1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ‎(8點55分 茉莉:欸,妳在哪?) 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,734 ‎(我要跟路比去畢業舞會!) 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,775 ‎(我們想要妳跟我們一起去!) 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 ‎(8點57分 凱撒: ‎抱歉…拜託打給我) 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 ‎(分享這個回憶) 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 ‎(來自兩年前的回憶) 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 ‎(《沒了妳》) 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 ‎可惡 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 ‎好,可以用 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 ‎我不懂 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 ‎你的房間為什麼需要監視器? 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 ‎夏里茲,問題不是 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 ‎為什麼我需要 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 ‎而是為什麼妳不需要 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 ‎嗯,有裝的話 ‎我可以逮到我的變態鄰居德瑞克偷看 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 ‎妳不知道什麼時候會有人入侵住家 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 ‎或是有變態偷看 ‎或是有販毒集團追殺 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 ‎你在看什麼? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 ‎我的屁屁 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 ‎很豐滿 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 ‎讓我想到一件事 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 ‎恭喜 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 ‎妳獲選為我的畢業舞會女伴 ‎意思是在不到18小時後 25 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 ‎妳和妳的屁屁會陪我去畢業舞會 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 ‎先說明 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 ‎有幾百個人應徵 ‎但妳的邀請最讓我感動 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 ‎-我傳了奶照給你 ‎-就像我說的 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 ‎妳的最讓我感動 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 ‎也確認了妳會在 ‎我獲選為畢業舞會國王時 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 ‎讓我拍出最好看的合照 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 ‎酷 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 ‎(女性生殖系統) 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 ‎妳會想起妳以前的樣子嗎? 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 ‎像是妳可能因為做了不好的決定 ‎走上不歸路? 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,378 ‎-娘炮才會後悔 ‎-沒錯 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 ‎妳是不是看得到我的監視畫面? 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 ‎-什麼? ‎-我們言歸正傳吧 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 ‎配色,有什麼想法? 40 00:02:57,844 --> 00:02:58,894 ‎我的洋裝是紫色的 41 00:02:58,970 --> 00:03:00,010 ‎那行不通 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 ‎什麼意思? 43 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 ‎意思是明天早上10點商店會開門 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‎妳得認真逛街 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 ‎找件性感的藍色洋裝 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ‎或是酒紅色 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,774 ‎那我會沒時間準備 48 00:03:09,856 --> 00:03:11,066 ‎網路不休息 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,779 ‎妳現在可以線上購物而不是聊天 50 00:03:16,738 --> 00:03:17,568 ‎我得掛了 51 00:03:20,491 --> 00:03:21,331 ‎那是真的嗎? 52 00:03:23,119 --> 00:03:25,579 ‎不是真的 53 00:03:32,420 --> 00:03:33,800 ‎奇沃 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,473 ‎你這個怪胎變態 55 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ‎你在哪裡? 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 ‎我不是怪胎 57 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 ‎我是雙子座 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,022 ‎你怎麼找到我的? 59 00:03:50,104 --> 00:03:52,774 ‎演繹法,我去了你家,你不在家 60 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 ‎-因為我在這裡 ‎-我知道 61 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 ‎你卻派人跟蹤我 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 ‎不要再派車做鬼鬼祟祟的事了 63 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 ‎別派凱迪拉克了 64 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 ‎好 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 ‎-好吧? ‎-好 66 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 ‎-好 ‎-我沒有凱迪拉克 67 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 ‎奇沃,如果你是因為 ‎嫉妒我找到你表哥才亂搞我 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 ‎小瑞奇是凱撒找到的 69 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 ‎那為什麼你的陶瓷跟班來找我? 70 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 ‎我們又沒有仇 71 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 ‎沒人追殺你 72 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 ‎但你跟蹤我 73 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 ‎不是我,是他 74 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 ‎他想跟你一起住 75 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‎他?你說誰? 