1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ‎(จัสมิน 20.55 น. อยู่ไหนยะ แม่คุณ) 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,324 ‎(จัสมิน 20.56 น. ฉันกับรูบี้จะไปงานพรอม) 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,779 ‎(เราอยากให้เธอไปด้วย) 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 ‎(ซีซาร์ 20.57 น. ‎ฉันขอโทษ โทรหาฉันที) 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 ‎(แชร์ความทรงจำนี้) 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 ‎(เรื่องราวของคุณจากสองปีก่อน) 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 ‎(เมื่อขาดเธอ) 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 ‎ให้ตายเถอะ 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 ‎เยี่ยม มันใช้ได้ 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 ‎ฉันไม่เข้าใจ 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 ‎นายจะติดกล้องวงจรปิดไปทำไม 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 ‎ชาร์ลีซ คำถามไม่ได้อยู่ตรงที่ 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 ‎ทำไมฉันถึงต้องมีมัน 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 ‎แต่อยู่ตรงที่ทำไมเธอถึงไม่มี 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 ‎ใช่ ฉันอาจจับเดเร็ก ‎เพื่อนบ้านน่าขนลุกตอนที่แอบดูฉันได้ 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 ‎เธอไม่มีทางรู้ว่าจะถูกคนบุกรุกบ้านตอนไหน 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 ‎หรือโดนถ้ำมองหรือโดนแก๊งค้ายารังควาน 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 ‎แล้วตอนนี้นายดูอะไรอยู่ 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 ‎ก้นฉัน 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 ‎ซึ่งสุดจะมีเสน่ห์ 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 ‎และมันทำให้ฉันนึกได้ 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 ‎ยินดีด้วย 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 ‎เธอชนะการแข่งคัดคู่งานพรอมของฉัน ‎นั่นแปลว่าในไม่ถึง 18 ชั่วโมง 25 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 ‎เธอและก้นของเธอ ‎จะต้องติดตามก้นของฉันไปพรอม 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 ‎และเผื่อไม่รู้ 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 ‎ผู้สมัครน่ะมีเป็นร้อย แต่เธอทำฉันหวั่นไหวที่สุด 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 ‎- ฉันส่งรูปนมให้นาย ‎- ก็อย่างที่บอก 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 ‎ของเธอทำให้ฉันไหวริกๆ 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 ‎และมันยังช่วยยืนยันว่า ‎เธอจะเป็นคู่ถ่ายภาพที่ดีที่สุดของฉัน 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 ‎ตอนที่ฉันได้รับตำแหน่งเดือนพรอม 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 ‎เลิศ 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 ‎(ระบบสืบพันธุ์เพศหญิง) 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 ‎เธอเคยคิดถึงคนที่ตัวเองเคยเป็นบ้างไหม 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 ‎แบบว่าเธออาจไปสู่เส้นทางที่ดีกว่าได้ ‎ถ้าไม่ได้ตัดสินใจแย่ๆ 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,378 ‎- มีแต่คนใจมดที่เสียใจทีหลัง ‎- ถูกเผง 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 ‎เธอต่อเข้าระบบความปลอดภัยฉันหรือเปล่า 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 ‎- อะไรนะ ‎- คุยเรื่องสำคัญดีกว่า 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 ‎เรื่องโทนสี เธอคิดไว้ยังไง 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 ‎- ชุดฉันเป็นสีม่วง ‎- แบบนั้นไม่เข้าท่า 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 ‎หมายความว่าไง 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 ‎พรุ่งนี้ร้านเปิดสิบโมงเช้า 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‎เธอต้องตั้งใจเลือก 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 ‎ไปหาอะไรเซ็กซี่ๆ ในโทนสีฟ้า 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ‎หรือสีแดงไวน์ 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 ‎- แบบนั้นฉันจะไม่มีเวลาเตรียมตัว ‎- อินเทอร์เน็ตไม่เคยหลับใหล 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 ‎หยุดพูดแล้วลงมือช็อปเดี๋ยวนี้เลย 48 00:03:16,738 --> 00:03:17,858 ‎ฉันต้องวางแล้ว 49 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 ‎จริงหรือเปล่า 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 ‎ไม่จริงหรอก 51 00:03:32,420 --> 00:03:34,050 ‎ชิโว 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 ‎เจ้าคนประหลาดน่าขนลุก 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ‎คุณอยู่ไหน 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนประหลาด 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 ‎ฉันเป็นคนราศีเมถุน 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,022 ‎หาฉันเจอได้ยังไง 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,774 ‎อนุมานไง ผมเข้าไปในบ้านแล้วคุณไม่อยู่ 58 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 ‎- เพราะฉันอยู่ตรงนี้ ‎- ผมรู้ 59 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 ‎และคุณให้คนติดตามผม 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 ‎เลิกส่งรถมาหรือทำอะไรไม่น่าไว้ใจสักที 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 ‎ให้เอสคาเลดคันนั้นไปซะ 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 ‎โอเค 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 64 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 ‎- โอเค ‎- ฉันไม่มีเอสคาเลด 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 ‎ชิโว ถ้านี่เป็นเพราะคุณอิจฉา ‎เรื่องที่ผมหาญาติคุณเจอล่ะก็… 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 ‎ซีซาร์เป็นคนเจอลิลริกกี้ 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 ‎งั้นทำไมทีมรบกระเบื้องเคลือบของคุณไปหาผม 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 ‎เราไม่ได้มีปัญหาอะไรกัน 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 ‎ไม่มีใครไปหานาย 70 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 ‎แต่คุณติดตามผม 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 ‎ฉันเปล่า ฝีมือเขา 72 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 ‎เขาอยากอยู่กับนาย 73 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‎เขาเหรอ เขาไหน 74 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 ‎ไม่ 75 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 ‎- ไม่มีทาง ‎- มี 76 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำเรื่องสยึมกึ๋ยอะไรกับหุ่นพวกนี้ 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 ‎แต่ผมจะไม่เอาโนมสปูกี้ไปอยู่ด้วย 78 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 ‎ผมไม่ต้องการวิญญาณ 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 ‎แต่การมีวิญญาณถือเป็นเกียรติ 80 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 ‎ฟังนะ ถ้าคุณรู้สึกว่าที่นี่มีประชากรเยอะไปก็โอเค 81 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 ‎คุณเก็บสปูกี้ไว้ ผมจะเอาฮัวนิต้า 82 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 ‎ถ้าเป็นวิญญาณของเธอก็โอเค 83 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 ‎นายอาจได้รับบางอย่างจากเธอ 84 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 ‎แต่มันจะไม่ใช่วิญญาณ 85 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 ‎ตายแล้ว 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 ‎การพูดถึงแฟนตัวเองแบบนั้นมันแย่มากนะ 87 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 ‎นายพูดถูก มันแย่มาก 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 ‎เรามีปัญหากันน่ะ ‎เธออยากได้ความสัมพันธ์แบบเปิด 89 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 ‎แล้วมันเป็นความผิดใครล่ะ ‎คุณขังเธอเอาไว้ในบ้านนี่นา 90 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 ‎เพื่อให้เธอปลอดภัย 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 ‎โอเค คุยกับคุณสนุกมากเลย ‎แต่ผมไปล่ะ สปูกี้ต้องอยู่ที่นี่ 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 ‎ไม่ เขาเลือกนาย 93 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 ‎แต่นายไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ 94 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 ‎ฉันทำให้นายสติแตก 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 ‎เราไม่ได้ซี้ปึก แถมนายยังซี้ม่องเท่ง 96 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 ‎ผมเล่นคำ เอาเป็นว่านายอยู่ที่นี่แหละ 97 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 ‎เขาไม่อยู่ 98 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 ‎คุณบังคับให้ผมพาเขาไปไม่ได้ 99 00:05:38,254 --> 00:05:39,304 ‎ไม่ 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,088 ‎ไม่ต้องห่วง นายจะเจอทางกลับบ้าน 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 ‎คุยกันหน่อยได้ไหมคะ 102 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 ‎ปัญหาอยู่ที่ตอนคุยกัน 103 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 ‎พอชาร์ลีซเริ่มพูด ไอ้หนูเจก็ถอย 104 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 ‎ระยะหลังฉันวิตกกังวลแถมยังเครียดอยู่ตลอด 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 ‎ฉันรอให้อะไรสักอย่างมันเกิดขึ้น 106 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 ‎ฉันนึกว่ามีคนติดตามฉันมา แต่พอฉันรู้ว่าเป็นชิโว 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 ‎ฉันผิดหวัง มันห่วยแตกไหมล่ะ 108 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 ‎- นายพูดอะไรของนาย ‎- เอาเรื่องพรอมเป็นตัวอย่าง 109 00:06:23,007 --> 00:06:25,467 ‎- ฉันเลิกคิดถึงเคนดราไม่ได้เลย ‎- เคนดราเหรอ 110 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 ‎- นายคุยกับเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ ‎- ปีที่แล้ว 111 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 ‎ตอนเธอเรียนจบโฮมสคูล ‎เธอส่งหนังสือรุ่นมาให้ฉันเซ็น 112 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 ‎แต่รูปส่วนใหญ่ในนั้นเป็นรูปเธอ 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,807 ‎แต่ฉันได้เป็นตัวฮาของรุ่น 114 00:06:35,895 --> 00:06:40,185 ‎ส่วนแมวเธอถูกโหวตให้เป็นนักไต่เต้าอันดับหนึ่ง 115 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 ‎น่ารักใช่ไหมล่ะ 116 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 ‎ฉันคิดถึงยัยเพี้ยนนั่นและวิธีที่เธอทำให้ฉันสยิว 117 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 ‎เธอเป็นเหมือนโรลเลอร์เวิลด์ที่มีชีวิต 118 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 ‎เธอไม่มีอะไรที่คาดเดาได้เลย 119 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 ‎แต่แล้วเธอก็หายสาบสูญไปเหมือนเงินนั่น 120 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 ‎เงินโรลเลอร์เวิลด์อยู่ที่ไหน ใครเอามันไป 121 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 ‎เลิกยึดติดกับอดีตได้แล้ว 122 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 ‎เลือกมหาวิทยาลัย คู่เดทงานพรอม ธีมงานพรอม 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,597 ‎มันดูเป็นฉากจบที่จืดชืดเกินไป 124 00:07:10,096 --> 00:07:11,216 ‎เหมือนชีวิตฉันกำลังนิ่ง 125 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 ‎นายพูดอย่างกับความนิ่งมันไม่ดี 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 ‎รู้ไหมว่าตรงข้ามกับความนิ่งคืออะไร ‎ความวุ่นวายไง 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 ‎ขอเรามีความทรงจำช่วงม.ปลาย ‎ที่สมบูรณ์แบบสักครั้งได้ไหม 128 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 ‎แบบที่ไม่มีใครต้องคิดมาก ‎โดนสะกิดแผลหรือต้องขายหน้า 129 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 ‎แบบที่ทุกคนจะได้มีความสุข ‎กับค่ำคืนสบายๆ และเรียบง่าย 130 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 ‎นายพูดเหมือนพวกกรรมการพรอมเลย 131 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 ‎เพราะแบบนี้แหละฉันถึงได้ตัดสินใจเอง 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 ‎นายเลือกธีมโดยไม่ฟังเสียงโหวตเหรอ 133 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 ‎เปล่า เราโหวตแล้ว แต่ฉันตุกติก 134 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 ‎- อะไร ‎- งั้นธีมคืออะไร 135 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 ‎เซอร์ไพรส์ แล้วนายจะทำอะไรต่อ 136 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 ‎มีแค่นี้แหละ ‎ฉันแค่อยากทำความสะอาดหนังกำพร้า 137 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 ‎ฉันควรทำอะไรอีกงั้นเหรอ 138 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 ‎คิ้วอาจจะดีนะ 139 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 ‎- งั้นนี่ก็… ‎- ใช่ค่ะ 140 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 ‎และหนูก็อ่านมันแล้ว 141 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 ‎อ่านทุกคำเลย 142 00:07:59,687 --> 00:08:02,817 ‎จูเลียเป็นทุกอย่างที่คุณบอกว่าเธอเป็น 143 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 ‎และก็เป็นทุกอย่างที่พ่อบอกว่าเธอเป็นด้วย 144 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 ‎เธอมีความขัดแย้งในตัวเอง และเธอก็รู้ดี 145 00:08:10,948 --> 00:08:12,828 ‎เธอยอมรับเรื่องบิดเบือนความจริง 146 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 ‎ผมขอโทษ ผมนึกว่าคุณทำร้ายเธอ 147 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 ‎ขอบคุณ 148 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 ‎เธอเขียนไว้ในนั้นทั้งหมด 149 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 ‎เธอไม่เคยอยากทำร้าย ‎คนที่เธอรักเลยสักคนเดียว 150 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 ‎แต่เธอก็ทำอยู่เสมอ 151 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 ‎มนุษย์นี่ช่างวุ่นวาย ชีวิตช่างวุ่นวาย 152 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 ‎เรื่องนี้มันก็วุ่นวาย แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ 153 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 ‎เราทำให้มันลงตัวและเป็นครอบครัวเดียวกันได้ 154 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 ‎ให้ความตายของเธอเป็นพร ‎เพราะหนูอยากทำแบบนั้น 155 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 ‎ได้ไหม 156 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 ‎- ได้สิ ‎- ได้ 157 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 ‎หนูรักทุกคนนะ 158 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 ‎เดี๋ยวก่อนๆ 159 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 ‎- เราก็รักหนู ‎- เรารักหนู 160 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 ‎ทีนี้กินข้าวกันได้หรือยัง 161 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 ‎ไม่ได้ค่ะ หนูต้องเตรียมตัวไปงานพรอม 162 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 ‎ไหนลูกว่าจะไม่ไปไง 163 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 ‎หนูเปลี่ยนใจแล้ว 164 00:08:58,538 --> 00:09:00,458 ‎แล้วคู่เดทผู้โชคดีเป็นใคร 165 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 ‎ตัวหนูเอง 166 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 ‎ตายแล้ว หน้านายไปโดนอะไรมา 167 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 ‎- เธอมองออกเหรอ ‎- ออกสิ มันเด่นเป็นสง่าแบบนั้น 168 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 ‎จามาล 169 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 ‎จามาล 170 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 ‎อะไร 171 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 ‎- ไหนว่าจะทำให้มันจางลงไง ‎- ก็ทำแล้ว 172 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 ‎- เอาฮาใช่ไหม ‎- ฉันไปทำคิ้วมา 173 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 ‎ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าฉันไฮไลต์ผม ‎ฉะนั้นก็น่าจะเขียนคิ้วด้วยสีเดียวกัน 174 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 ‎- แต่นั่นไม่ใช่ไฮไลต์ ‎- เพราะนี่มาสคาร่าของแม่ฉัน 175 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 ‎- มันทำให้นายดูบ้าขึ้น ‎- ไม่ นี่บ้าน้อยลงแล้ว 176 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 ‎ไฮไลต์ทำให้ดูเหมือนพุ่มหนาม 177 00:09:33,864 --> 00:09:35,704 ‎ลางร้าย คืนนี้ต้องห่วยแตกแน่ 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 ‎ฉันไปไม่ได้ ‎ฉันขึ้นเวทีไปวืดรางวัลเดือนพรอมในสภาพนี้ไม่ได้ 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 ‎ถ้าเกิดฉันต้องแพ้ ‎ฉันก็อยากแพ้ในคราบผู้ชนะ 180 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 ‎และตอนนี้ฉันเหมือนตัวตลก 181 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 ‎ซึ่งอาจช่วยให้นายชนะสุดๆ 182 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 ‎พอดีฉันเป็นแฟนละครสัตว์ 183 00:09:47,545 --> 00:09:50,205 ‎ที่รัก มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น เราจะแก้มัน 184 00:09:50,298 --> 00:09:53,798 ‎ไม่ พรอมเริ่มแล้วนะ ฉันต้องไปรับคู่เดทฉันด้วย 185 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 ‎เราไม่มีเวลา 186 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‎จามาล คิ้วนั่นจะไม่ได้อยู่ ‎ในรูปถ่ายสำคัญของฉัน เรามีเวลา 187 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 ‎- ไง ‎- จะพร้อมในห้านาที 188 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 ‎เรายังต้องใช้เวลาอีก 60 นาทีถ้าโชคดี 189 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 ‎ไปเจอกันที่งานไหม 190 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 ‎ตกลง 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 ‎เฮ่ นายทำได้ ไอ้น้อง 192 00:10:28,336 --> 00:10:29,546 ‎อย่าคิดเยอะไป 193 00:10:30,713 --> 00:10:32,013 ‎แค่ทับ สอด ดึง 194 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 ‎เอาเลย 195 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 ‎เอาสิ 196 00:10:42,892 --> 00:10:43,852 ‎ทับ 197 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 ‎สอด 198 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 ‎เฮ่ 199 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 ‎อย่าร้องไห้สิ 200 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 ‎ตั้งใจหน่อย 201 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 ‎ออสการ์ 202 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 ‎ทุกอย่างที่นายพยายามบอกฉัน… 203 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 ‎ฉันรับรู้นะ 204 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 ‎ฉันฟังมัน 205 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 ‎ฉันจะเป็นคนพิเศษ 206 00:11:39,990 --> 00:11:41,280 ‎ฉันจะทำให้นายภูมิใจ 207 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 ‎นายทำแล้ว 208 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 ‎เฮ่ 209 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 ‎กางเกงรูบี้ใกล้เสร็จแล้ว 210 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 ‎ไม่ต้องรีบหรอก 211 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 ‎ขอปุ๊นผมหน่อย 212 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 ‎ผมกำลังหดหู่ 213 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 ‎นี่ทักซิโด้ตัวซวยหรือเปล่า 214 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 ‎เปล่า นี่ไม่ใช่เลนนี่ 215 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 ‎- งั้นคู่เดทเธอก็เป็นเริม ‎- อาจจะ แต่ไม่ใช่เรื่องนั้น 216 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 ‎ทีแรกผมนึกว่าผมวิตกกังวล 217 00:12:15,317 --> 00:12:16,487 ‎แต่มันแย่กว่านั้น 218 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 ‎ผมเศร้า 219 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 ‎เธอมีอะไรในหัวมากไป 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 ‎สลัดมันทิ้งซะ 221 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 ‎ไปงานพรอม 222 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 ‎เต้น สนุก ทำตัวแบบที่ใครก็ทำ 223 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 ‎- จะให้ผมเป็นคนดาดๆ เหรอ ‎- ใช่ เหมือนเคนี 224 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 ‎เพราะงั้นเธอถึงได้มีความสุข 225 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 ‎เธอไม่เคยใช้สมอง 226 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 ‎ผมทำไม่ได้ ระบบของผมแตกต่าง ‎ผมต้องการความท้าทาย 227 