1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ‎"재스민 ‎몬세, 어디야?" 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,864 ‎"나 루비랑 프롬 가게 됐어!" 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,780 ‎"우리랑 같이 가자!" 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 ‎"시저 ‎미안해… 제발 전화 줘" 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 ‎"추억을 공유하세요" 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 ‎"2년 전 이야기" 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 ‎"너 없는 삶" 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 ‎젠장! 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 ‎그래, 제대로 작동한다 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 ‎이해가 안 돼 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 ‎감시카메라가 왜 필요해? 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 ‎샬리즈, 문제는 이게 나한테 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 ‎왜 필요한지가 아니라 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 ‎왜 넌 안 필요한지야 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 ‎그러게, 소름 끼치는 데릭이 ‎훔쳐보는 걸 잡을 수 있겠다 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 ‎누가 집에 침입할지 모르잖아 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 ‎변태 관음증 환자나 ‎마약 조직이 지켜볼 수도 있고 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 ‎지금은 뭐가 보이는데? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 ‎내 엉덩이 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 ‎진짜 탱탱하다 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 ‎그래서 생각났는데 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 ‎축하해! 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 ‎네가 내 프롬 월드컵에서 우승했어 ‎18시간 안에 25 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 ‎너와 네 엉덩이는 내 걸 모시고 ‎프롬에 가게 될 거야 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 ‎말해두는데 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 ‎지원자만 수백 명이었지만 ‎네 게 가장 날 많이 움직였어 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 ‎- 가슴 사진 보냈는데 ‎- 말했잖아 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 ‎네 사진에 ‎내 게 가장 크게 움직였다고 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 ‎그리고 너랑 있으면 사진 촬영 때 ‎가장 잘 나올 것 같고 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 ‎내가 프롬 킹 되면 말이야 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 ‎좋아 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 ‎"여성 생식계" 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 ‎과거의 모습을 돌아본 적 있어? 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 ‎잘못된 선택들로 더 나은 길에서 ‎이탈했다는 생각 말이야 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,958 ‎- 후회는 겁쟁이나 하는 거야 ‎- 내 말이! 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,384 ‎너 내 보안 피드에 접속했어? 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 ‎- 뭐? ‎- 세부적인 걸 의논해 보자 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 ‎색 조합 먼저, 뭐 입을 거야? 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 ‎- 자주색 드레스 ‎- 안 맞아 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 ‎무슨 뜻이야? 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 ‎가게들은 내일 오전 10시에 여니까 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‎새 드레스 찾는 데 집중해 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 ‎섹시한 드레스로 파란색이나 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ‎와인색을 알아봐 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 ‎- 준비할 시간 없어 ‎- 인터넷 뒀다 뭐 해 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,069 ‎나랑 통화할 시간에 쇼핑부터 해 48 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 ‎끊을게 49 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 ‎이거 진짜야? 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 ‎이건 현실이 아니야, 꿈이라고 51 00:03:31,920 --> 00:03:33,090 ‎"원예의 달인 묘목장 ‎감사합니다!" 52 00:03:33,171 --> 00:03:34,051 ‎치보! 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 ‎이 모지리 변태! 54 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ‎어디 있어요? 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 ‎나 모지리 아니야 56 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 ‎쌍둥이자리지 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,022 ‎난 어떻게 찾았어? 58 00:03:50,104 --> 00:03:52,774 ‎추론으로요 ‎집에 갔는데 없더라고요 59 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 ‎- 여기 있으니까 ‎- 알아요 60 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 ‎그리고 날 미행했잖아요! 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 ‎차로 따라오는 짓도 ‎수상한 짓도 그만해요! 62 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 ‎에스컬레이드는 버려요 63 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 ‎알았어 64 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 ‎- 알았다고요? ‎- 그래 65 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 ‎- 좋아요! ‎- 나 에스컬레이드 없어 66 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 ‎치보, 내가 당신 사촌 찾았다고 ‎질투심에 이러는 거면… 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 ‎릴 리키는 시저가 찾았어 68 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 ‎근데 왜 당신 도자기 무리가 ‎날 쫓는 건데요? 69 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 ‎우린 원한 관계 없다고요! 