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 ‎不! 77 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 ‎-不行 ‎-行 78 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 ‎我不知道你對這些東西 ‎做什麼恐怖的事 79 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 ‎但史柏奇地精不能跟我住 80 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 ‎我不想被鬼纏上 81 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 ‎被鬼纏上是一種榮幸 82 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 ‎聽著,如果你覺得 ‎這裡有點擠,沒關係 83 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 ‎史柏奇給你,我把胡安妮塔帶走 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 ‎我願意冒被她的鬼纏上的險 85 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 ‎你可能會從她身上得到某樣東西 86 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 ‎但不會是鬼 87 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 ‎該死 88 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 ‎那樣說你女友真糟糕 89 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 ‎你說的對,這樣說很糟糕 90 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 ‎我們遇到了問題 91 00:05:08,516 --> 00:05:10,556 ‎她想要開放式關係 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 ‎那是誰的錯?你一直把她關在家裡 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 ‎為了保護她的安全 94 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 ‎好,這次的對話很有趣,但我走了 ‎史柏奇要留在這裡 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 ‎不,他說要你 96 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 ‎但你根本不喜歡我 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 ‎你覺得我很煩 98 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 ‎別發神經,地精 99 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 ‎我是故意押韻的 100 00:05:27,660 --> 00:05:29,910 ‎總之,你要留在這裡 101 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 ‎他不會 102 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 ‎你不能逼我帶走他 103 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 ‎不要! 104 00:05:41,758 --> 00:05:43,888 ‎別擔心,你會找到回家的路 105 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 ‎我們可以聊聊嗎? 106 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 ‎聊天就是問題 107 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 ‎一旦夏里茲開始聊天,我就軟了 108 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 ‎我最近超級焦慮,常常很緊繃 109 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 ‎一直等著無法避免的宿命發生 110 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 ‎我是說,我以為有人跟蹤我 ‎當我發現是奇沃時 111 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 ‎我卻很失望,很莫名其妙吧? 112 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 ‎-你在說什麼? ‎-以畢業舞會為例 113 00:06:23,007 --> 00:06:25,177 ‎-我忍不住一直想到甘德菈 ‎-甘德菈? 114 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 ‎-你上次跟她說話是什麼時候? ‎-一年前 115 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 ‎她自學高中畢業後 ‎她寄畢業紀念冊給我簽名 116 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 ‎但裡面大多是她的照片 117 00:06:34,227 --> 00:06:35,807 ‎但我獲選為班上的開心果 118 00:06:35,895 --> 00:06:40,185 ‎她的貓被選為 ‎最有可能不計代價往上爬 119 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 ‎很可愛吧? 120 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 ‎我很想念那個怪胎 ‎想念她常常讓我嚇到的樣子 121 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 ‎她就是溜冰世界的化身 122 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 ‎她的一切總是出乎意料 123 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 ‎然後她就跟錢一樣消失了 124 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 ‎溜冰世界的錢在哪裡?在誰手上? 125 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 ‎別再沈浸於過去了 126 00:07:01,629 --> 00:07:05,219 ‎選學校,畢業舞會舞伴,畢舞主題 127 00:07:06,217 --> 00:07:09,427 ‎這一切感覺很…虎頭蛇尾 128 00:07:10,096 --> 00:07:11,216 ‎好像我安頓下來了 129 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 ‎說得好像安頓下來是壞事 130 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 ‎你知道安頓的相反是什麼嗎?不安 131 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 ‎為什麼我們 ‎就不能有一個完美的高中回憶 132 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 ‎沒人想太多或爆發或是被羞辱? 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 ‎大家都很開心 ‎因為這一夜很放鬆又普通 134 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 ‎你聽起來像我的舞會委員會 135 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 ‎所以我自作主張了 136 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 ‎你沒有投票就選了主題? 137 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 ‎不是,我們投了票,然後我做票 138 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 ‎-怎樣? ‎-主題是什麼? 139 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 ‎是驚喜,你接下來要弄什麼? 140 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 ‎沒了,就這樣,我只是想修剪甘皮 141 00:07:44,464 --> 00:07:45,474 ‎我還應該弄什麼? 