαγα τα νεύρα! Ούτε που με ξέρεις, νάνε! 87 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 Χωρίς παρεξήγηση. Όπως και να 'χει, θα μείνεις εδώ. 88 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 Όχι, δεν πρόκειται. 89 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Δεν μπορείς να με αναγκάσεις. 90 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Όχι! 91 00:05:41,716 --> 00:05:44,426 Μην ανησυχείς. Θα βρεις τον δρόμο για το σπίτι. 92 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Γεια. Μπορούμε να συζητήσουμε; 93 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Η συζήτηση είναι το πρόβλημα. 94 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 Όταν μιλάει η Σαρλίζ, ο μικρός Τζέι οπισθοχωρεί. 95 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 Τελευταία είμαι συνεχώς αγχωμένος και στην τσίτα, 96 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 περιμένοντας να γίνει το αναπόφευκτο. 97 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 Όταν έμαθα ότι αυτός που με παρακολουθούσε ήταν ο Τσίβο, 98 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 απογοητεύτηκα. Δεν είναι άρρωστο; 99 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 -Για τι πράγμα μιλάς; -Για τον χορό, π.χ. 100 00:06:23,007 --> 00:06:25,507 -Σκέφτομαι συνεχώς την Κέντρα. -Την Κέντρα; 101 00:06:25,968 --> 00:06:27,598 Πόσο έχετε να μιλήσετε; 102 00:06:27,678 --> 00:06:29,968 Έναν χρόνο. Μετά τη διδασκαλία της κατ' οίκον, 103 00:06:30,056 --> 00:06:34,136 μου έστειλε την επετηρίδα της. Η οποία είχε κυρίως φωτογραφίες της. 104 00:06:34,227 --> 00:06:40,187 Αλλά εγώ βγήκα ο πιο πλακατζής της τάξης κι η γάτα της η πιο ατίθασα αναρριχωμένη. 105 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 Δεν είναι χαριτωμένο; 106 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 Μου λείπει το φρικιό και το πώς με φρίκαρε. 107 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Ήταν η ενσάρκωση του RollerWorld. 108 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 Όλα ήταν πάντα απρόσμενα με αυτήν. 109 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 Και μετά εξαφανίστηκε. Όπως τα λεφτά! 110 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Πού είναι τα λεφτά του RollerWorld και ποιος τα 'χει; 111 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 Άσε το παρελθόν. 112 00:07:01,629 --> 00:07:05,469 Η επιλογή πανεπιστημίου, κοπέλας και κεντρικής ιδέας για τον χορό… 113 00:07:06,217 --> 00:07:09,427 Νιώθω ότι όλα είναι τετριμμένα. 114 00:07:10,054 --> 00:07:13,184 -Σαν να προσαρμόστηκα. -Το λες σαν να είναι κάτι κακό. 115 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 Αν δεν προσαρμόζεσαι, είσαι απροσάρμοστος. 116 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 Γιατί να μην έχουμε μία τέλεια ανάμνηση, 117 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 όπου κανείς δεν θα προσβληθεί και δεν θα ξεφτιλιστεί; 118 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 Όπου όλοι είναι χαρούμενοι επειδή είναι μια χαλαρή νύχτα; 119 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 Σαν να ακούω την επιτροπή χορού. 120 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 Γι' αυτό πήρα την απόφαση πάνω μου. 121 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 Αποφάσισες χωρίς ψηφοφορία; 122 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 Όχι. Ψηφίσαμε και μετά τα μαγείρεψα. 123 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 -Τι; -Ποια είναι η κεντρική ιδέα; 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 Έκπληξη. Τι θα περιποιηθείς τώρα; 125 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 Τίποτα. Ήθελα απλώς να καθαρίσω τις παρανυχίδες μου. 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 Γιατί, τι άλλο να κάνω; 127 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 Ίσως τα φρύδια σου. 128 00:07:53,806 --> 00:07:55,926 -Δηλαδή, αυτό είναι… -Ναι. 129 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Και το διάβασες; 130 00:07:58,436 --> 00:08:02,816 Από την αρχή ως το τέλος. Η Τζούλια ήταν όλα όσα είπες ότι ήταν 131 00:08:03,399 --> 00:08:05,989 και όλα όσα είπες κι εσύ ότι ήταν, μπαμπά. 132 00:08:07,361 --> 00:08:12,071 Ήταν αντιφατική και το ήξερε. Παραδέχτηκε ότι διαστρέβλωσε την αλήθεια. 133 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι της έκανες κακό. 134 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 Ευχαριστώ. 135 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 Έγραψε για όλα αυτά. 136 00:08:19,499 --> 00:08:24,049 Πως δεν ήθελε να βλάψει αυτούς που αγαπούσε, αλλά ότι το έκανε πάντα. 137 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 Οι άνθρωποι είναι πολύπλοκοι. Το ίδιο κι η ζωή. 138 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 Κι αυτό είναι πολύπλοκο, αλλά δεν χρειάζεται να είναι. 