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 ‎아무도 너 안 쫓아 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 ‎나 스토킹했잖아요 72 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 ‎내가 아니라 쟤가 한 거야 73 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 ‎너랑 살고 싶대 74 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‎쟤라니, 누구요? 75 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 ‎안 돼요! 76 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 ‎- 절대 안 돼! ‎- 돼 77 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 ‎당신이 인형들한테 무슨 ‎오싹한 주문을 걸었는진 몰라도 78 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 ‎스푸키 인형이랑은 ‎절대 같이 안 살아요 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 ‎유령 들이기 싫다고요! 80 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 ‎유령 들이는 건 영광스러운 일이야 81 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 ‎인형이 너무 많다 싶으면 좋아요 82 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 ‎스푸키는 됐고 ‎후아니타를 가져갈게요 83 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 ‎후아니타 유령은 마주할 수 있어요 84 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 ‎후아니타에게 뭔가 얻을 순 있어도 85 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 ‎그게 유령은 아닐 거야 86 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 ‎뭐야 87 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 ‎자기 여자에 대해 ‎너무 나쁘게 얘기하네요 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 ‎맞아, 끔찍했어 89 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 ‎우리 요즘 좀 충돌이 있어 ‎후아니타가 열린 관계를 원한대 90 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 ‎그게 누구 잘못이겠어요? ‎맨날 집에 가두니까 그렇죠 91 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 ‎안전하게 지키려는 거야 92 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 ‎대화 즐거웠지만, 이만 가볼게요 ‎스푸키는 여기 둬요 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 ‎아니, 너랑 살 거래 94 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 ‎넌 나 좋아하지도 않잖아 95 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 ‎나만 보면 미치려 했고 96 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 ‎넌 날 몰라, 아서라 97 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 ‎말장난이었어요 ‎아무튼, 넌 여기 있어 98 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 ‎안 있을 거야 99 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 ‎억지로 데려가게 하진 못해요 100 00:05:38,254 --> 00:05:39,304 ‎안 돼! 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,088 ‎걱정 마, 집에 찾아가게 될 거야 102 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 ‎저예요, 얘기 좀 할 수 있어요? 103 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 ‎대화가 문제야 104 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 ‎샬리즈가 입을 열기 시작하면 ‎내 소중이가 죽어 105 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 ‎요새 너무 불안하고 ‎계속 날이 서 있어 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 ‎다른 일이 터지길 기다리는 것처럼 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,340 ‎누가 날 미행하는 줄 알았는데 ‎치보였단 걸 알게 되니 108 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 ‎실망스럽더라니까, 완전 맛 갔지? 109 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 ‎- 무슨 소리야? ‎- 프롬을 예로 들어서 110 00:06:23,007 --> 00:06:25,467 ‎- 자꾸 켄드라가 떠올라 ‎- 켄드라? 111 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 ‎- 마지막으로 연락한 게 언젠데? ‎- 1년 전 112 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 ‎켄드라가 홈스쿨 졸업하고 ‎졸업 앨범에 사인해 달라고 했어 113 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 ‎주로 자기 사진들이었지만 114 00:06:34,227 --> 00:06:35,807 ‎난 재롱둥이상을 받았고 115 00:06:35,895 --> 00:06:40,185 ‎켄드라의 고양이는 정상까지 ‎아득바득 올라간 인물로 선정됐어 116 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 ‎정말 귀엽지 않아? 117 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 ‎그런 기이한 면이 그리워 ‎날 놀라서 서게 했던 것도 118 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 ‎살아 있는 롤러월드의 전형이랄까? 119 00:06:50,743 --> 00:06:53,373 ‎켄드라와는 모든 게 ‎예측 불가능했어 120 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 ‎그러다 돈처럼 갑자기 사라졌지! 121 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 ‎롤러월드 돈은 어디 있고 ‎누가 들고 있는 거야? 122 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 ‎과거에 집착하지 마 123 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 ‎대학과 프롬 데이트 ‎프롬 테마를 정하는 건 124 00:07:06,217 --> 00:07:09,597 ‎전부 너무 시시한 일 같아 125 00:07:10,096 --> 00:07:11,216 ‎안주하는 것 같다고 126 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 ‎안주하는 게 나쁜 것처럼 말하네 127 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 ‎'안주하다'의 반대말이 뭔지 알아? ‎'불안정하다'야 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 ‎한 번이라도 완벽한 ‎고등학교 추억을 만들면 안 돼? 129 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 ‎아무도 복잡하게 생각하거나 ‎괴로워하거나 굴욕당하지 않고 130 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 ‎차분하고 평범한 밤이라 ‎모두가 행복한 시간 131 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 ‎내 프롬 준비 위원회처럼 말하네 132 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 ‎그래서 그냥 내가 결정했어 133 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 ‎투표 없이 테마를 결정했다고? 134 00:07:32,285 --> 00:07:33,155 ‎투표했어 135 00:07:33,786 --> 00:07:34,616 ‎그러고 내가 조작했지 136 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 ‎- 왜? ‎- 테마가 뭔데? 137 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 ‎깜짝 놀랄걸 ‎넌 이제 뭐 받을 거야? 138 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 ‎이걸로 끝이야 ‎큐티클만 제거하면 돼 139 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 ‎또 뭘 해야 하는데? 140 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 ‎네 눈썹 141 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 ‎- 이게… ‎- 네 142 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 ‎읽어 봤다고? 143 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 ‎한 글자 한 글자요 144 00:07:59,687 --> 00:08:02,397 ‎줄리아는 ‎브라이언이 말한 사람이었고 145 00:08:03,399 --> 00:08:06,239 ‎아빠가 말한 사람이기도 했어요 146 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 ‎모순덩어리였고, 본인도 알았죠 147 00:08:10,948 --> 00:08:12,828 ‎진실을 왜곡한 것도 인정했어요 148 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 ‎미안해요, 당신이 ‎줄리아를 학대한 줄 알았어요 149 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 ‎고마워요 150 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 ‎그 얘기도 전부 썼어요 151 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 ‎가장 사랑하는 사람들을 ‎아프게 하고 싶지 않았지만 152 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 ‎늘 상처를 줬다고요 153 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 ‎사람들도 엉망, 사는 것도 엉망 154 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 ‎이 관계도 엉망이지만 ‎우리가 바꿀 수 있어요 155 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 ‎가족으로 하나가 될 수 있다고요 156 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 ‎줄리아의 죽음을 기리면서요 ‎전 그러고 싶어요 157 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 ‎그래도 될까요? 158 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 ‎- 그래 ‎- 그래 159 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 ‎사랑해요 160 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 ‎나 아직 손 안 잡았어 161 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 ‎- 우리도 너 사랑해 ‎- 사랑한다 162 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 ‎이제 밥 먹어도 되지? 163 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 ‎안 돼요, 전 프롬에 갈 ‎준비 해야 해요 164 00:08:55,576 --> 00:08:56,696 ‎안 간다고 하지 않았어? 165 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 ‎마음 바꿨어요 166 00:08:58,538 --> 00:09:00,458 ‎같이 가는 행운아는 누구야? 167 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 ‎저요 168 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 ‎맙소사! 얼굴 왜 그 모양이야? 169 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 ‎- 티 나? ‎- 응, 엄청 성났어! 170 00:09:10,800 --> 00:09:11,680 ‎자말! 171 00:09:12,718 --> 00:09:13,548 ‎자말! 172 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 ‎자말! 173 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 ‎왜? 174 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 ‎- 연하게 했다며? ‎- 연하게 갔어 175 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 ‎- 이거 장난이야? ‎- 나 눈썹 터치 받았어 176 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 ‎머리에 하이라이트가 많으니까 ‎눈썹도 색을 맞추라고 하길래 177 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 ‎- 그거 하이라이트 아니야 ‎- 이거 우리 엄마 마스카라야 178 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 ‎- 더 이상하게 보이려고? ‎- 그 반대야 179 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 ‎머리 끝부분만 ‎염색한 것처럼 보였어 180 00:09:33,864 --> 00:09:35,704 ‎이건 프롬이 엉망 될 거란 계시야 181 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 ‎난 못 가, 이 얼굴로 무대 선 채 ‎프롬 킹에서 떨어질 순 없다고! 182 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 ‎이왕 질 거 위너처럼 보이고 싶어 183 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 ‎근데 지금은 광대 꼴이라고! 184 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 ‎그러니까 마음을 끌 수 있지 185 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 ‎나 태양의 서커스 좋아해 186 00:09:47,545 --> 00:09:50,205 ‎그렇게 흉하지 않아, 수정하자 187 00:09:50,298 --> 00:09:53,798 ‎안 돼! 프롬 이미 시작했어 ‎샬리즈도 데리러 가야 하고 188 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 ‎시간 없어 189 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‎박제될 사진에 이 얼굴을 ‎실을 순 없어, 시간 있어! 190 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 ‎- 나야 ‎- 5분이면 돼 191 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 ‎60분은 더 걸릴 것 같다 ‎그것도 빨리 끝나면 192 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 ‎파티장에서 볼까? 193 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 ‎알았어 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 ‎시저, 할 수 있어, 동생아 195 00:10:28,336 --> 00:10:29,546 ‎너무 고민하지 마 196 00:10:30,713 --> 00:10:32,013 ‎넘기고, 밑으로 빼고, 당기고야 197 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 ‎해봐 198 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 ‎어서 199 00:10:42,892 --> 00:10:43,852 ‎넘기고 200 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 ‎밑으로 빼고 201 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 ‎시저 202 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 ‎울지 마 203 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 ‎집중해 204 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 ‎오스카 205 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 ‎나한테 해주려 했던 모든 말 206 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 ‎나 다 들었어 207 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 ‎귀 기울였다고 208 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 ‎난 다른 사람이 될 거야 209 00:11:39,990 --> 00:11:41,280 ‎자랑스러운 사람이 될게 210 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 ‎이미 자랑스러워 211 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 ‎할머니 212 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 ‎루비 바지 수선 거의 끝났다 213 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 ‎천천히 하세요 214 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 ‎떨도 주시고요 215 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 ‎저 우울한 것 같아요 216 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 ‎후진 턱시도 때문에? 217 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 ‎레니 때문 아니에요 218 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 ‎- 네 데이트 헤르페스 걸렸어? ‎- 어쩌면요, 근데 그것도 아니에요 219 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 ‎처음엔 그냥 ‎불안한 건 줄 알았는데 220 00:12:15,317 --> 00:12:16,487 ‎그보다 더 심각해요 221 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 ‎슬프죠 222 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 ‎넌 생각이 너무 많아! 223 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 ‎생각 그만하고 224 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 ‎프롬에 가 225 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 ‎춤추고 즐겨, 뻔하게 살라고 226 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 ‎- 평범하게 살라고요? ‎- 그래, 헤니처럼 227 