142 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 ‎也許可以弄一下眉毛 143 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 ‎-所以這是… ‎-對 144 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 ‎妳看了嗎? 145 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 ‎全看了 146 00:07:59,687 --> 00:08:02,817 ‎茱莉亞就像你形容的一樣 147 00:08:03,399 --> 00:08:06,029 ‎但她也像你形容的一樣,爸 148 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 ‎她很矛盾,她自己也知道 149 00:08:10,948 --> 00:08:12,828 ‎她承認自己歪曲事實 150 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 ‎對不起,我以為你傷害了她 151 00:08:16,704 --> 00:08:17,874 ‎謝謝 152 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 ‎她都寫出來了 153 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 ‎寫她從未想傷害她最愛的人 154 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 ‎但她卻總是傷到人 155 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 ‎人很混亂,生活很混亂 156 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 ‎這很混亂,但可以不必這樣 157 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 ‎我們可以努力成為一家人 158 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 ‎讓她的死能發揮正面影響 ‎我很樂意這樣做 159 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 ‎可以嗎? 160 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 ‎-好 ‎-好 161 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 ‎我愛你們 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 ‎等一下 163 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 ‎-我們也愛妳 ‎-我們愛妳 164 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 ‎那我們可以吃飯了嗎? 165 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 ‎不能,我得為畢業舞會做準備 166 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 ‎我以為妳不會去 167 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 ‎我改變心意了 168 00:08:58,538 --> 00:09:00,458 ‎誰那麼幸運能跟妳去? 169 00:09:01,916 --> 00:09:02,746 ‎我 170 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 ‎天啊!你的臉怎麼了? 171 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 ‎-看得出來嗎? ‎-可以,超級明顯 172 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 ‎賈馬爾 173 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 ‎賈馬爾 174 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 ‎怎樣? 175 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 ‎-我以為你說你弄的比較不明顯 ‎-有啊 176 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 ‎-這是在開玩笑嗎? ‎-我弄了眉毛 177 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 ‎店員說我的頭髮有天然的淺色部分 ‎應該染眉毛才搭 178 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 ‎-那才不是淺色 ‎-這是我媽的睫毛膏 179 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 ‎-讓你看起來更瘋狂? ‎-不,之前更瘋狂,相信我 180 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 ‎與其說挑染,比較像是尾端漂色 181 00:09:33,864 --> 00:09:36,374 ‎這是今晚會很不順的預兆,我不能去 182 00:09:36,450 --> 00:09:39,290 ‎我不能這個樣子站在台上 ‎又公然輸掉畢舞國王票選 183 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 ‎如果要輸,那也要看起來像個贏家 184 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 ‎現在我看起來像小丑 185 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 ‎那可能會很成功 186 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 ‎我愛太陽馬戲團 187 00:09:47,545 --> 00:09:50,205 ‎寶貝,沒那麼糟,我們會解決問題 188 00:09:50,298 --> 00:09:53,798 ‎不行,舞會已經開始了 ‎我還要去接我的女伴 189 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 ‎沒時間了 190 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‎賈馬爾,我的紀念照中 ‎不能有那鬼東西出現,有時間 191 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 ‎-欸 ‎-再給我五分鐘 192 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 ‎我們可能要再60分鐘,幸運的話 193 00:10:06,981 --> 00:10:07,861 ‎舞會見? 194 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 ‎好 195 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 ‎嘿,你可以的,老弟 196 00:10:28,336 --> 00:10:29,206 ‎別想太多 197 00:10:30,713 --> 00:10:32,013 ‎上面,下面,拉 198 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 ‎加油 199 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 ‎加油 200 00:10:42,892 --> 00:10:43,772 ‎上面 201 00:10:49,565 --> 00:10:50,395 ‎下面 202 00:11:01,994 --> 00:11:02,834 ‎嘿 203 00:11:03,913 --> 00:11:04,793 ‎別那樣 204 00:11:06,707 --> 00:11:07,537 ‎專心 205 00:11:22,348 --> 00:11:23,178 ‎奧斯卡 206 00:11:24,433 --> 00:11:26,023 ‎你曾想告訴我的每件事… 207 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 ‎我聽到了 208 00:11:31,148 --> 00:11:31,978 ‎我聽了 209 00:11:33,609 --> 00:11:34,819 ‎我會有所成就 210 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 ‎我會讓你驕傲 211 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 ‎你早就做到了 212 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 ‎嘿 213 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 ‎路比的褲子快好了 214 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 ‎慢慢來 215 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 ‎給我抽一口 216 00:12:05,057 --> 00:12:06,017 ‎我好像有憂鬱症 217 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 ‎因為你的禮服太醜嗎? 218 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 ‎不,不是因為藍尼 219 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 ‎-你的約會對象得了皰疹? ‎-可能吧,但不是那樣 220 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 ‎一開始我以為是焦慮 221 00:12:15,317 --> 00:12:16,147 ‎但其實更嚴重 222 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 ‎我很難過 223 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 ‎你想太多了 224 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 ‎別想了 225 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 ‎去畢業舞會 226 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 ‎跳舞,玩得開心,當個老派的人 227 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 ‎-所以你希望我當普通人? ‎-對,像哈妮一樣 228 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 ‎所以她才那麼開心 229 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 ‎她都不思考 230 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 ‎我做不到 ‎我天生就不一樣,我需要挑戰 231 00:12:37,506 --> 00:12:39,926 ‎我受夠了一切都那麼順利 232 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 ‎感覺毫無意義 233 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 ‎可憐的賈馬爾,他好受歡迎喔 234 00:12:45,389 --> 00:12:47,269 ‎受歡迎的感覺很糟 235 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 ‎我不喜歡新的賈馬爾 236 00:12:50,895 --> 00:12:52,435 ‎我要舊的賈馬爾回來 237 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 ‎他有種喜歡掙扎的扭曲心理 ‎我很想念 238 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 ‎我想念當弱者 239 00:12:59,820 --> 00:13:02,910 ‎以前我需要證明某件事時 ‎重點不是證明別人錯了 240 00:13:02,990 --> 00:13:06,330 ‎重點是堅持己見,證明我是對的 241 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 ‎我明白 242 00:13:07,870 --> 00:13:11,080 ‎我在哈利斯科當上選美皇后時 ‎我有個抉擇 243 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 ‎成為超模,或是加入骯髒戰爭 244 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 ‎選擇做模特兒或是讓人殘廢 245 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 ‎你知道我怎麼做嗎? 246 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 ‎我去參戰 247 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 ‎因為比起擺姿勢,我比較擅長拿砍刀 248 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 ‎這個故事跟我有關是因為… 249 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 ‎我不記得了 250 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 ‎奶奶 251 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 ‎我找到埋起來的寶藏 252 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 ‎我讓黑幫老大倒台 253 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 ‎我救了我朋友一命 254 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 ‎我上床很多次 255 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 ‎現在我即將被選為畢業舞會國王 256 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 ‎接下來呢? 257 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 ‎大學?那只會讓我失望 258 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 ‎除非我能加入其中一個秘密社團 259 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 ‎但到底要怎樣獲得邀請? ‎他們不回電話、簡訊或電郵 260 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 ‎不重要 261 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 ‎我就是不知道有什麼意義 262 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 ‎這就是意義 263 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 ‎沒有意義就是意義嗎? 264 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 ‎不是,意義就是你不知道 265 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 ‎謎團 266 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 ‎重點不是目的地,而是旅程 267 00:14:04,927 --> 00:14:06,467 ‎但如果我走錯路呢? 268 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 ‎我需要一個目的才能找到對的路 269 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 ‎這是我缺乏的 270 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 ‎我的目的會幫助我找到對的旅程 271 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 ‎而旅程會讓我達到目的地 272 00:14:17,731 --> 00:14:18,571 ‎不對 273 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 ‎到了目的地才會找到目的 274 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 ‎你的目的是旅程的意義 275 00:14:27,199 --> 00:14:29,029 ‎不是踏上旅程的動機 276 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 ‎你可能一輩子都不知道目的是什麼 277 00:14:34,874 --> 00:14:37,594 ‎有時候人走了之後才會揭露 278 00:14:40,004 --> 00:14:40,884 ‎就像我說的 279 00:14:42,631 --> 00:14:45,381 ‎不用去找目的 280 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 ‎你的目的會找到你 281 00:14:50,431 --> 00:14:52,061 ‎就像你找到我一樣 282 00:14:55,519 --> 00:14:59,569 ‎你和你的各種瘋狂計謀 283 00:15:00,774 --> 00:15:03,114 ‎給了我活下去的原因 284 00:15:05,529 --> 00:15:09,029 ‎讓我有力氣繼續努力對抗死亡 285 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 ‎另一個原因是 ‎我想活得比我的邪惡雙胞胎更久 286 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 ‎所以我的目的可能是一個人? 287 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 ‎或是穿得下這件的小寶貝 288 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 ‎-我看起來像個混蛋嗎? ‎-我不知道,我什麼都看不到 289 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 ‎-賈馬爾,眼罩還要戴多久? ‎-耐心點 290 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 ‎這都是主題的一部分 291 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 ‎但現在可以拿下來了 292 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 ‎這是史上最棒的畢業舞會主題吧? 293 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 ‎-主題是《哈利波特》嗎? ‎-不是 294 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 ‎-古埃及? ‎-有看到任何象形文字嗎? 295 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 ‎也許吧 296 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 ‎是《未解之謎》 297 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 ‎很接近…但完全不是 298 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 ‎-《星際之門》 ‎-《星際之門》? 299 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 ‎《星際之門》是什麼鬼? 300 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 ‎-不知道,像這樣的東西 ‎-很明顯,想想明顯的主題 301 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 ‎光明會之夜 302 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 ‎特納!