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 ‎ผมเบื่อที่ได้ทุกอย่างมาง่ายดาย 228 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 ‎มันไร้ความหมาย 229 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 ‎จามาลผู้น่าสงสาร เขาดังเกินไป 230 00:12:45,389 --> 00:12:47,559 ‎การเป็นคนดังมันห่วยแตก 231 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 ‎ผมไม่ชอบจามาลคนใหม่ 232 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 ‎ผมอยากได้จามาลคนเก่ากลับมา 233 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 ‎ผมมีความหลงใหลแปลกๆ ‎กับการต่อสู้ดิ้นรน และผมคิดถึงมัน 234 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 ‎ผมคิดถึงการเป็นหมารองบ่อน 235 00:12:59,820 --> 00:13:02,910 ‎ตอนที่ผมมีอะไรให้พิสูจน์ ‎มันไม่ใช่การพิสูจน์ว่าคนอื่นผิด 236 00:13:02,990 --> 00:13:06,330 ‎แต่มันเป็นเรื่องของการทุ่มเทพิสูจน์ว่าตัวเองถูก 237 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 ‎ย่าเข้าใจ 238 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 ‎ตอนที่ย่าได้เป็นนางงามที่ฮาลิสโก ย่ามีตัวเลือก 239 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 ‎จะไปเป็นนางแบบหรือเข้าร่วมสงครามโสโครก 240 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 ‎จะเดินแบบหรือตัดแขนขาคน 241 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 ‎รู้ไหมว่าย่าเลือกอะไร 242 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 ‎ย่าเลือกสงคราม 243 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 ‎เพราะย่าถนัดถือมีดมากกว่าโพสท่า 244 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 ‎แล้วเรื่องที่ว่ามันเกี่ยวข้องกันตรงที่… 245 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 ‎ย่าจำไม่ได้ 246 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 ‎ย่าครับ 247 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 ‎ผมเจอสมบัติที่ถูกฝังไว้ 248 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 ‎ผมโค่นหัวหน้าแก๊งมาเฟีย 249 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 ‎ผมได้ช่วยชีวิตเพื่อน 250 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 ‎มีเซ็กส์หลายต่อหลายครั้ง 251 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 ‎และตอนนี้ผมกำลังจะได้เป็นเดือนพรอม 252 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 ‎แล้วจากนี้ล่ะ 253 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 ‎เรียนต่อเหรอ แบบนั้นมันถดถอย 254 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 ‎เว้นแต่ผมจะได้เข้าร่วมสมาคมลับ 255 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 ‎แต่ผมจะทำยังไงให้พวกเขาเชิญผมล่ะ ‎พวกเขาไม่โทรกลับ ตอบข้อความหรือเมล 256 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 ‎มันไม่สำคัญหรอก 257 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 ‎ผมหาความหมายของอะไรๆ ไม่เจออีกแล้ว 258 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 ‎ประเด็นอยู่ตรงนั้น 259 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 ‎ตรงที่มันไม่มีความหมายเหรอ 260 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 ‎เปล่า ตรงที่เธอไม่รู้ต่างหาก 261 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 ‎มันคือปริศนา 262 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 ‎ที่หมายน่ะไม่สำคัญหรอก ที่สำคัญคือการเดินทาง 263 00:14:04,927 --> 00:14:06,887 ‎แล้วถ้าเกิดผมเลือกเดินทางผิดล่ะ 264 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 ‎ผมต้องการจุดมุ่งหมาย ‎เพื่อช่วยให้ผมเจอทางที่ถูกต้อง 265 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 ‎นั่นแหละสิ่งที่หายไป 266 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 ‎จุดมุ่งหมายจะช่วยให้ผมพบการเดินทางที่ใช่ 267 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 ‎ซึ่งจะนำผมไปสู่ที่หมาย 268 00:14:17,731 --> 00:14:18,771 ‎ไม่ 269 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 ‎จุดมุ่งหมายมาทีหลังที่หมาย 270 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 ‎จุดมุ่งหมายคือหัวใจของการเดินทาง 271 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 ‎ไม่ใช่แรงผลักดันให้เธอเดินไป 272 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 ‎จุดมุ่งหมายอาจเป็นปริศนาไปตลอดชีวิตเธอก็ได้ 273 00:14:34,874 --> 00:14:37,924 ‎บางครั้งกว่ามันจะกระจ่างก็หลังเธอตาย 274 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 ‎อย่างที่ย่าเคยบอก 275 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 ‎อย่ามองหาจุดมุ่งหมาย 276 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 ‎จุดมุ่งหมายจะมาหาเธอเอง 277 00:14:50,431 --> 00:14:52,271 ‎เหมือนที่เธอมาเจอย่าไง 278 00:14:55,519 --> 00:14:59,819 ‎เธอกับแผนการบ้าๆ ของเธอ 279 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 ‎มอบเหตุผลในการมีชีวิตอยู่ให้กับย่า 280 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 ‎ช่วยให้ย่ายังต่อสู้เมื่อต้องเผชิญหน้าความตาย 281 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 ‎ทั้งเรื่องนั้นและเรื่องที่ย่าอยากอยู่ ‎ให้นานกว่าฝาแฝดผู้ชั่วร้ายของย่า 282 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 ‎งั้นจุดมุ่งหมายของผมก็อาจเป็นใครสักคน 283 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 ‎หรือตุ๊กตาที่ใส่ชุดนี้พอดี 284 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 ‎- ฉันดูงี่เง่าหรือเปล่า ‎- ฉันไม่รู้ ฉันมองไม่เห็น 285 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 ‎- จามาล จะปิดตาเราไปถึงเมื่อไหร่ ‎- รอหน่อย 286 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 ‎นี่เป็นส่วนหนึ่งของธีม 287 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 ‎ตอนนี้พวกเธอเอาออกได้แล้ว 288 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 ‎นี่คือธีมงานพรอมที่ยอดที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์งานพรอมเลยใช่ไหมล่ะ 289 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 ‎- ธีมแฮร์รี่ พอตเตอร์เหรอ ‎- ไม่ใช่ 290 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 ‎- อียิปต์โบราณ ‎- เธอเห็นอักษรไฮเออโรกลิฟไหมล่ะ 291 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 ‎ก็อาจจะ 292 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 ‎รายการอันโซลฟ์ มิสเทอรีส์ 293 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 ‎ใช่ ที่ไหนกันล่ะ 294 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 ‎- สตาร์เกต ‎- สตาร์เกต 295 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 ‎สตาร์เกตนี่มันอะไร 296 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 ‎- ไม่รู้สิ อะไรแบบนี้มั้ง ‎- มันง่ายจะตาย คิดง่ายๆ สิ 297 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 ‎คืนอิลลูมินาติไง 298 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 ‎เทอร์เนอร์ เธอจัดงานพรอมได้เยี่ยม ‎เหมือนตอนลงสนามเลย 