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 ‎그래서 헤니가 행복한 거야 228 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 ‎생각이란 걸 안 하니까 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 ‎전 못 해요, 남들과 다르게 ‎도전이 필요하다고요 230 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 ‎모든 게 쉽게 이뤄지는 게 ‎신물 나요 231 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 ‎의미 없는 것 같죠 232 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 ‎불쌍한 하말, 인기가 넘치지 233 00:12:45,389 --> 00:12:47,559 ‎인기 있는 건 별로예요 234 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 ‎새로운 자말은 싫어요 235 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 ‎예전 자말로 돌아가고 싶죠 236 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 ‎변태적인 괴로움이 그리워요 237 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 ‎약자였을 때가 그립죠 238 00:12:59,820 --> 00:13:02,910 ‎증명이 필요할 땐 ‎누군가의 잘못을 증명하기보다는 239 00:13:02,990 --> 00:13:06,330 ‎더 세게 나가서 내가 옳다는 걸 ‎증명하는 게 중요했어요 240 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 ‎뭔지 알아 241 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 ‎나도 할리스코 미인 대회에서 ‎1등 했을 때 선택지가 있었지 242 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 ‎슈퍼모델이 되거나 ‎더러운 전쟁에 가담하는 거였다 243 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 ‎모델을 하거나 불구가 되거나였어 244 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 ‎내가 뭘 선택했는지 아냐? 245 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 ‎전쟁에 나갔어 246 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 ‎포즈를 취하는 것보다 ‎마체테를 더 잘 휘둘렀거든 247 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 ‎그게 제 얘기랑 무슨 상관이죠? 248 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 ‎기억 안 나 249 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 ‎할머니! 250 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 ‎전 매장된 보물을 찾고 251 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 ‎갱 보스도 무너뜨리고 252 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 ‎친구의 목숨도 구했어요 253 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 ‎섹스도 많이 했고요 254 00:13:37,817 --> 00:13:40,777 ‎이제 곧 프롬 킹도 될 거고요 255 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 ‎근데 그다음은요? 256 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 ‎대학교? 그것도 곧 싫증 날걸요 257 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 ‎비밀스러운 집단에 ‎들어간다면 모를까 258 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 ‎근데 거긴 어떻게 초대받죠? ‎전화, 문자, 이메일 다 무시하던데 259 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 ‎상관없어요 260 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 ‎더는 그 무엇도 의미 없어요 261 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 ‎그게 핵심이야 262 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 ‎의미 없는 거요? 263 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 ‎아니, 네가 모른다는 거 264 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 ‎미스터리 말이다 265 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 ‎도착지가 아닌 여정이 중요한 거야 266 00:14:04,927 --> 00:14:06,677 ‎제가 잘못된 여정을 떠나면요? 267 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 ‎올바른 도착지를 찾을 ‎목적이 필요해요 268 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 ‎그게 사라졌다고요 269 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 ‎목적은 절 ‎올바른 여정으로 이끌 거고 270 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 ‎그게 도착지로 안내할 거예요 271 00:14:17,731 --> 00:14:18,771 ‎아니 272 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 ‎목적은 도착지 다음에 오는 거야 273 00:14:24,113 --> 00:14:27,123 ‎네 목적은 여정의 의미지 274 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 ‎동기가 아니야 275 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 ‎목적은 평생 ‎안개 속에 갇혀 있을 수 있다 276 00:14:34,874 --> 00:14:37,924 ‎죽는 순간까지 ‎안개가 안 걷힐 수도 있어 277 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 ‎말했듯이 278 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 ‎목적을 좇으려 하지 마 279 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 ‎목적이 널 찾아오는 거다 280 00:14:50,931 --> 00:14:52,271 ‎네가 날 찾아왔듯이 281 00:14:55,519 --> 00:14:59,819 ‎너와 네 황당한 계획들은 282 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 ‎나에게 살아갈 이유를 안겨줬다 283 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 ‎죽음 앞에서 싸워야 한다고 284 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 ‎그거랑, 내 쌍둥이 자매보다 ‎오래 살 거란 오기 285 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 ‎그럼 저의 목적은 ‎사람일 수도 있나요? 286 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 ‎이 바지가 맞는 인형일 수도 있고 287 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 ‎- 나 바보처럼 보여? ‎- 몰라, 아무것도 안 보여 288 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 ‎- 이거 언제까지 차고 있어야 해? ‎- 조금만 더 참아 289 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 ‎이것도 테마의 일부야 290 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 ‎이제 안대를 벗어! 291 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 ‎프롬 역사상 ‎가장 뛰어난 프롬 테마지? 292 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 ‎- 해리 포터 테마야? ‎- 아니 293 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 ‎- 고대 이집트? ‎- 상형문자로 된 글 보여? 294 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 ‎어쩌면 295 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 ‎'풀리지 않은 미스터리'네 296 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 ‎헛다리와 아주 비슷해 297 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 ‎- '스타게이트' ‎- '스타게이트'? 298 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 ‎'스타게이트'는 또 뭐야? 299 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 ‎- 몰라, 이런 느낌 ‎- 딱 보면 알잖아, 뻔한 걸 떠올려 300 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 ‎일루미나티 나이트라고! 