139 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Μπορούμε να επιλέξουμε να μας ενώσει σαν οικογένεια. 140 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 Να βγει κάτι καλό από τον θάνατό της. Θα το ήθελα πολύ. 141 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 Μπορούμε; 142 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 -Ναι. -Ναι. 143 00:08:43,356 --> 00:08:44,226 Ναι. 144 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 Σας αγαπώ όλους. 145 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 Μια στιγμή. 146 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 -Κι εμείς. -Σ' αγαπάμε. 147 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Τώρα μπορούμε να φάμε; 148 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 Δεν μπορώ. Έχω να ετοιμαστώ για τον χορό. 149 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 Νόμιζα πως δεν θα πήγαινες. 150 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 Άλλαξα γνώμη. 151 00:08:58,538 --> 00:09:00,288 Ποιος είναι ο τυχερός; 152 00:09:01,916 --> 00:09:02,746 Εγώ. 153 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 Αμάν! Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 154 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 -Φαίνεται; -Ναι, είναι έντονη δήλωση! 155 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 Τζαμάλ! 156 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 Τζαμάλ! 157 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 Τι; 158 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 -Είπες ότι τα βελτίωσες! -Ναι! 159 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 -Πλάκα κάνεις; -Πήγα σε μαγαζί. 160 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 Μου είπε ότι θα 'πρεπε να ταιριάζουν με τις ανταύγειες στα μαλλιά. 161 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 -Αυτές δεν είναι ανταύγειες. -Είναι μάσκαρα. 162 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 -Για να φαίνεσαι πιο τρελός; -Όχι, λιγότερο. 163 00:09:31,946 --> 00:09:35,696 -Οι ανταύγειες ήταν σαν βαμμένες τούφες. -Kακό σημάδι για απόψε. 164 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 Δεν μπορώ να πάω. Πώς θα χάσω τον θρόνο στη σκηνή έτσι; 165 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 Αν είναι να χάσω, θέλω να δείχνω νικητής. 166 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 Τώρα μοιάζω με κλόουν! 167 00:09:43,708 --> 00:09:47,458 Το οποίο μπορεί να είναι καλό. Λατρεύω το Cirque du Soleil. 168 00:09:48,462 --> 00:09:50,212 Μωρό μου, θα τα διορθώσουμε. 169 00:09:50,298 --> 00:09:54,718 Όχι! Ο χορός ξεκίνησε, πρέπει να πάρω τη συνοδό μου. Δεν προλαβαίνουμε. 170 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Δεν πρόκειται να είναι έτσι η φωτογραφία μου! Προλαβαίνουμε! 171 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 -Έλα. -Να είστε έτοιμοι σε πέντε. 172 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 Μάλλον 60 θα μας πάρει, αν είμαστε τυχεροί. 173 00:10:06,981 --> 00:10:07,861 Τα λέμε εκεί; 174 00:10:09,567 --> 00:10:10,397 Έγινε. 175 00:10:21,495 --> 00:10:22,785 Το 'χεις, αδερφέ. 176 00:10:28,336 --> 00:10:29,546 Μην το υπεραναλύεις. 177 00:10:30,671 --> 00:10:32,011 Πάνω, κάτω και τραβάς. 178 00:10:33,382 --> 00:10:34,222 Έλα. 179 00:10:36,844 --> 00:10:37,684 Έλα. 180 00:10:42,933 --> 00:10:43,853 Από πάνω. 181 00:10:49,565 --> 00:10:50,395 Από κάτω. 182 00:11:03,913 --> 00:11:04,873 Δεν θέλω τέτοια. 183 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 Συγκεντρώσου. 184 00:11:22,348 --> 00:11:23,268 Όσκαρ, 185 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 όλα όσα προσπάθησες να μου πεις… 186 00:11:28,854 --> 00:11:29,734 τα άκουσα. 187 00:11:31,148 --> 00:11:31,978 Σε άκουσα. 188 00:11:33,609 --> 00:11:34,819 Θα γίνω κάποιος. 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,200 Θα σε κάνω περήφανο. 190 00:11:41,784 --> 00:11:43,044 Ήδη το έχεις κάνει. 191 00:11:57,216 --> 00:12:00,256 -Σχεδόν έτοιμο το παντελόνι του. -Με την ησυχία σου. 192 00:12:01,679 --> 00:12:02,889 Και δώσε μια τζούρα. 193 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 Νομίζω ότι έχω κατάθλιψη. 194 00:12:07,768 --> 00:12:10,348 -Λόγω του σμόκιν σου; -Δεν φταίει ο Λένι. 195 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 -Έχει έρπη η συνοδός; -Μάλλον. Αλλά δεν είναι αυτό. 196 00:12:13,065 --> 00:12:16,145 Νόμιζα ότι ήταν άγχος, αλλά είναι κάτι χειρότερο. 197 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 Είμαι λυπημένος. 198 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Το σκέφτεσαι υπερβολικά! 199 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Κόψ' το. 200 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 Πήγαινε στον χορό. 201 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Χόρεψε. Πέρνα καλά. Γίνε κλισέ. 202 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 -Θες να γίνω βαρετός; -Ναι, όπως η Τζένι. 