舞會辦得真好 ‎跟你在球場上一樣厲害 303 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 ‎感謝你的讚美,教練 304 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 ‎我得承認,我是驕傲的赫夫帕夫 ‎我愛《哈利波特》 305 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 ‎欸 306 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 ‎我們一起去跳舞吧 307 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 ‎先拍照,以免我的眉毛開始脫妝 308 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 ‎不行,流汗會讓你有自然的光澤 309 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 ‎來吧,女孩 310 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 ‎對,我同意賈馬爾說的 ‎進舞池,跳一下就閃人 311 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 ‎況且現在拍照的隊伍太長了 312 00:16:39,915 --> 00:16:43,085 ‎我又想了想,我還是先休息一下 313 00:16:43,168 --> 00:16:44,248 ‎我不喜歡這首歌 314 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 ‎雖然妳一個人來,但妳不寂寞 315 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 ‎路比和我會陪妳一整晚 316 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 ‎你最棒了,賈馬爾 317 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 ‎謝謝 318 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 ‎《哈利波特》超帥,兄弟 319 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 ‎是光明會之夜 320 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 ‎要像沒人在看一樣跳舞嗎? 321 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 ‎這句話理論上很愚蠢 ‎因為大家都會看我們 322 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 ‎我是說,看看我們,我們超好看 323 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 ‎轉推 324 00:17:50,527 --> 00:17:52,447 ‎沒錯,所以來吧 325 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 ‎跟我一起享受當下 326 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 ‎我是,我在這裡和這裡 327 00:17:58,744 --> 00:18:00,504 ‎這兩個當下我都和你在一起 328 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 ‎我們不該這樣做 ‎這樣會有錯誤的期望 329 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 ‎如果我們在舞會上就這樣 ‎那舞會結束後會怎樣? 330 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 ‎不知道,會怎樣? 331 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 ‎-別那樣說話 ‎-哪樣? 332 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 ‎-不要用那個語氣說話 ‎-什麼語氣? 333 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 ‎想上床的語氣 334 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 ‎我們需要…純友誼的語氣 335 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 ‎我們只是陪朋友來的朋友… ‎糟糕,莫瑟呢? 336 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 ‎看台,六點鐘方向 337 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 ‎莫瑟,好險妳坐著 ‎因為驗出來是陽性 338 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 ‎妳懷孕了 339 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 ‎我們拋棄了妳真是對不起 340 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 ‎我們只是需要先跳兩三首歌發洩 341 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 ‎11首,是11首歌 342 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 ‎是我的錯,我搽了達卡男香 343 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 ‎不,是我的錯,我是電燈泡 344 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 ‎你們在這裡好好玩吧,我要回家了 345 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 ‎別說了,我們需要的是重新校正 ‎然後補個妝 346 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 ‎-路比,你的眉毛應該補一下 ‎-妳臉頰的鬍鬚冒出來了 347 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 ‎什麼? 348 00:19:30,752 --> 00:19:31,922 ‎畢業舞會爛透了 349 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 ‎我來是為了不要有遺憾 350 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 ‎但我覺得幾乎可以說是受到創傷 351 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 ‎因為這小事受到創傷?開什麼玩笑? 352 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 ‎-拜託,妳才沒那麼脆弱 ‎-是嗎? 353 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 ‎我什麼時候才能走運? 354 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 ‎永遠不會,我們不是會走運的女孩 355 00:19:48,145 --> 00:19:50,475 ‎我們是不會放棄的女孩 356 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 ‎我們很堅強 357 00:19:52,274 --> 00:19:54,654 ‎因為我們不讓經歷定義我們 358 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 ‎我們自己定義那些經歷 359 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 ‎所以與其說“畢業舞會爛透了” 360 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 ‎說這會是妳人生最美好的一晚 ‎然後讓它成真 361 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 ‎假裝終究會成真,寶貝 362 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 ‎別去想凱撒為了那個搶走他的不爽女 ‎而閃避妳 363 00:20:14,671 --> 00:20:15,711 ‎她有聽到嗎? 364 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 ‎我們做到了 365 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 ‎高四畢業舞會 366 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 ‎到處都是辣妹 ‎而且你們倆都是畢舞國王候選人 367 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 ‎我現在超欲求不滿 368 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 ‎還有超黑的眉毛 369 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 ‎不好笑 370 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 ‎凱撒,別讓他揚眉怒目 371 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 ‎薇洛呢? 372 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 ‎-廁所 ‎-跟茉莉和莫瑟一起? 373 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 ‎這才好笑 374 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 ‎好,我們先等她走,然後再出去 375 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 ‎她沒聽到 376 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 ‎我不能冒險,她可能有蝙蝠的聽力 377 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 ‎-妳有衛生棉條嗎? ‎-不,抱歉 378 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 ‎至少妳知道他們今晚不會上床 379 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 ‎-除非凱撒喜歡浴血奮戰 ‎-有人有衛生棉條嗎? 