299 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 ‎ขอบคุณสำหรับคำชมนะโค้ช 300 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 ‎ต้องขอชม สมเป็นฮัฟเฟิลพัฟฟ์ ‎ฉันชอบแฮร์รี่ พอตเตอร์ 301 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 ‎เฮ่ 302 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 ‎นี่ ไปเต้นกันเถอะ 303 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 ‎ถ่ายรูปก่อน ก่อนที่คิ้วฉันจะหลุด 304 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 ‎ไม่ เหงื่อจะทำให้นายดูวิบวับ ‎แบบไม่ต้องพึ่งฟิลเตอร์ 305 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 ‎มาเถอะสาวน้อย 306 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 ‎ใช่ ฉันเห็นด้วยกับจามาล ‎ฟลอร์เต้น รีบเต้นรีบเลิก 307 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 ‎อีกอย่างแถวถ่ายรูปก็ยาวจะตาย 308 00:16:39,915 --> 00:16:43,085 ‎ฉันมาคิดอีกที ฉันนั่งข้างสนามดีกว่า 309 00:16:43,168 --> 00:16:44,248 ‎งานแบบนี้ไม่ใช่แนวฉัน 310 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 ‎เธออาจมาคนเดียว แต่เธอไม่ต้องอยู่คนเดียวแน่ 311 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 ‎รูบี้กับฉันจะอยู่ด้วยทั้งคืน 312 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 ‎นายมันยอดสุดๆ ไปเลย จามาล 313 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 ‎ขอบใจมาก 314 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 ‎แฮร์รี่ พอตเตอร์นี่ปังเว่อ 315 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 ‎บอกว่าคืนอิลลูมินาติไง 316 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 ‎เราไปเต้นกันให้เหมือนไม่มีใครมองอยู่ดีไหม 317 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 ‎ซึ่งในแง่ทฤษฎี มันงี่เง่า ‎เพราะทุกคนจะต้องมองเราแน่ 318 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 ‎ก็ดูเราสิ เราร้อนแรงสุดๆ 319 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 ‎พูดดีจนต้องรีทวีต 320 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 ‎ถูกต้องเลย เพราะงั้นมาเถอะ ‎มาใช้ช่วงเวลานี้ร่วมกับฉัน 321 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 ‎ก็ใช้อยู่ แบบนี้ และนี่ 322 00:17:58,744 --> 00:18:00,504 ‎ฉันอยู่กับนายตั้งสองช่วงเวลาแน่ะ 323 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 ‎เราไม่ควรทำแบบนี้ เราตั้งความหวังผิด 324 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 ‎ถ้าในพรอมเราทำแบบนี้ ‎หลังจากนี้เราจะทำอะไรล่ะ 325 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 ‎ฉันไม่รู้ หลังจากนี้จะเป็นยังไงเหรอ 326 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 ‎- เลิกพูดแบบนั้นเลย ‎- แบบไหน 327 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 ‎- เปลี่ยนน้ำเสียงได้แล้ว ‎- น้ำเสียงอะไร 328 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 ‎ก็น้ำเสียงหื่มกามนั่นไง 329 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 ‎เราต้องใช้น้ำเสียงแบบเพื่อน 330 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 ‎เราเป็นเพื่อนมากับเพื่อน ‎ตายแล้ว มอนเซ่ไปไหน 331 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 ‎บนอัฒจันทร์ ทางหกนาฬิกา 332 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 ‎มอนเซ่ ดีแล้วที่เธอมานั่ง ‎เพราะผลตรวจออกมาเป็นบวก 333 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 ‎เธอท้อง 334 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 ‎ขอโทษนะที่เราทิ้งเธอ 335 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 ‎เราแค่อยากเต้นสักเพลงสองเพลง ‎เพื่อสลัดอารมณ์ให้หลุด 336 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 ‎นี่เพลงที่ 11 แล้วย่ะ 337 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 ‎ฉันผิดเอง ฉันฉีดดรัคคาร์ 338 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 ‎ฉันต่างหากล่ะ ฉันเป็นก้างขวางคอ 339 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 ‎พวกเธออยู่สนุกกันเถอะ ฉันจะกลับบ้าน 340 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 ‎เงียบเลย เราแค่ต้องเปลี่ยนความคิด ‎และแก้ไขอะไรนิดๆ หน่อยๆ 341 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 ‎- รูบี้ นายต้องเติมคิ้ว ‎- เธอก็ควรเอาหนวดตรงแก้มออก 342 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 ‎อะไรนะ 343 00:19:30,752 --> 00:19:31,922 ‎พรอมนี่ห่วยแตกชะมัด 344 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 ‎ฉันมาเพื่อจะได้ไม่ต้องเสียใจทีหลัง 345 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 ‎แต่มันสร้างแผลใจให้ฉันเกิดบุคลิกก้ำกึ่ง 346 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 ‎มีแผลใจกับเรื่องบ้าบอนี่น่ะนะ ล้อเล่นหรือเปล่า 347 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 ‎- ไม่เอาน่า เธอแกร่งกว่านั้น ‎- จริงเหรอ 348 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 ‎แล้วเมื่อไหร่ฉันจะได้รับโอกาสบ้างล่ะ 349 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 ‎ไม่ เราไม่ใช่ผู้หญิงแบบที่รอคอยโอกาส 350 00:19:48,145 --> 00:19:50,475 ‎เราเป็นผู้หญิงแบบที่ไม่เคยหยุดยั้ง 351 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 ‎พวกเราถึกทนและแข็งแกร่ง 352 00:19:52,274 --> 00:19:54,654 ‎เพราะเราไม่ยอมให้ประสบการณ์มากำหนดเรา 353 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 ‎เรากำหนดประสบการณ์ของเรา 354 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 ‎ฉะนั้นแทนที่จะพูดว่า "พรอมห่วย" 355 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 ‎พูดว่านี่คือคืนที่ดีที่สุดในชีวิตเธอ ‎และทำให้มันเป็นแบบนั้นแทนดีกว่า 356 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 ‎เสแสร้งจนเธอรู้สึกจริงๆ 357 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 ‎ลืมซะว่าซีซาร์เทเธอไปหานังบูดที่แย่งเขา 358 00:20:14,671 --> 00:20:15,711 ‎ยัยนั่นได้ยินฉันไหม 359 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 ‎เราทำได้ 360 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 ‎พรอมปีสุดท้าย 361 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 ‎มีแต่สาวๆ เซ็กซี่ ‎และพวกนายก็ถูกเสนอชื่อให้เป็นเดือนพรอมทั้งคู่ 362 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 ‎ไข่ฉันแข็งจนเขียวแล้ว 363 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 ‎แถมคิ้วก็ดำเข้ม 364 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 ‎มันไม่ตลกเลยนะ 365 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 ‎อย่าไปล้อคิ้วเขา ซีซาร์ 366 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 ‎เวโร่ไปไหนล่ะ 367 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 ‎- ห้องน้ำ ‎- กับจัสมินและมอนเซ่น่ะเหรอ 368 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 ‎เริ่มตลกแล้วล่ะ 369 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 ‎โอเค ให้เธอออกไปก่อนแล้วเราค่อยออก 370 