203 00:12:30,499 --> 00:12:33,289 Γι' αυτό είναι ευτυχισμένη. Δεν σκέφτεται ποτέ. 204 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 Δεν μπορώ. Είμαι διαφορετικός. Χρειάζομαι προκλήσεις. 205 00:12:37,506 --> 00:12:39,966 Βαρέθηκα να έρχονται όλα εύκολα. 206 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 Δεν έχουν κανένα νόημα. 207 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 Καημένε Τζαμάλ. Παραείσαι δημοφιλής. 208 00:12:45,389 --> 00:12:47,389 Το να είσαι δημοφιλής είναι άθλιο. 209 00:12:49,018 --> 00:12:52,688 Δεν μου αρέσει ο νέος Τζαμάλ. Θέλω να ξαναβρώ τον παλιό Τζαμάλ. 210 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 Το να αγωνίζεσαι ενέχει μια διαστροφή που μου λείπει. 211 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Να είμαι το αουτσάιντερ. 212 00:12:59,820 --> 00:13:02,910 Παλιά δεν ήθελα να αποδείξω ότι κάποιος είχε άδικο. 213 00:13:02,990 --> 00:13:06,330 Ήθελα να βάλω τα δυνατά μου και να αποδείξω ότι μπορώ. 214 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 Σε καταλαβαίνω. 215 00:13:07,870 --> 00:13:11,170 Όταν κέρδισα τα καλλιστεία στο Χαλίσκο, είχα μια επιλογή. 216 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 Να γίνω σούπερμοντελ ή να πάρω μέρος στον Βρόμικο Πόλεμο. 217 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 Ή μόντελινγκ ή ακρωτηριασμοί. 218 00:13:18,422 --> 00:13:19,802 Οπότε, ξέρεις τι έκανα; 219 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 Πήγα στον πόλεμο, 220 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 επειδή είμαι καλύτερη με τη ματσέτα παρά με τις πόζες. 221 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 Και πώς σχετίζεται αυτό με… 222 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 Δεν θυμάμαι. 223 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 Γιαγιά! 224 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Βρήκα θαμμένο θησαυρό. 225 00:13:32,061 --> 00:13:35,901 Κατέστρεψα αρχηγό συμμορίας. Έσωσα τη ζωή του φίλου μου. 226 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 Έκανα πολύ σεξ 227 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 και τώρα θα βγω βασιλιάς του χορού. 228 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 Και μετά τι; 229 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 Πανεπιστήμιο; Θα είναι απογοήτευση, 230 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 εκτός κι αν μπω σε μυστική αδελφότητα. 231 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 Αλλά πώς παίρνεις πρόσκληση; Δεν απαντάνε σε τηλέφωνα και email. 232 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 Δεν έχει σημασία. 233 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 Απλώς δεν ξέρω ποιο είναι το νόημα πια. 234 00:13:55,251 --> 00:13:58,051 -Αυτό ακριβώς. -Δεν υπάρχει νόημα; 235 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 Όχι. Ότι δεν ξέρεις. 236 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 Το μυστήριο! 237 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 Δεν είναι ο προορισμός το θέμα. Το ταξίδι είναι. 238 00:14:04,927 --> 00:14:06,467 Κι αν πάω λάθος ταξίδι; 239 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 Χρειάζομαι έναν σκοπό για να βρω το σωστό. 240 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 Αυτό μου λείπει. 241 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 Ο σκοπός μου θα με βοηθήσει να βρω το σωστό ταξίδι 242 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 και θα με οδηγήσει στον προορισμό. 243 00:14:17,731 --> 00:14:18,571 Όχι. 244 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 Ο σκοπός έρχεται μετά τον προορισμό. 245 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 Ο σκοπός σου είναι το ίδιο το ταξίδι, 246 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 όχι το κίνητρό σου για να το κάνεις. 247 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 Ο σκοπός μπορεί να παραμείνει μυστήριο για όλη σου τη ζωή. 248 00:14:34,874 --> 00:14:37,884 Μερικές φορές δεν σου αποκαλύπτεται μέχρι να φύγεις. 249 00:14:40,004 --> 00:14:41,014 Όπως σου είπα, 250 00:14:42,631 --> 00:14:45,511 δεν αναζητείς εσύ τον σκοπό σου. 251 00:14:46,677 --> 00:14:48,177 Ο σκοπός σου σε βρίσκει. 252 00:14:50,431 --> 00:14:52,061 Όπως βρήκες εσύ εμένα. 253 00:14:55,519 --> 00:14:59,569 Εσύ και τα τρελά σου σχέδια 254 00:15:00,774 --> 00:15:03,154 μου δώσατε λόγο να ζήσω. 255 00:15:05,529 --> 00:15:08,909 Με βοηθήσατε να δώσω τη μάχη με το θάνατο. 256 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 Επίσης, ήθελα να ζήσω περισσότερο απ' την κακιά δίδυμη αδερφή μου. 257 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 Δηλαδή, ο σκοπός μου μπορεί να είναι κάποιος άνθρωπος; 258 00:15:23,422 --> 00:15:25,672 Ή η κούκλα στην οποία ίσως κάνει αυτό. 259 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 -Φαίνομαι σαν μαλάκας; -Δεν ξέρω. Δεν βλέπω τίποτα. 