380 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 ‎有嗎? 381 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 ‎我有 382 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 ‎-妳在幹嘛? ‎-假裝直到我成功 383 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 ‎謝謝 384 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 ‎妳看起來很美 385 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 ‎妳也是 386 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 ‎各位同學請注意 387 00:21:18,527 --> 00:21:22,527 ‎我們即將宣布 ‎2021菲利瑞吉高中畢舞國王和皇后 388 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 ‎-大家靠過來 ‎-趕快結束好嗎? 389 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 ‎閉嘴!凱莎萬歲! 390 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 ‎賈馬爾 391 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 ‎賈馬爾! 392 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 ‎好,快點,趕快宣布吧 393 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 ‎-好 ‎-賈馬爾 394 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 ‎廢話不多說 395 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 ‎今年的菲利瑞吉高中畢舞皇后是… 396 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 ‎羅娜馬卡多 397 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 ‎天啊 398 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 ‎真是的,我還以為羅娜更懂世道 399 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 ‎-搞得好像選上畢舞皇后是大事 ‎-對 400 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 ‎公布你選上國王後,冷靜應對 401 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 ‎-要低調 ‎-別太混蛋 402 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 ‎今年的舞會國王是… 403 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 ‎路比馬丁內斯 404 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 ‎-什麼? ‎-什麼? 405 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 ‎-路比,恭喜你 ‎-路比! 406 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 ‎我贏了? 407 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 ‎-你有做票嗎? ‎-沒有 408 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 ‎天啊,我贏了! 409 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 ‎我是國王 410 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 ‎我是他媽的國王 411 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 ‎等一下 412 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 ‎妳幹嘛這麼興奮? 413 00:22:42,069 --> 00:22:43,109 ‎我投給他 414 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 ‎現在請畢舞國王和皇后跳第一支舞 415 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 ‎茉莉 416 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 ‎妳願意跟我跳舞嗎? 417 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 ‎大家跳舞吧 418 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 ‎哎呀呀 419 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 ‎看看是誰來了 420 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 ‎妳就是離不開我,是吧? 421 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 ‎外面嗎? 422 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 ‎好,我們去透透氣吧 423 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 ‎小寶貝,我們原本就不可能長久 424 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‎妳是陶瓷做的,我不是 425 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 ‎甘德菈 426 00:26:24,374 --> 00:26:26,004 ‎我要出去透透氣 427 00:26:32,549 --> 00:26:33,379 ‎甘德菈 428 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 ‎甘… 429 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 ‎甘德菈 430 00:26:41,933 --> 00:26:43,353 ‎喂! 431 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 ‎抓我!放她走! 432 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 ‎或是別抓我,但還是放她走 433 00:26:49,316 --> 00:26:51,146 ‎我不想加入光明會 434 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 ‎諾爾阿洛瑪? 435 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 ‎-你認識我? ‎-認識你? 436 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 ‎誰不認識? 437 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 ‎你是科技界最年輕的 ‎財富500強億萬富翁 438 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 ‎你握有我最喜歡的幾個專利 439 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 ‎抗咬指甲神器,無水魚缸 440 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 ‎還有我最愛的 441 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 ‎前背包 442 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 ‎“對,太天才了”,那個天才說 443 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 ‎關於你的逃難包還有你的逃難理論 444 00:27:21,598 --> 00:27:23,218 ‎你知道那些?誰告訴你的? 445 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 ‎你自己在播客上說的 446 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 ‎你聽了我的播客? 