301 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 ‎터너! 경기장에서처럼 ‎프롬도 끝내주게 해냈네! 302 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 ‎인정 감사해요, 감독님 303 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 ‎자랑스러운 후플푸프 제자네 ‎'해리 포터' 너무 좋아 304 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 ‎야! 305 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 ‎다 같이 춤추자 306 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 ‎눈썹 흘러내리기 전에 ‎사진 먼저 찍고 307 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 ‎안 돼! 춤춰서 땀 흘리면 ‎자연 광채가 난다고 308 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 ‎가자 309 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 ‎나도 자말 말에 동의해 ‎후딱 치고 빠지자 310 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 ‎사진 찍는 줄도 너무 길잖아 311 00:16:39,915 --> 00:16:43,085 ‎난 이번 곡은 그냥 패스할래 312 00:16:43,168 --> 00:16:44,248 ‎내 취향 아니야 313 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 ‎몬세, 혼자 왔어도 ‎외롭게 두진 않을 거야 314 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 ‎너랑 쭉 같이할게 315 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 ‎야! 넌 최고야, 자말! 316 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 ‎고마워! 317 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 ‎해리 포터라니, 죽여줘! 318 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 ‎일루미나티 나이트라고! 319 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 ‎아무도 우리 ‎안 쳐다보는 것처럼 춤출까? 320 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 ‎원칙적으론 모두가 지켜볼 테니 ‎불가능한 얘기지만 321 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 ‎우리를 봐, 죽여주잖아 322 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 ‎리트윗 323 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 ‎내 말이, 가자 ‎이 순간을 함께 즐기자고 324 00:17:54,698 --> 00:17:55,948 ‎즐기고 있어 325 00:17:56,033 --> 00:17:56,993 ‎여기서 326 00:17:57,076 --> 00:17:57,906 ‎여기서도 327 00:17:58,744 --> 00:18:00,504 ‎난 양쪽 공간에서 ‎너와 함께하고 있어 328 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 ‎우리 이러면 안 돼! ‎잘못된 기대감을 안겨주고 있다고 329 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 ‎프롬에서 이러면 그다음엔? 330 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 ‎글쎄, 다음엔 어떻게 되는데? 331 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 ‎- 그런 투로 말하지 마 ‎- 어떤 투? 332 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 ‎- 목소리 톤 바꾸는 거 ‎- 어떻게? 333 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 ‎섹파 톤 334 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 ‎남사친, 여사친 톤으로 ‎가야 한다고 335 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 ‎우린 친구를 데려온 친구잖… ‎젠장, 몬세 어디 있지? 336 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 ‎6시 방향 관람석에 337 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 ‎몬세, 앉아 있어서 다행이다 ‎검사 결과 양성으로 나왔어 338 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 ‎너 임신이야 339 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 ‎너 혼자 두고 가서 미안해 340 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 ‎흥분이 가실 때까지 ‎두 곡을 춰야 했어 341 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 ‎11곡이야, 11곡을 췄다고 342 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 ‎내 잘못이야 ‎드라카르 누아르 향수를 뿌렸거든 343 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 ‎내 탓이야, 난 꼽사리잖아 344 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 ‎너희는 남아서 더 즐겨 ‎난 집에 갈래 345 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 ‎말도 안 돼! 계획 수정하고 ‎화장도 좀 보정하자 346 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 ‎- 루비, 눈썹 좀 채워 넣어야겠다 ‎- 넌 볼의 수염 가리고 347 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 ‎뭐? 348 00:19:30,752 --> 00:19:31,922 ‎프롬 진짜 재미없다 349 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 ‎후회 안 남기려고 왔는데 350 00:19:34,756 --> 00:19:37,426 ‎곧 있으면 트라우마 생길 것 같아 351 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 ‎이런 일로 트라우마는 무슨 ‎장난해? 352 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 ‎- 넌 그보다 강한 애잖아 ‎- 과연 그럴까? 353 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 ‎난 언제쯤 운이 트일까? 354 00:19:45,559 --> 00:19:47,639 ‎안 트여 ‎우린 운이 오길 기다리지 않아 355 00:19:48,187 --> 00:19:50,477 ‎불운에 무너지지 않을 뿐이지 356 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 ‎굴하지 않는 강인한 인간이야 357 00:19:52,274 --> 00:19:54,654 ‎과거의 경험이 ‎우리를 정의하게 두지 않으니까 358 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 ‎우리가 스스로 정의하지 359 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 ‎프롬이 재미없다고 하지 말고 360 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 ‎네 인생 최고의 밤이 될 거라 하고 ‎그렇게 만들어 361 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 ‎연기하다 보면 ‎결국 그렇게 될 거야 362 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 ‎시저가 그 짜증 나는 년 때문에 ‎널 피한 건 잊고 363 00:20:14,671 --> 00:20:15,711 ‎내 말 들었을까? 364 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 ‎여기까지 왔네 365 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 ‎시니어 프롬도 즐기고 366 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 ‎여자애들도 다 섹시하고 ‎둘 다 프롬 킹 후보에 올랐잖아 367 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 ‎통증 때문에 고환이 퍼레졌어 368 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 ‎눈썹은 엄청 까맣고 369 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 ‎재미없거든! 