260 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 -Τζαμάλ, θα το φοράμε για πολύ; -Υπομονή! 261 00:15:32,514 --> 00:15:34,434 Είναι μέρος της κεντρικής ιδέας. 262 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 Αλλά μπορείτε να τα βγάλετε τώρα! 263 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 Δεν είναι η καλύτερη ιδέα για χορό αποφοίτησης στην ιστορία; 264 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 -Χάρι Πότερ είναι η ιδέα; -Όχι. 265 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 -Αρχαία Αίγυπτος; -Βλέπεις ιερογλυφικά; 266 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 Ίσως! 267 00:15:59,667 --> 00:16:03,047 -Είναι το Άλυτα Μυστήρια. -Κοντά, αλλά πολύ μακριά. 268 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 -Το Stargate. -Stargate; 269 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 Τι στον διάολο είναι αυτό; 270 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 -Δεν ξέρω. Κάτι τέτοιο. -Είναι προφανές. Σκεφτείτε το προφανές! 271 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 Πεφωτισμένες Νύχτες! 272 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 Τέρνερ! Έσκισες με τον χορό, όπως και στο γήπεδο. 273 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 Ευχαριστώ πολύ, κόουτς. 274 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 Ομολογώ ότι είμαι περήφανος για το Χάφλπαφ. Λατρεύω τον Χάρι Πότερ. 275 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 Πάμε να χορέψουμε. 276 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 Πρώτα φωτογραφίες, πριν στάξουν τα φρύδια. 277 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 Όχι! Ο ιδρώτας είναι που σου δίνει τη φυσική λάμψη. 278 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Έλα, κορίτσι μου. 279 00:16:33,951 --> 00:16:38,501 Ναι, συμφωνώ με τον Τζαμάλ. Στην πίστα. Κι έχει μεγάλη ουρά για φωτογραφίες. 280 00:16:39,915 --> 00:16:44,245 Τελικά, εγώ δεν θα χορέψω τώρα. Δεν είναι η φάση μου. 281 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 Μπορεί να ήρθες μόνη σου, αλλά δεν θα είσαι μόνη. 282 00:16:50,676 --> 00:16:53,296 Θα 'σαι με μένα και τον Ρούμπι όλη τη βραδιά. 283 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 Είσαι ο καλύτερος, Τζαμάλ! 284 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 Το εκτιμώ! 285 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 Ο Χάρι Πότερ τα σπάει, φίλε! 286 00:17:31,925 --> 00:17:33,835 Πεφωτισμένες Νύχτες είναι! 287 00:17:40,934 --> 00:17:47,024 Χορεύουμε σαν να μη μας βλέπει κανείς; Λέμε τώρα. Όλοι εμάς θα μας κοιτάνε. 288 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 Προφανώς. Είμαστε γαμάτοι. 289 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 Αυτό ξαναπές το. 290 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 Ακριβώς. Έλα. Μοιράσου αυτήν τη στιγμή μαζί μου. 291 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 Τη μοιράζομαι. Όπως κι αυτήν κι αυτήν. 292 00:17:58,744 --> 00:18:00,254 Μοιραστήκαμε και τις δύο. 293 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 Δεν είναι σωστό! Δημιουργούμε προσδοκίες. 294 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 Αν συμβαίνει αυτό στον χορό, τι θα γίνει μετά; 295 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 Δεν ξέρω. Τι θα γίνει μετά; 296 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 -Σταμάτα να μιλάς έτσι. -Πώς; 297 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 -Άλλαξε τον τόνο της φωνής σου! -Ποιον τόνο; 298 00:18:30,025 --> 00:18:34,065 Τον τόνο "θέλω να πηδήξω". Χρειαζόμαστε τον τόνο "είμαστε φίλοι". 299 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 Είμαστε φίλοι που συνοδεύουν… Πού είναι η Μονσέ; 300 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 Στην εξέδρα, πίσω σου. 301 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 Μονσέ, χαίρομαι που κάθεσαι, γιατί το τεστ βγήκε θετικό. 302 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Είσαι έγκυος. 303 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 Συγγνώμη που σε εγκαταλείψαμε. 304 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 Χρειαζόμασταν δυο τραγούδια για να εκτονωθούμε. 305 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 Έντεκα. Έντεκα τραγούδια ήταν. 306 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 Εγώ φταίω. Έβαλα Drakkar. 307 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 Όχι, εγώ φταίω που κρατάω το φανάρι. 308 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 Εσείς μείνετε και περάστε καλά. Εγώ πάω σπίτι. 309 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 Σκάσε! Πρέπει να αναδιοργανωθούμε και να φρεσκαριστούμε. 310 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 -Το φρύδι σου θέλει δουλειά. -Και το μάγουλό σου. 311 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 Τι; 312 00:19:30,752 --> 00:19:32,342 Ο χορός είναι άθλιος. 