447 00:27:26,394 --> 00:27:28,734 ‎-我不能再浪費時間了 ‎-我明白 448 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 ‎我的時間很寶貴 ‎你已經花我六百萬美元了 449 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 ‎甘德菈 450 00:27:35,528 --> 00:27:37,778 ‎我需要用心電感應 ‎參加來自中國的電話會議 451 00:27:39,324 --> 00:27:40,164 ‎請妳處理 452 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 ‎我們在你身上看到很大的潛力 453 00:27:43,995 --> 00:27:46,035 ‎-我們? ‎-我是諾爾的第一實習生 454 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 ‎過去一年我負責為他的孵化器計畫 ‎招募人才 455 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 ‎我認為由於你的自戀 ‎還有缺乏看到自己無數缺陷的能力 456 00:27:52,712 --> 00:27:54,462 ‎你很有可能大有成就 457 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 ‎謝謝 458 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 ‎而且跟蹤你幾個月之後 ‎諾爾認為你的步伐很適合 459 00:27:58,885 --> 00:28:00,845 ‎-我用臀部帶動 ‎-你用臀部帶動 460 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 ‎甘德菈,錄取信 461 00:28:07,394 --> 00:28:08,234 ‎簽名 462 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 ‎這是什麼? 463 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 ‎這是合約 464 00:28:11,648 --> 00:28:14,858 ‎你為我發明,我投資你 465 00:28:16,486 --> 00:28:18,146 ‎-多少? ‎-重點不是錢 466 00:28:18,238 --> 00:28:21,408 ‎-重點是機會 ‎-你會拿到生活補助 467 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 ‎我得讓我的律師過目,他在體育館裡 468 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 ‎-我的提議在十秒後失效 ‎-我接受 469 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 ‎等等,我怎麼知道要去哪裡 ‎或什麼時候出現? 470 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 ‎對 471 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 ‎我的目的 472 00:29:05,410 --> 00:29:06,240 ‎沒事吧? 473 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 ‎嗯,我只是沒想過我會這樣參加舞會 474 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 ‎從沒想過我會來參加 475 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 ‎我之前一直無法想像未來的人生 476 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 ‎現在呢? 477 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 ‎我看到了未來 478 00:29:26,723 --> 00:29:27,683 ‎有我嗎? 479 00:29:29,976 --> 00:29:30,886 ‎我幸運的話 480 00:29:32,020 --> 00:29:32,850 ‎我們都幸運的話 481 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 ‎-我好像找到工作了 ‎-哪裡? 482 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 ‎停車場,我應該不去讀大學了 ‎直接去替那個男人工作 483 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 ‎那個男人 484 00:29:48,036 --> 00:29:49,866 ‎諾爾阿洛瑪 485 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 ‎來吧,我們要跳舞慶祝 486 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 ‎不行,畢業舞會結束了 487 00:29:54,334 --> 00:29:56,384 ‎霍格華茲金字塔剛把DJ壓垮 488 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 ‎該死 489 00:29:57,462 --> 00:29:59,092 ‎但那不是最後一支舞 490 00:29:59,172 --> 00:30:01,382 ‎現在去我家續攤 491 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 ‎-真的嗎? ‎-路比! 492 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 ‎去他的眉毛,這是我人生最棒的一晚 493 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 ‎他把我推下台,這個小傢伙 494 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 ‎我不敢相信金字塔竟然倒了 495 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 ‎怎麼回事? 496 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 ‎她走了 497 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 ‎誰? 498 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 ‎奶奶 499 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 ‎什麼? 500 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 ‎-什麼叫她走了? ‎-走得很安詳 501 00:30:31,746 --> 00:30:33,156 ‎你出門去參加舞會後 502 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 ‎她就過世了 503 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 ‎奶奶死了? 504 00:30:39,796 --> 00:30:40,876 ‎沒關係,兒子 505 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 ‎哭出來吧 506 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 ‎-好強勁 ‎-所以馬里奧已經倒了 507 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 ‎為了紀念你奶奶我弄來最高級的貨 508 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 ‎這叫做“來世” 509 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 ‎換誰? 510 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 ‎我 511 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 ‎-我現在沒空理妳 ‎-我不懂 512 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 ‎我在努力確保活動順利進行 513 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 ‎賈馬爾,我們定了預算 ‎我不懂為什麼會變這樣 514 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 ‎如果妳想談,就得跟妳兒子談 515 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 ‎什麼? 別叫我跟我兒子談 ‎不是說用盒裝酒嗎? 516 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 ‎奶奶說妳就是會這樣說 517 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 ‎她說,這是原文重現 ‎“別讓哈妮買便宜的酒” 518 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 ‎我會想念那個賤人 519 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 ‎我一直在想你的新工作 ‎我很樂意當你的業務經理 520 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 ‎什麼是業務經理? 521 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 ‎基本上就像會計師,但他拿5%到10% 522 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 ‎真棒 523 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 ‎不用了,謝謝 524 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 ‎(瑪麗索在車上和床上所做的 ‎讓我永遠難忘懷) 525 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 ‎而我永遠不會忘記她差點是我祖母 526 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 ‎或是像拉丁人說的,我的“奈奈” 527 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 ‎她真的很會抱嬰兒和調酒 528 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 ‎我見過她僵硬的樣子 529 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 ‎飄在空中 530 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 ‎我沒有被探索,但她自願 531 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 ‎有意思 532 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 ‎你怎麼會認識瑪麗索? 