370 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 ‎숯 치지 마, 시저 371 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 ‎베로는? 372 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 ‎- 화장실 갔어 ‎- 재스민이랑 몬세랑 같이? 373 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 ‎이건 웃기네 374 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 ‎쟤 나가면 그때 나가자 375 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 ‎네 말 못 들었어 376 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 ‎그건 모르지 ‎박쥐 귀일 수도 있잖아 377 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 ‎- 탐폰 있어? ‎- 아니, 미안 378 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 ‎그래도 두 사람이 ‎오늘은 안 자겠네 379 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 ‎- 시저가 피바다 좋아하려나? ‎- 탐폰 있는 사람? 380 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 ‎아무도 없어? 381 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 ‎나 있어 382 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 될 때까지 연기하라며 383 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 ‎고마워 384 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 ‎오늘 예쁘다 385 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 ‎너도 386 00:21:17,401 --> 00:21:22,531 ‎학생 여러분, 2021년 프리리지 ‎프롬 킹과 퀸을 발표할 시간입니다 387 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 ‎- 모두 올라와요 ‎- 빨리 끝났으면 좋겠다 388 00:21:28,620 --> 00:21:31,120 ‎다들 조용, 키샤 죽여준다! 389 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 ‎자말! 390 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 ‎자말! 391 00:21:35,127 --> 00:21:36,667 ‎빨리 끝내세요 392 00:21:37,170 --> 00:21:39,170 ‎- 알았다 ‎- 자말! 393 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 ‎바로 발표하죠 394 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 ‎올해의 프리리지 고등학교 ‎프롬 퀸은… 395 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 ‎로나 머카도입니다 396 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 ‎세상에! 397 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 ‎로나는 좀 더 ‎상식적일 줄 알았는데 398 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 ‎- 엄청 과잉 반응하네 ‎- 그러게 399 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 ‎우리 이름 불리면 쿨하게 나가자 400 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 ‎- 차분하게 ‎- 망나니처럼 굴지 말고 401 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 ‎올해의 프롬 킹은… 402 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 ‎루비 마르티네스입니다 403 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 404 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 ‎- 축하해, 루비 ‎- 루비! 405 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 ‎내가 이겼어? 406 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 ‎- 네가 조작한 거야? ‎- 아니 407 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 ‎맙소사, 내가 이겼다! 408 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 ‎내가 왕이야! 409 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 ‎내가 존나게 죽여주는 왕이라고! 410 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 ‎잠깐 411 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 ‎넌 왜 이리 신났어? 412 00:22:42,069 --> 00:22:43,109 ‎루비 찍었거든 413 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 ‎이제 프롬 킹과 퀸이 ‎첫 댄스를 추겠습니다 414 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 ‎재스민 415 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 ‎나랑 같이 춤출래? 416 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 ‎다 같이 춤추자! 417 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 ‎이게 누구신가? 418 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 ‎프롬까지 오셨네 419 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 ‎날 못 벗어나겠지? 420 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 ‎밖에 나가자고? 421 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 ‎좋아, 바깥 공기 좀 쐬자 422 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 ‎릴 마마, 어차피 우린 ‎안 될 사이였어 423 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‎넌 도자기고 난 아니잖아 424 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 ‎켄드라 425 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 ‎난 밖에 나가서 바람 좀 쐴게 426 00:26:32,549 --> 00:26:33,589 ‎켄드라! 427 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 ‎케… 이런 428 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 ‎켄드라! 429 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 ‎날 데려가고 켄드라는 놔줘! 430 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 ‎날 데려가지 말고 ‎켄드라도 놔주든가 431 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 ‎일루미나티에 가입하기 싫어 432 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 ‎노엘 아로마? 433 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 ‎- 날 아나? ‎- 아냐고요? 434 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 ‎모르는 사람이 없죠 435 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 ‎포천 500 테크 거물 ‎최연소 억만장자잖아요! 436 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 ‎제 최애 제품 특허도 갖고 있고요 437 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 ‎손톱 물어뜯기 퇴치기 ‎물 없는 어항 438 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 ‎그리고 최애 1위 제품 439 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 ‎앞팩도요 440 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 ‎천재적이었지, 천재인 내가 인정해 441 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 ‎네 비상 가방과 ‎비상 이론에 관해 얘기하지 442 00:27:21,598 --> 00:27:23,218 ‎그걸 알아요? 누가 말해줬죠? 443 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 ‎네가 팟캐스트에서 말했잖아 444 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 ‎내 팟캐스트를 들어요? 445 00:27:26,394 --> 00:27:28,734 ‎- 더는 지체할 시간 없어 ‎- 이해해요 446 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 ‎내 시간은 비싸고 ‎넌 지금 600만 달러를 낭비했어 447 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 ‎켄드라 448 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 ‎난 중국과 텔레파시로 ‎전화 회담을 해야 해 449 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 ‎알아서 처리해 줘 450 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 ‎우린 너한테서 잠재력을 봤어 451 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 ‎'우리'? 