313 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 Ήρθα για να μην το μετανιώσω, 314 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 αλλά νομίζω ότι είναι τραυματική εμπειρία. 315 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 Τραυματική εμπειρία αυτό; Πλάκα μου κάνεις; 316 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 -Έλα. Εσύ είσαι δυνατή. -Είμαι; 317 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Πότε θα σταθώ λίγο τυχερή; 318 00:19:45,517 --> 00:19:48,147 Ποτέ. Κορίτσια σαν εμάς δεν στέκονται τυχερά. 319 00:19:48,228 --> 00:19:50,478 Εμείς δημιουργούμε την τύχη μας. 320 00:19:50,564 --> 00:19:54,654 Εμείς αντέχουμε κι είμαστε δυνατές, επειδή δεν μας ορίζουν οι εμπειρίες μας. 321 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 Εμείς τις ορίζουμε. 322 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 Αντί να λες "Ο χορός είναι άθλιος", 323 00:19:59,239 --> 00:20:02,779 πες ότι θα είναι η καλύτερη νύχτα της ζωής σου και θα είναι. 324 00:20:02,868 --> 00:20:04,658 Προσποιήσου μέχρι να σου βγει. 325 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 Ξέχνα ότι ο Σίζαρ προτίμησε την πικραμένη σκύλα. 326 00:20:14,671 --> 00:20:15,511 Με άκουσε; 327 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 Τα καταφέραμε. 328 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 Χορός αποφοίτησης. 329 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 Ωραία κορίτσια παντού κι είστε υποψήφιοι για τον θρόνο. 330 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 -Μελάνιασαν τ' αρχίδια μου. -Και μαύρισαν τα φρύδια σου. 331 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 Δεν είναι αστείο. 332 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 Μην τον φρυδερίζεις. 333 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 Πού είναι η Βέρο; 334 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 -Στο μπάνιο. -Με Τζάζμιν και Μονσέ; 335 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 Αυτό είναι αστείο. 336 00:20:41,531 --> 00:20:44,031 Θα περιμένουμε να φύγει και μετά θα βγούμε. 337 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Δεν σε άκουσε. 338 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 Μπορεί να 'χει βιονική ακοή. 339 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 -Έχεις ταμπόν; -Όχι, συγγνώμη. 340 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 Τουλάχιστον, δεν θα το κάνουν απόψε. 341 00:20:52,125 --> 00:20:55,375 -Εκτός κι αν του αρέσει το αίμα. -Έχει κανείς ταμπόν; 342 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Έχει κανείς; 343 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 Ναι. Εγώ. 344 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 -Τι κάνεις; -Προσποιούμαι μέχρι να μου βγει. 345 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 Ευχαριστώ. 346 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Είσαι όμορφη. 347 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 Κι εσύ το ίδιο. 348 00:21:17,401 --> 00:21:22,281 Προσοχή. Τώρα θα ανακοινωθούν ο βασιλιάς και η βασίλισσα του χορού για το 2021. 349 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 -Ελάτε όλοι. -Ας ξεμπερδεύουμε μ' αυτό. 350 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 Σκάσε, ρε! Κίσα για πάντα! 351 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 Τζαμάλ! 352 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 Τζαμάλ, ναι! 353 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 Πάμε. Να τελειώνουμε. 354 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 -Εντάξει. -Τζαμάλ! 355 00:21:39,256 --> 00:21:44,176 Περνάμε αμέσως στη φετινή βασίλισσα του χορού του Φριρίτζ που είναι… 356 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 η Ρόνα Μερκάντο. 357 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 Θεέ μου! 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 Νόμιζα ότι η Ρόνα είχε περισσότερο μυαλό. 359 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 Κάνει λες και σημαίνει κάτι. 360 00:22:01,445 --> 00:22:04,155 Όταν σε ανακηρύξουν, να είσαι χαλαρός. 361 00:22:04,239 --> 00:22:06,279 -Χαμηλούς τόνους. -Μην κάνεις σαν μαλάκας. 362 00:22:06,366 --> 00:22:08,696 Και ο φετινός βασιλιάς του χορού είναι… 363 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 ο Ρούμπι Μαρτίνεζ. 364 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 -Τι; -Τι; 365 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 -Συγχαρητήρια, Ρούμπι. -Ρούμπι! 366 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 Κέρδισα; 367 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 -Εσύ τα μαγείρεψες έτσι; -Όχι. 368 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 Αμάν! Κέρδισα! 369 00:22:28,889 --> 00:22:32,349 Είμαι ο βασιλιάς! Εγώ είμαι ο γαμημένος ο βασιλιάς! 