533 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 ‎她借過我家廁所 534 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 ‎哇,女子大學 535 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 ‎對,我很喜歡梅菲爾 ‎所以我選擇讀衛斯理學院 536 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 ‎我的天啊,恭喜 537 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 ‎明年啦 538 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 ‎對,今年我要休息一年,寫一本書 539 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 ‎算是一本自傳 540 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 ‎妳不覺得現在寫回憶錄還太早嗎? 541 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 ‎不會,我已經經歷了很多 542 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 ‎奧斯卡的臉竟然這麼適合嬰兒 543 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 ‎我等不及見她了 544 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 ‎希望波特蘭社區大學 ‎有換尿布選修課程 545 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 ‎因為如果伊莎貝爾讓你住她家 ‎你最好學會怎麼擦屁屁 546 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 ‎正合我意 547 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 ‎請大家集合 548 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 ‎我要代表我的家人 ‎感謝奧羅斯科家族主辦這場活動 549 00:33:09,904 --> 00:33:12,664 ‎也謝謝大家今晚前來紀念我奶奶 550 00:33:15,785 --> 00:33:18,115 ‎我的演講會短小精悍 551 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 ‎因為我奶奶就是這樣說我的 552 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 ‎敬一個從未真正老去的老人家 553 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 ‎她想要大家慶祝,而不是哀悼她 554 00:33:31,884 --> 00:33:33,554 ‎她教我們如何過生活 555 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 ‎-敬瑪麗索 ‎-敬瑪麗索 556 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 ‎我們會想妳 557 00:33:54,032 --> 00:33:55,532 ‎你說的太好了 558 00:33:56,325 --> 00:33:57,655 ‎五分鐘後儲藏室見? 559 00:33:57,744 --> 00:34:00,334 ‎-妳也知道我對罐頭的想法 ‎-我會開幾罐 560 00:34:14,302 --> 00:34:15,262 ‎眼熟嗎? 561 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 ‎感覺像好久以前 562 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 ‎但又像昨天一樣 563 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 ‎謝謝你,兄弟 564 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 ‎為什麼? 565 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 ‎在沒人相信時相信難以置信的事物 566 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 ‎找到溜冰世界的錢 ‎那筆錢引領我們找到小瑞奇 567 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 ‎沒有你 568 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 ‎我就不會在這裡了 569 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 ‎所以再次謝謝你 570 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 ‎-謝謝你感謝我 ‎-真的嗎? 571 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 ‎-怎樣? ‎-你要這樣回應嗎? 572 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 ‎等等,讓賈馬爾好好享受這一刻吧 573 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 ‎謝謝,請聽小姐的話 574 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 ‎-什麼小姐?哪裡? ‎-還在用那個哏? 575 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 ‎那就別寫我們的事 576 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 ‎不,大家需要知道你都拿襪子做什麼 577 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 ‎莫瑟,妳覺得 ‎我們的故事會如何結束? 578 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 ‎好喔 579 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 ‎我不知道 580 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 ‎既然我們都在這裡 ‎奶奶留了東西給我們 581 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 ‎打開 582 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 ‎上面寫什麼? 583 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 ‎是地圖,她做了地圖給我們 584 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 ‎什麼的地圖? 585 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 ‎怎樣? 586 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 ‎天啊 587 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 ‎好,我現在就自願 ‎我覺得我應該帶頭 588 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 ‎-等等,這又是溜冰世界嗎? ‎-不行 589 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 ‎-沒錯,又是溜冰世界 ‎-我要去讀大學,不能搞這個 590 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 ‎-你可以用這筆錢讀大學… ‎-你們吵那個時… 591 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 ‎欸! 592 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 ‎-你不能負責,你上次把錢弄丟… ‎-茉莉呢? 593 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 ‎莫瑟,妳去了梅菲爾 ‎妳跟這個社區不熟了 594 00:35:52,775 --> 00:35:55,775 ‎幹嘛那麼大聲?你想把地圖弄壞嗎? 595 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 ‎剪刀石頭布,來吧 596 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 ‎好,來吧,剪刀石頭布…賈馬爾! 597 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 ‎謝謝,胡說什麼?我先找到的 598 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 ‎茉莉,來帶走妳的男人 599 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 ‎(獻給羅素恩格里奇) 600 00:37:09,435 --> 00:37:14,355 ‎字幕翻譯:楊雅筑