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 ‎ยัยนั่นไม่ได้ยินเธอ 371 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 ‎ฉันไม่พร้อมเสี่ยง ยัยนั่นอาจหูค้างคาว 372 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 ‎- มีผ้าอนามัยไหม ‎- ไม่มี โทษที 373 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 ‎อย่างน้อยเธอก็ได้รู้ว่าคืนนี้พวกนั้นทำกันไม่ได้ 374 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 ‎- เว้นแต่ซีซาร์ชอบนองเลือด ‎- มีใครมีผ้าอนามัยไหม 375 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 ‎มีไหม 376 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 ‎ฉันมี 377 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 ‎- ทำอะไรเนี่ย ‎- เสแสร้งจนรู้สึกจริงๆ ไง 378 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 ‎ขอบใจ 379 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 ‎เธอดูสวยดีนะ 380 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 ‎เธอก็ด้วย 381 00:21:17,401 --> 00:21:22,531 ‎ฟังทางนี้ ชาวเควกส์ ถึงเวลาประกาศชื่อ ‎ดาวเดือนพรอมฟรีริดจ์ประจำปี 2021 แล้ว 382 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 ‎- ทุกคน เข้ามาเลย ‎- มารีบทำเรื่องนี้ให้จบๆ ไปเถอะ 383 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 ‎พอได้แล้ว คีชาชนะใส 384 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 ‎จามาล 385 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 ‎จามาล เย่ 386 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 ‎เร็วเข้า รีบให้มันจบ 387 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 ‎- โอเค ‎- จามาล 388 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 ‎เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 389 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 ‎ดาวพรอมฟรีริดจ์ประจำปีนี้ได้แก่… 390 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 ‎โรน่า เมอร์คาโด 391 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 ‎พระเจ้า 392 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 ‎พระเจ้า ฉันนึกว่าโรน่าจะมีสามัญสำนึกมากกว่านี้ 393 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 ‎- ทำอย่างกับมันมีความหมายงั้นแหละ ‎- ใช่ 394 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 ‎พอเขาประกาศชื่อนาย เก๊กเท่ไว้นะ 395 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 ‎- ไม่เล่นใหญ่ ‎- ไม่ทำตัวทุเรศ 396 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 ‎และเดือนพรอมประจำปีนี้ได้แก่… 397 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 ‎รูบี้ มาร์ติเนซ 398 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 399 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 ‎- ยินดีด้วยรูบี้ ‎- รูบี้ 400 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 ‎ฉันชนะเหรอ 401 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 ‎- นายตุกติกหรือเปล่า ‎- ไม่ 402 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 ‎บ้าไปแล้ว ฉันชนะ 403 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 ‎ฉันเป็นเดือน 404 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 ‎ฉันคือเดือนพรอมโว้ย 405 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 ‎เดี๋ยวนะ 406 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 ‎เธอจะตื่นเต้นทำไม 407 00:22:42,069 --> 00:22:43,109 ‎ก็ฉันโหวตให้เขา 408 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 ‎บัดนี้ถึงเวลาที่ดาวเดือนพรอม ‎จะเต้นรำด้วยกันเป็นครั้งแรก 409 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 ‎จัสมิน 410 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 ‎จะเต้นกับฉันไหม 411 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 ‎ทุกคน เต้นกันเถอะ 412 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 ‎แหมๆ 413 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 ‎ดูซิว่าใครมา 414 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 ‎อยู่ห่างฉันไม่ได้เลยสินะ 415 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 ‎ข้างนอกเหรอ 416 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 ‎ได้สิ ไปสูดอากาศกัน 417 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 ‎ลิลมาม่า เราไปกันไม่รอดหรอก 418 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‎เธอเป็นหุ่น ฉันเป็นคน 419 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 ‎เคนดรา 420 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 ‎เฮ่ ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย 421 00:26:32,549 --> 00:26:33,589 ‎เคนดรา 422 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 ‎เค อุ๊ย 423 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 ‎เคนดรา 424 00:26:41,933 --> 00:26:43,353 ‎เดี๋ยว 425 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 ‎เอาฉันไปสิ ปล่อยเธอซะ 426 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 ‎หรือไม่ก็ปล่อยมันทั้งคู่นี่แหละ 427 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 ‎ฉันไม่อยากเข้าร่วมอิลลูมินาติ 428 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 ‎โนเอล อาโรมา 429 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 ‎- รู้จักฉันเหรอ ‎- รู้จักเหรอ 430 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 ‎ใครไม่รู้จักบ้าง 431 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 ‎คุณอยู่ใน 500 อันดับเศรษฐีแวดวงเทค ‎ของนิตยสารฟอร์จูนที่อายุน้อยที่สุด 432 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 ‎คุณถือครองสิทธิบัตรงานที่ผมชอบ 433 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 ‎น้ำยาป้องกันการกัดเล็บ ตู้ปลาไม่ใช้น้ำ 434 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 ‎และของโปรดตลอดกาลของผม 435 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 ‎เป้หน้า 436 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 ‎"ใช่ มันอัจฉริยะ" คือความเห็นอัจฉริยะ 437 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 ‎ต่อถุงชูชีพและทฤษฎีเอาตัวรอดของนาย 438 00:27:21,598 --> 00:27:23,218 ‎คุณรู้เรื่องนั้นด้วย ใครบอกคุณ 439 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 ‎นายไง ในพอดแคสต์ 440 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 ‎คุณฟังพอดแคสต์ผมเหรอ 441 00:27:26,394 --> 00:27:28,734 ‎- ฉันไม่มีเวลาให้เสีย ‎- ผมเข้าใจ 442 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 ‎เวลาฉันแพง ตอนนี้นายใช้ไปแล้วหกล้านดอลลาร์ 443 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 ‎เคนดรา 444 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 ‎ฉันต้องประชุมโทรจิตจากจีน 445 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 ‎จัดการที 446 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 ‎เราเห็นศักยภาพในตัวนาย 447 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 ‎เราเหรอ 448 00:27:44,954 --> 00:27:46,044 ‎ฉันฝึกงานกับโนเอล 449 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 ‎ฉันดูแลเรื่องการหาคนร่วมทีม ‎สร้างตู้ฟักไข่ของเขาเมื่อปีที่แล้ว 450 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 ‎ฉันคิดว่าความหลงตัวเอง ‎และการมองไม่เห็นข้อบกพร่องตัวเองของนาย 451 00:27:52,712 --> 00:27:54,462 ‎คือรากฐานในการประสบความสำเร็จ 452 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 ‎ขอบคุณ 453 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 ‎หลังจากตามนายมาหลายเดือน ‎โนเอลคิดว่านายมาถูกทางแล้ว 454 00:27:58,885 --> 00:28:00,845 ‎- ฉันใช้เอวนำหน้า ‎- นายใช้เอวนำหน้า 455 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 ‎เคนดรา จดหมายข้อเสนอ 456 00:28:07,394 --> 00:28:08,404 ‎เซ็นซะ 457 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 ‎ผมกำลังจะเซ็นอะไร 458 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 ‎สัญญา 459 00:28:11,648 --> 00:28:14,858 ‎นายประดิษฐ์ให้ฉัน ฉันลงทุนให้นาย 460 00:28:16,486 --> 00:28:18,146 ‎- เท่าไหร่ ‎- มันไม่ได้เกี่ยวกับเงิน 461 00:28:18,238 --> 00:28:21,408 ‎- มันเกี่ยวกับโอกาส ‎- นายจะได้เงินเดือนสำหรับใช้จ่าย 462 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 ‎ผมต้องให้ทนายผมดูก่อน เขาอยู่ในยิม 463 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 ‎- ข้อเสนอจะหมดอายุในสิบวินาที ‎- ผมตกลง 464 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 ‎เดี๋ยว แล้วผมจะรู้ได้ไง ‎ว่าต้องไปที่ไหนและไปเมื่อไหร่ 465 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 ‎ได้ 466 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 ‎จุดมุ่งหมายของฉัน 467 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 468 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 ‎อือ ฉันแค่ไม่คิดว่าฉันจะมางานพรอมแบบนี้ 469 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้มาด้วยซ้ำ 470 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 ‎ฉันไม่เคยจินตนาการภาพชีวิตได้ไกลขนาดนั้น 471 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 472 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 ‎ฉันเห็นอนาคต 473 00:29:26,723 --> 00:29:27,853 ‎ในนั้นมีฉันอยู่ไหม 474 00:29:29,976 --> 00:29:31,056 ‎ก็ถ้าฉันโชคดีน่ะนะ 475 00:29:32,020 --> 00:29:33,190 ‎ถ้าเราโชคดีทั้งคู่ 476 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 ‎- ฉันเหมือนจะได้งานแล้วล่ะ ‎- ที่ไหน 477 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 ‎ที่ลานจอดรถ ฉันคิดว่าจะไม่เรียนต่อ ‎แล้วไปทำงานให้ชายคนนั้น 478 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 ‎ชายคนนั้น 479 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 ‎โนเอล อาโรมา 480 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 ‎มาเถอะ เราต้องฉลองและเต้นกัน 481 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 ‎ไม่ได้ พรอมจบแล้ว 482 00:29:54,334 --> 00:29:56,384 ‎พีระมิดฮอกวอตส์ทำดีเจสลบไปแล้ว 483 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 ‎ตายจริง 484 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 ‎แต่เราจะไม่หยุดเต้นแค่นี้ ‎ปาร์ตี้หลังงานเริ่มแล้วที่บ้านฉัน 485 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- รูบี้ 486 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 ‎ช่างแม่งขนคิ้ว นี่คือคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 487 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 ‎เขาผลักฉันตกเวที เจ้าตัวเล็กนี่ 488 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 ‎ฉันไม่อยากเชื่อว่ามันจะเป็นเพราะพีระมิด 489 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 490 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 ‎เธอไปแล้ว 491 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 ‎เธอหมายถึงใคร 492 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 ‎คุณย่าน่ะ 493 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 ‎อะไรนะ 494 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 ‎- ที่ว่าไปหมายความว่าไงครับ ‎- เธอจากไปอย่างสงบ 495 00:30:31,746 --> 00:30:33,156 ‎หลังจากลูกออกไปงานพรอม 496 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 ‎เธอก็เสีย 497 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 ‎ย่าตายแล้วเหรอ 498 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 ‎ไม่เป็นไรหรอกลูกรัก 499 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 ‎ปล่อยมันออกมา 500 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 ‎- แรงมาก ‎- เพราะงี้แหละมาริโอถึงหลับไปแล้ว 501 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 ‎ฉันเอาของชั้นยอดนี่มา ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่ย่าของเธอ 502 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 ‎ไอ้นี่ชื่อว่า "โลกหน้า" 503 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 ‎ใครต่อ 504 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 ‎ผม 505 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 ‎ผมไม่มีเวลาจะมาทำแบบนี้ 506 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 ‎ผมแค่อยากให้งานไว้อาลัยมันออกมาเป๊ะ 507 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 ‎จามาล เราต้องคุมงบ ‎ฉันไม่เข้าใจว่ามันมีปัญหาอะไร 508 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 ‎ถ้าคุณจะทำแบบนี้ ก็ไปคุยกับลูกชายเองแล้วกัน 509 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 ‎ไม่ต้องบอกให้ฉันไปคุยกับลูกเลย ‎ไวน์กล่องมันมีปัญหาอะไร 510 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 ‎ย่าบอกไว้ว่าคุณจะพูดแบบนี้ 511 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 ‎ย่าพูดตามนี้เป๊ะๆ "อย่าให้เคนีซื้อไวน์ราคาถูก" 512 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 ‎ฉันต้องคิดถึงยัยแก่นั่นแน่ๆ 513 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 ‎ฉันมาคิดเรื่องงานใหม่ของนายดู ‎ฉันเต็มใจจะเป็นผู้จัดการธุรกิจให้นายนะ 514 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 ‎ผู้จัดการธุรกิจคืออะไร 515 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 ‎ก็คล้ายๆ นักบัญชีนั่นแหละ ‎แต่เขาได้ห้าถึงสิบเปอร์เซ็นต์ 516 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 ‎วิเศษ 517 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 518 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 ‎จะในรถหรือบนเตียง ‎ผมไม่มีวันลืมสิ่งที่มาริซอลทำแน่ 519 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 ‎และฉันก็จะไม่ลืมด้วยว่า ‎เธอเกือบจะเป็นย่าฉันแล้ว 520 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 ‎หรือถ้าเรียกแบบคนละตินก็ "อาบัวลิต้า" ของฉัน 521 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 ‎ขนาดอุ้มเด็กอยู่ เธอยังชงเหล้าเข้มๆ ได้ 522 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 ‎ผมเคยเห็นเธอตัวแข็งทื่อ 523 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 ‎ลอยอยู่ในอากาศ 524 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 ‎ผมไม่ได้ถูกดูดขึ้นยาน แต่เธออาสา 525 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 ‎น่าสนใจมาก 526 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 ‎คุณรู้จักมาริซอลได้ไง 527 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 ‎เธอเคยใช้ห้องน้ำของผมครั้งหนึ่ง 528 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 ‎ว้าว วิทยาลัยสตรี 529 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 ‎ค่ะ หนูชอบเมย์ฟีลด์มากก็เลยเลือกเวลส์ลีย์ 530 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 ‎ตายจริง ยินดีด้วยนะจ๊ะ 531 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 ‎แต่เป็นปีหน้านะคะ 532 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 ‎ปีนี้หนูจะหยุดพักเรื่องเรียนแล้วมาเขียนหนังสือ 533 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 ‎แนวๆ อัตชีวประวัติ 534 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 ‎ไม่เร็วไปหน่อยเหรอที่จะเขียนบันทึกความทรงจำ 535 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 ‎ไม่เลย หนูผ่านชีวิตมาเยอะ 536 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 ‎สุดยอดเลยที่หน้าของออสการ์ไปได้ดีกับยัยหนู 537 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 ‎ฉันอยากเจอเธอแล้ว 538 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 ‎หวังว่าที่พอร์ตแลนด์คอมมิวนิตี ‎จะมีวิชาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เลือก 539 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 ‎เพราะถ้าอิซาเบลล์ให้นายอยู่ด้วย ‎นายควรฝึกล้างก้นเอาไว้ให้เป็น 540 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 ‎ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้นแหละ 541 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 ‎ทุกคนครับ มาทางนี้หน่อย 542 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 ‎ในนามของครอบครัว ผมอยากขอบคุณ ‎บ้านโอรอซโกที่ช่วยเป็นเจ้าภาพ 543 00:33:09,904 --> 00:33:12,914 ‎และขอบคุณทุกคน ‎ที่มาเพื่อเป็นเกียรติให้กับย่าของผมในคืนนี้ 544 00:33:15,785 --> 00:33:18,115 ‎ผมจะพูดแค่สั้นๆ และแบบน่ารักๆ 545 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 ‎เพราะย่าเรียกผมแบบนั้น 546 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 ‎แด่สาวแก่ก๋ากั่นที่ไม่เคยแก่ 547 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 ‎คนที่อยากให้เราฉลองให้ ไม่ใช่อาลัย 548 00:33:31,884 --> 00:33:33,554 ‎และได้สอนให้เรารู้จักใช้ชีวิต 549 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 ‎- แด่มาริซอล ‎- แด่มาริซอล 550 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 ‎เราจะคิดถึงย่า 551 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 ‎มันงดงามมากเลย เจอฉันที่ตู้กับข้าวในห้านาที 552 00:33:57,744 --> 00:34:00,914 ‎- เธอก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับอาหารกระป๋อง ‎- ฉันจะเปิดฝารอไว้เลย 553 00:34:14,302 --> 00:34:15,262 ‎นั่นคุ้นๆ ไหม 554 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 ‎รู้สึกเหมือนมันนานเหลือเกิน 555 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 ‎แต่ก็เหมือนเพิ่งจะเมื่อวาน 556 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 ‎ขอบใจมากนะเพื่อน 557 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 ‎เรื่องอะไร 558 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 ‎ที่นายเชื่อเรื่องไม่น่าเชื่อซึ่งคงไม่มีใครเชื่อ 559 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 ‎การตามหาโรลเลอร์เวิลด์พาเราไปเจอลิลริกกี้ 560 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 ‎ถ้าไม่มีนาย 561 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 ‎ฉันคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 562 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 ‎เพราะงั้นขอบใจอีกครั้งนะ 563 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 ‎- ขอบใจที่ขอบใจฉัน ‎- ถามจริง 564 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 ‎- อะไร ‎- นายตอบแบบนั้นเนี่ยนะ 565 00:34:52,965 --> 00:34:54,795 ‎เดี๋ยว ให้จามาลได้ฟินกับช่วงเวลานี้หน่อย 566 00:34:54,884 --> 00:34:56,724 ‎ขอบใจ ฟังสุภาพสตรีซะบ้าง 567 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 ‎- สุภาพสตรีเหรอ ไหน ‎- ว้าว ยังจะทำแบบนั้นอีกนะ 568 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 ‎งั้นก็อย่าเขียนเรื่องเราสิ 569 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 ‎ไม่ได้ โลกต้องรู้ว่านายทำอะไรกับถุงเท้า 570 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 ‎มอนเซ่ เธอว่าเรื่องของพวกเราจะจบยังไง 571 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 ‎โอเค 572 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 ‎ฉันไม่รู้ 573 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 ‎ไหนๆ ก็อยู่กันพร้อมหน้า ‎ย่าทิ้งบางอย่างไว้ให้เราด้วย 574 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 ‎เปิดเลย 575 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 ‎เขียนว่าไงบ้าง 576 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 ‎นี่แผนที่ เธอวาดแผนที่ให้เรา 577 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 ‎แผนที่ไปหาอะไร 578 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 ‎อะไร 579 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 ‎พระเจ้าช่วย 580 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 ‎โอเค ฉันจะอาสา งานนี้ฉันนำทีมเอง 581 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 ‎- เดี๋ยว โรลเลอร์เวิลด์อีกแล้วเหรอ ‎- ไม่ 582 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 ‎- ใช่ โรลเลอร์เวิลด์ ‎- ฉันต้องไปเรียนต่อ ฉันทำไม่ได้ 583 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 ‎- นายไปเรียนต่อได้ ‎- ระหว่างตกลงเรื่องนั้น… 584 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 ‎เฮ่ 585 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 ‎- นายนำทีมไม่ได้ ‎- จัสมินอยู่ไหน 586 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 ‎มอนเซ่ เธอไปอยู่เมย์ฟีลด์มา ‎เธอลืมชั้นเชิงข้างถนนไปแล้ว 587 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 ‎ค้อน กรรไกร กระดาษ มาเลย 588 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 ‎โอเค หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง จามาล 589 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 ‎ขอบใจ นี่พูดอะไรกัน ฉันเจอมันก่อนนะ 590 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 ‎จัสมิน มาเอาแฟนเธอไปที 591 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 ‎(แด่รัสเซลล์ ยุนเจอริช) 592 00:37:09,435 --> 00:37:14,355 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์