370 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 Μια στιγμή. 371 00:22:40,609 --> 00:22:43,149 -Γιατί έχεις ενθουσιαστεί τόσο; -Τον ψήφισα. 372 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 Ώρα για τον πρώτο χορό του βασιλιά και της βασίλισσας. 373 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 Τζάζμιν. 374 00:22:58,794 --> 00:23:00,714 Μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 375 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 Χορεύουμε όλοι! 376 00:24:16,621 --> 00:24:18,291 Για δες εδώ. 377 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 Δες ποια μας θυμήθηκε. 378 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 Δεν άντεχες άλλο μακριά μου; 379 00:24:24,171 --> 00:24:25,051 Έξω; 380 00:24:26,798 --> 00:24:28,838 Εντάξει, ας πάρουμε λίγο αέρα. 381 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 Κοριτσάρα μου, δεν μπορούσε να κρατήσει. 382 00:25:05,587 --> 00:25:07,457 Εσύ είσαι από πηλό. Εγώ όχι. 383 00:25:12,969 --> 00:25:13,849 Κέντρα! 384 00:26:24,374 --> 00:26:26,084 Θα πάω έξω να πάρω λίγο αέρα. 385 00:26:32,549 --> 00:26:33,429 Κέντρα! 386 00:26:35,552 --> 00:26:36,432 Κε… 387 00:26:38,221 --> 00:26:39,101 Κέντρα! 388 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 Πάρε εμένα. Άσ' την! 389 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 Ή μη με πάρεις και άσε και αυτήν. 390 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 Δεν θέλω να μπω στους Πεφωτισμένους. 391 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 Νόελ Αρόμα; 392 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 -Με ξέρεις; -Αν σε ξέρω; 393 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 Ποιος δεν σε ξέρει; 394 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 Είσαι ο νεότερος δισεκατομμυριούχος στη λίστα Fortune 500. 395 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 Έχεις τις αγαπημένες μου πατέντες. 396 00:27:07,500 --> 00:27:10,670 Τον Εχθρό της Νυχοφαγίας, το Άνυδρο Ενυδρείο 397 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 και το καλύτερο όλων, 398 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 τo Σακίδιο Στήθους. 399 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 "Ήταν ιδιοφυές", είπε η ιδιοφυΐα 400 00:27:18,470 --> 00:27:21,060 για τις τσάντες "Φυγή Τζαμάλ" και τη θεωρία σου. 401 00:27:21,556 --> 00:27:23,216 Το ξέρεις; Ποιος σ' το είπε; 402 00:27:23,308 --> 00:27:26,308 -Εσύ, στο podcast σου. -Άκουσες το podcast μου; 403 00:27:26,394 --> 00:27:28,904 -Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. -Το καταλαβαίνω. 404 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 Ο χρόνος μου είναι ακριβός. Φτάσαμε τα έξι εκατομμύρια. 405 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 Κέντρα. 406 00:27:35,528 --> 00:27:37,818 Έχω τηλεπαθητική σύσκεψη με Κίνα. 407 00:27:39,324 --> 00:27:40,204 Φρόντισέ το. 408 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 Θεωρούμε ότι έχεις δυνατότητες. 409 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 Εσείς; 410 00:27:44,954 --> 00:27:48,964 Είμαι επικεφαλής ασκούμενη του Νόελ. Είμαι υπεύθυνη για προσλήψεις. 411 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 Δεδομένου του ναρκισσισμού σου και της αυτοπεποίθησής σου, 412 00:27:52,712 --> 00:27:55,672 -έχεις τα θεμέλια για να πετύχεις. -Σ' ευχαριστώ. 413 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 Επίσης, ο Νόελ θεωρεί ότι έχεις το σωστό περπάτημα. 414 00:27:58,885 --> 00:28:00,845 -Πρώτα οι γοφοί. -Πρώτα οι γοφοί. 415 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Κέντρα, το έγγραφο προσφοράς. 416 00:28:07,477 --> 00:28:08,397 Υπόγραψε. 417 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Τι υπογράφω; 418 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 Συμβόλαιο. 419 00:28:11,648 --> 00:28:14,858 Εσύ θα εφευρίσκεις για μένα. Εγώ επενδύω σε σένα. 420 00:28:16,486 --> 00:28:19,066 -Πόσα; -Η ευκαιρία είναι το θέμα, όχι τα λεφτά. 421 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 Θα παίρνεις επίδομα για τα έξοδα. 422 00:28:21,491 --> 00:28:24,331 Θα το δει ο δικηγόρος μου. Είναι στο γυμναστήριο. 423 00:28:24,411 --> 00:28:26,791 -Η προσφορά λήγει σε δέκα δεύτερα. -Δέχομαι. 424 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 Πώς θα ξέρω πού να πάω ή πότε να έρθω; 425 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 Ναι. 426 00:28:54,524 --> 00:28:55,784 Ο σκοπός μου. 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,290 Όλα καλά; 428 00:29:07,287 --> 00:29:10,917 Ναι, απλώς ποτέ δεν περίμενα ότι θα είναι έτσι ο χορός. 429 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 Δεν περίμενα καν να είμαι εδώ. 430 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Ποτέ δεν μπορούσα να φανταστώ τη ζωή μου στο μέλλον. 