452 00:27:44,954 --> 00:27:46,044 ‎난 노엘의 리드 인턴이야 453 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 ‎작년에 노엘의 ‎인큐베이터 채용을 담당해 왔어 454 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 ‎네 나르시시즘과 ‎자신의 결점을 보지 못하는 면은 455 00:27:52,712 --> 00:27:54,462 ‎성공의 기초가 될 거라고 판단돼 456 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 ‎고마워 457 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 ‎널 몇 달간 미행한 후 노엘은 ‎네가 제대로 걷는다고 판단했고 458 00:27:58,885 --> 00:28:00,845 ‎- 엉덩이로 걷지 ‎- 엉덩이로 걸어 459 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 ‎켄드라, 제안서 줘 460 00:28:07,394 --> 00:28:08,404 ‎서명해 461 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 ‎뭐에 서명하는데요? 462 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 ‎계약서야 463 00:28:11,648 --> 00:28:14,858 ‎넌 날 위해 발명하고 ‎난 너한테 투자할 거다 464 00:28:16,486 --> 00:28:19,066 ‎- 얼마 줄 건데요? ‎- 돈이 아닌 기회가 중요해 465 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 ‎생활비는 받게 될 거야 466 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 ‎제 변호사가 검토해 봐야 하는데 ‎지금 운동 갔네요 467 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 ‎- 내 제안은 10초 뒤면 사라져 ‎- 받아들일게요 468 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 ‎어디로 언제부터 ‎출근해야 하는데요? 469 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 ‎그래 470 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 ‎내 목적이 찾아왔다 471 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 ‎괜찮아? 472 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 ‎응, 이런 식으로 ‎프롬에 오게 될 줄은 몰랐지만 473 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 ‎난 프롬에 오게 될 줄 몰랐어 474 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 ‎먼 미래를 그릴 수가 없었거든 475 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 ‎지금은? 476 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 ‎미래가 보여 477 00:29:26,723 --> 00:29:27,853 ‎그 안에 나도 있어? 478 00:29:29,976 --> 00:29:31,056 ‎내가 운이 좋다면 479 00:29:32,020 --> 00:29:33,190 ‎우리 둘 다 운이 좋아야겠네 480 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 ‎- 나 방금 취직했어 ‎- 어디에? 481 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 ‎주차장에서, 대학 건너뛰고 ‎이 사람 밑에서 일할 거야 482 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 ‎바로 그 사람! 483 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 ‎노엘 아로마 말이야! 484 00:29:51,039 --> 00:29:52,539 ‎축하하는 의미에서 춤추자 485 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 ‎안 돼, 프롬은 끝났어 486 00:29:54,334 --> 00:29:56,384 ‎호그와트 피라미드가 ‎DJ 위로 무너졌어 487 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 ‎저런 488 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 ‎그래도 아직 안 끝났어 ‎우리 집에서 2차 시작하자 489 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 ‎- 정말? ‎- 루비! 490 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 ‎눈썹 따위 꺼지라지 ‎내 인생 최고의 밤이야! 491 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 ‎루비가 날 무대에서 밀었어 492 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 ‎어떻게 피라미드가 무너지지? 493 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 ‎왜 그래요? 494 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 ‎가셨어 495 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 ‎누가요? 496 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 ‎할머니 497 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 ‎뭐라고요? 498 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 ‎- 할머니가 가셨다니요? ‎- 편히 가셨다 499 00:30:31,746 --> 00:30:33,156 ‎네가 프롬에 간 후에 500 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 ‎돌아가셨어 501 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 ‎할머니가 죽었다고요? 502 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 ‎괜찮아, 아들아 503 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 ‎울어도 돼 504 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 ‎- 세네요 ‎- 이거 빨고 마리오 기절했잖아 505 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 ‎할머니를 기릴 ‎최고의 선물을 가져왔어 506 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 ‎'사후 세계'라고 하지 507 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 ‎다음 타자? 508 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 ‎나! 509 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 ‎"마리솔 마르티네스를 추억하며" 510 00:31:17,917 --> 00:31:19,497 ‎지금 이럴 시간 없어요 511 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 ‎추모식이 문제없이 굴러가게 ‎살펴봐야 한다고요 512 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 ‎자말, 정해진 예산이 있었는데 ‎이게 다 뭐야? 513 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 ‎할 말 있으면 아들과 하세요 514 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 ‎뭐? 왜 아들이랑 얘기하래? ‎박스 와인은 어디 갔어? 515 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 ‎할머니가 그런 말 할 거랬죠 516 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 ‎그대로 전해드릴게요 ‎'헤니가 와인에 돈 못 아끼게 해' 517 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 ‎그 할망구 그리울 거야 518 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 ‎네 새 일 말이야 ‎내가 네 비즈니스 매니저 해줄게 519 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 ‎비즈니스 매니저가 뭐야? 520 00:31:45,987 --> 00:31:49,907 ‎회계사 같은 건데 ‎5~10%의 수수료를 받아 521 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 ‎죽인다! 522 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 ‎사양할게 523 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 ‎차에서든 침대에서든, 마리솔은 ‎잊지 못할 기억을 선사했어요 524 00:31:56,998 --> 00:31:59,828 ‎난 마리솔이 할머니뻘이었단 걸 ‎잊지 못할 거예요 525 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 ‎라틴 사람들은 ‎'나의 아부엘리타'라고 하죠 526 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 ‎마리솔은 아기도 잘 보고 ‎독한 술도 잘 제조했어요 527 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 ‎마리솔의 시신을 본 적 있어요 528 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 ‎공중에 떠다녔죠 529 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 ‎조사를 받진 않았고 ‎마리솔이 자원했어요 530 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 ‎흥미롭네요 531 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 ‎마리솔을 어떻게 알아요? 532 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 ‎마리솔이 ‎우리 집 화장실 쓴 적 있어요 533 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 ‎여대에 간다고? 534 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 ‎네, 메이필드가 좋아서 ‎웰즐리를 택했어요 535 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 ‎정말 축하해 536 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 ‎내년에 갈 거예요 537 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 ‎올해는 일 년 쉬면서 ‎책을 쓰려고요 538 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 ‎자서전요 539 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 ‎회고록을 쓰기엔 ‎너무 어린 거 아니니? 540 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 ‎그동안 많은 일이 있었잖아요 541 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 ‎오스카의 얼굴이 ‎아기에 어울리다니 신기하다 542 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 ‎어서 만나고 싶어 543 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 ‎포틀랜드에 기저귀 갈기 ‎강좌가 있어야 할 텐데 544 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 ‎이사벨이 같이 지내게 해준다면 ‎엉덩이 닦는 법부터 배워야 할걸 545 00:32:54,222 --> 00:32:55,432 ‎당연히 내가 해야지 546 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 ‎여러분, 모두 모여주세요 547 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 ‎가족을 대표해서 자리를 마련해 준 ‎오로스코 가족에게 감사해요 548 00:33:09,904 --> 00:33:12,914 ‎오늘 밤 할머니를 추모하러 오신 ‎모든 분들께도요 549 00:33:15,785 --> 00:33:18,115 ‎'짧고 다정하게' 끝내겠습니다 550 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 ‎할머니가 늘 절 그렇게 불렀죠 551 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 ‎절대 늙지 않은 ‎거친 할망구를 위하여 552 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 ‎자신의 죽음에 ‎슬픔보다 축하를 받길 원했고 553 00:33:31,884 --> 00:33:33,554 ‎삶의 방식을 알려준 분 554 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 ‎- 마리솔을 위하여 ‎- 마리솔을 위하여 555 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 ‎모두 그리워할 거예요 556 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 ‎정말 아름다운 추모사였어 ‎5분 뒤에 팬트리에서 볼까? 557 00:33:57,744 --> 00:34:00,334 ‎- 나 통조림 좋아하잖아 ‎- 몇 개 따 놔야겠네 558 00:34:14,302 --> 00:34:15,262 ‎뭔가 익숙하지 않아? 559 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 ‎너무 오래된 얘기 같아 560 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 ‎어제 같기도 하고 561 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 ‎고마워, 친구야 562 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 ‎뭐가? 563 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 ‎아무도 믿지 못했을 때 ‎불가능을 믿은 거 564 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 ‎롤러월드 돈을 찾고 ‎덕분에 릴 리키도 찾았지 565 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 ‎네가 없었다면 566 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 ‎난 지금쯤 여기 없었어 567 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 ‎그러니까, 다시 한번 고마워 568 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 ‎- 고마워해 줘서 고마워 ‎- 이럴 거야? 569 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 ‎- 뭐가? ‎- 뭔 대답이 그래? 570 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 ‎자말이 즐기게 둬 571 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 ‎고마워, 여자 말을 들어야지 572 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 ‎- 여기 여자가 어딨어? ‎- 아직도 이러기야? 573 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 ‎그럼 우리 얘긴 쓰지 마 574 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 ‎네가 양말 갖고 뭐 하는지 ‎세상에 알려야지 575 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 ‎몬세, 우리 이야기는 ‎어떻게 끝날 것 같아? 576 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 ‎얘 봐라! 577 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 ‎모르겠어 578 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 ‎다 모인 김에 ‎할머니가 남긴 게 있어 579 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 ‎열어 봐 580 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 ‎뭐라고 쓰여 있어? 581 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 ‎지도야, 지도를 만들어 주셨어! 582 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 ‎무슨 지도? 583 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 ‎뭔데? 584 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 ‎세상에! 585 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 ‎내가 자원해서 너희를 이끌게 586 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 ‎- 또 롤러월드야? ‎- 안 돼 587 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 ‎- 당연히 또 롤러월드지 ‎- 나 대학 가야 해, 못 해 588 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 ‎- 너 이 돈으로 대학 갈 수 있어 ‎- 의견 모으는 동안… 589 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 ‎야! 590 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 ‎- 넌 나서지 마 ‎- 재스민 어디 있어? 591 00:35:49,897 --> 00:35:52,687 ‎몬세, 넌 메이필드에 가서 ‎이 동네 행동 양식도 까먹었잖아 592 00:35:52,775 --> 00:35:54,855 ‎언성은 왜 높이는데? 593 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 ‎가위바위보로 정하자, 어서 594 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 ‎좋아, 하자! 하나, 둘, 셋 ‎하나, 둘, 자말! 595 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 ‎고마워, 뭔 소리야? ‎내가 제일 먼저 찾았어! 596 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 ‎재스민, 네 남자 데려가! 597 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 ‎"러셀 유너릭을 위하여" 598 00:37:13,439 --> 00:37:14,359 ‎자막: 정지연