431 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Και τώρα; 432 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 Βλέπω ότι έχω μέλλον. 433 00:29:26,723 --> 00:29:27,813 Είμαι κι εγώ μέσα; 434 00:29:29,976 --> 00:29:30,976 Αν είμαι τυχερός. 435 00:29:32,020 --> 00:29:33,270 Κι οι δύο αν είμαστε. 436 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 -Νομίζω μόλις βρήκα δουλειά! -Πού; 437 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 Στο πάρκινγκ. Δεν θα πάω πανεπιστήμιο για να δουλέψω για τον αρχηγό. 438 00:29:45,950 --> 00:29:47,160 Τον αρχηγό! 439 00:29:48,036 --> 00:29:49,826 Τον Νόελ Αρόμα! 440 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 Ελάτε. Πρέπει να το γιορτάσουμε. 441 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 Δεν γίνεται. Τέλος ο χορός. 442 00:29:54,334 --> 00:29:56,384 Μόλις σταμάτησαν τον ντι τζέι. 443 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 Γαμώτο! 444 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 Αλλά ο χορός συνεχίζεται. Το άφτερ στο σπίτι μου ξεκινάει τώρα. 445 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 -Αλήθεια; -Ρούμπι! 446 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 Πάρτε τα, φρύδια! Η καλύτερη νύχτα της ζωή μου! 447 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 Με έδιωξε από τη σκηνή! Ο τοσοδούλης! 448 00:30:10,058 --> 00:30:12,018 Δεν το πιστεύω ότι τη σταμάτησαν. 449 00:30:15,146 --> 00:30:16,016 Τι συμβαίνει; 450 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 Έφυγε. 451 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Ποιος; 452 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 Η γιαγιά. 453 00:30:24,697 --> 00:30:25,527 Τι; 454 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 -Τι εννοείς έφυγε; -Έφυγε γαλήνια. 455 00:30:31,746 --> 00:30:33,246 Αφού έφυγες για τον χορό, 456 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 αποβίωσε. 457 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 Η γιαγιά είναι νεκρή; 458 00:30:39,796 --> 00:30:41,296 Μη συγκρατείσαι, γιε μου. 459 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 Εκφράσου ελεύθερα. 460 00:30:49,848 --> 00:30:52,848 -Δυνατό είναι αυτό. -Γι' αυτό λιποθύμησε ο Μάριο. 461 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 Ψώνισα το καλύτερο προς τιμή της γιαγιάς. 462 00:30:57,897 --> 00:30:59,397 Λέγεται Μετά Θάνατον Ζωή. 463 00:31:01,776 --> 00:31:02,776 Ποιος έχει σειρά; 464 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 Εγώ! 465 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 Δεν έχω χρόνο για αυτό τώρα. 466 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 Πρέπει να πάνε όλα καλά στην τελετή. 467 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Τζαμάλ, κάτι δεν πήγε καλά με τον προϋπολογισμό. 468 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 Θα πρέπει να μιλήσετε στον γιο σας. 469 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 Τι; Να μιλήσω στον γιο μου; Κρασί σε χαρτόκουτο δεν είπαμε; 470 00:31:31,347 --> 00:31:37,227 Η γιαγιά είπε ότι θα το πείτε αυτό. Είπε "Μην την αφήσεις να πάρει φτηνό κρασί". 471 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 Θα μου λείψει η σκρόφα. 472 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 Σκεφτόμουν τη νέα δουλειά. Θα δεχόμουν να σου κάνω επιχειρηματική διαχείριση. 473 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 Τι είναι αυτό; 474 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 Βασικά, είναι κάτι σαν λογιστής, αλλά παίρνει πέντε με 10%. 475 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 Τέλεια! 476 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 Όχι, ευχαριστώ. 477 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 Πώς να ξεχάσω αυτά που έκανε η Μαρισόλ σε αμάξια και κρεβάτια; 478 00:31:56,998 --> 00:31:59,788 Κι εγώ δεν θα ξεχάσω ότι ήταν σχεδόν γιαγιά μου. 479 00:32:00,418 --> 00:32:03,338 Ή όπως θα έλεγαν οι Λατίνξ, η αμπουελίτα μου. 480 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 Ήξερε να κρατάει μωρά και να φτιάχνει καλά ποτά. 481 00:32:07,258 --> 00:32:08,758 Μια φορά, ήταν σαν πτώμα. 482 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 Αιωρούνταν στον αέρα. 483 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 Εμένα δεν με ανέκριναν, αλλά αυτή προσφέρθηκε. 484 00:32:16,017 --> 00:32:17,057 Ενδιαφέρον. 485 00:32:19,437 --> 00:32:20,767 Πώς ήξερες τη Μαρισόλ; 486 00:32:21,230 --> 00:32:23,070 Χρησιμοποίησε την τουαλέτα μου. 487 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 Πανεπιστήμιο θηλέων. 488 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 Ναι. Μ' αρέσει πολύ το Μέιφιλντ, οπότε διάλεξα το Γουέλσλι. 489 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Θεέ μου. Συγχαρητήρια. 490 00:32:31,282 --> 00:32:35,372 Για του χρόνου. Φέτος θα κάνω ένα διάλειμμα και θα γράψω ένα βιβλίο, 491 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 ένα είδος αυτοβιογραφίας. 492 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 Δεν είναι νωρίς για τα απομνημονεύματά σου; 493 00:32:39,540 --> 00:32:41,830 Όχι. Έχω ήδη ζήσει πολλά. 494 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 Το πρόσωπο του Όσκαρ σε μωρό είναι καταπληκτικό! 495 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 496 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 Ελπίζω να 'χουν μάθημα αλλαγής πάνας στο Πόρτλαντ. 497 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 Πρέπει να ξέρεις, αν θα την πέφτεις στης Ιζαμπέλ. 498 00:32:54,222 --> 00:32:55,432 Φυσικά και πρέπει. 499 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 Σας παρακαλώ, περάστε όλοι μέσα. 500 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 Θέλω να ευχαριστήσω τους Ορόσκο για τη φιλοξενία 501 00:33:09,904 --> 00:33:12,994 και εσάς που ήρθατε απόψε για να τιμήσουμε τη γιαγιά. 502 00:33:15,785 --> 00:33:18,285 Θα είναι μικρός κι ευχάριστος λόγος, επειδή 503 00:33:19,080 --> 00:33:20,710 έτσι με έλεγε η γιαγιά μου. 504 00:33:23,793 --> 00:33:27,053 Στη μνήμη μιας ηλικιωμένης γυναίκας που δεν γέρασε ποτέ, 505 00:33:27,922 --> 00:33:30,972 που θα ήθελε να γιορτάσουμε, όχι να τη θρηνήσουμε. 506 00:33:31,843 --> 00:33:33,763 Και που μας έδειξε πώς να ζούμε. 507 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 -Στη Μαρισόλ. -Στη Μαρισόλ. 508 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 Θα μας λείψεις. 509 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 Ήταν πολύ όμορφο. Τα λέμε στην αποθήκη τροφίμων σε πέντε; 510 00:33:57,744 --> 00:34:01,044 -Ξέρεις πώς νιώθω για τις κονσέρβες. -Θα ανοίξω μερικές. 511 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Σας θυμίζει κάτι; 512 00:34:22,185 --> 00:34:25,685 -Σαν να πέρασε πολύς καιρός από τότε. -Και σαν να 'ταν χθες. 513 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 Ευχαριστώ, φίλε. 514 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 Για τι; 515 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 Που πίστεψες στο απίστευτο, κι ας ήσουν μόνος. 516 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 Που βρήκες το RollerWorld, που μας οδήγησε στον Ρίκι. 517 00:34:38,993 --> 00:34:39,913 Χωρίς εσένα, 518 00:34:40,912 --> 00:34:42,292 δεν θα ήμουν ακόμη εδώ. 519 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 Σ' ευχαριστώ και πάλι. 520 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 -Ευχαριστώ που με ευχαριστείς. -Σοβαρά; 521 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 -Τι; -Έτσι θα απαντήσεις; 522 00:34:52,965 --> 00:34:56,715 -Κάτσε. Άσ' τον να το απολαύσει. -Ευχαριστώ. Άκου την κυρία. 523 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 -Ποια κυρία; Πού; -Ακόμη αυτό κάνεις; 524 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 Τότε μη γράψεις για μας. 525 00:35:00,932 --> 00:35:04,142 Ο κόσμος πρέπει να μάθει τι κάνεις με τις κάλτσες σου. 526 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Μονσέ, πώς τελειώνει η δική μας ιστορία; 527 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 Έτσι! 528 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 Δεν ξέρω. 529 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 Τώρα που είμαστε όλοι μαζί, μας άφησε κάτι η γιαγιά. 530 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 Άνοιξέ το. 531 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 Τι λέει; 532 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 Είναι χάρτης! Μας έφτιαξε χάρτη! 533 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 Για πιο πράγμα; 534 00:35:31,003 --> 00:35:31,843 Τι; 535 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 Θεέ μου! 536 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 Παιδιά, προσφέρομαι. Θα 'μαι επικεφαλής. 537 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 -Πάλι σαν το RollerWorld; -Όχι. 538 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 -Ναι, πάλι! -Πρέπει να πάω πανεπιστήμιο. 539 00:35:42,557 --> 00:35:45,387 -Μπορείς να πας… -Όσο προσπαθείς να βγάλεις άκρη… 540 00:35:46,477 --> 00:35:49,017 -Δεν είσαι επικεφαλής. -Πού είναι η Τζάζμιν; 541 00:35:49,772 --> 00:35:53,192 Μονσέ, εσύ έφυγες για το Μέιφιλντ! Δεν περνάνε αυτά εδώ. 542 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. Πάμε. 543 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 Εντάξει! Ένα, δύο, τρία. Ένα, δύο, Τζαμάλ! 544 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 Ευχαριστώ. Τι λες; Εγώ το βρήκα πρώτος! 545 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 Τζάζμιν, έλα πάρε τον δικό σου! 546 00:36:08,624 --> 00:36:10,134 ΤΕΛΟΣ 547 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΑΣΕΛ ΙΟΥΝΓΚΕΡΙΤΣ 548 00:37:11,938 --> 00:37:14,358 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης