1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ¿DONDE ESTÁS? 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,324 ¡IRÉ AL BAILE CON RUBY! 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,779 ¿VIENES CON NOSOTROS? 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 LO SIENTO… LLÁMAME POR FAVOR. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 COMPARTIR ESTE RECUERDO 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 TUS HISTORIAS DE HACE DOS AÑOS 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 SIN TI 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 ¡Maldita sea! 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 Sí, funcionan. 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 No entiendo. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 ¿Por qué necesitas cámaras? 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 Charlize, la pregunta no es 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 por qué las necesito. 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 La pregunta es por qué tú no. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 Así podría atrapar al pervertido de mi vecino, Derek. 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 Nunca sabes cuándo tendrás un invasor, 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 a un pervertido o un cartel tras de ti. 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 ¿Qué estás viendo ahora? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 Mi trasero, 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 y es exuberante, 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 lo que me recuerda: 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 ¡Felicitaciones! 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 Eres la ganadora de grupo, por lo que, en menos de 18 horas, 25 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 tú y tu trasero llevarán el mío al baile. 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Para que conste, 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 hubo cientos de solicitudes, pero la tuya me removió más. 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 - Era la foto de mi teta. - Exacto. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 La tuya me removió. 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 Y también confirma que serás la mejor en las fotos 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 cuando me coronen rey del baile. 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 Genial. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 SISTEMA REPRODUCTIVO FEMENINO 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 ¿Alguna vez piensas en cómo eras antes? 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 ¿Que tal vez te desviaste de un mejor camino tomando malas decisiones? 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,378 - Solo los cobardes se arrepienten. - Exacto. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 ¿Tienes acceso a mi video de seguridad? 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 - ¿Qué? - Al grano. 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Colores. ¿Qué estamos pensando? 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 - Mi vestido es morado. - Eso no va. 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 ¿Qué quieres decir? 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 Las tiendas abren a las 10:00 a. m. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Ve con la meta en mente. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 Busca algo sexy en azul 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 o en vino. 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 - ¡No tendré tiempo para arreglarme! - Internet nunca duerme. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 Podrías estar comprando y no hablando. 48 00:03:16,738 --> 00:03:17,858 Debo colgar. 49 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 ¿Eso es real? 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 No es real. 51 00:03:32,420 --> 00:03:34,050 ¡Chivo! 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 ¡Eres demasiado raro! 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ¿Dónde estás? 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 No soy raro. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 Soy Géminis. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,022 ¿Cómo me encontraste? 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,774 Lo deduje. Fui a tu casa y no estabas. 58 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 - Porque estoy aquí. - Lo sé. 59 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 ¡Y me estás haciendo seguir! 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 ¡Deja los autos y lo turbio! 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 ¡Deja la Escalade! 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 Bueno. 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 - ¿Bueno? - Bueno. 64 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 - ¡Bueno! - No tengo una Escalade. 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Chivo, si esto es por celos porque encontré a tu primo… 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 César encontró a Lil' Ricky. 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 Entonces, ¿por qué viene tras de mí tu pandilla de porcelana? 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 ¡No tenemos nada que resolver! 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 Nadie está tras de ti. 70 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 Pero me estás acosando. 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 No soy yo. Es él. 72 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 Quiere vivir contigo. 73 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ¿Él? ¿Quién? 74 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 ¡No! 75 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 - ¡No! - Sí. 76 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 No sé qué mierda loca haces con estas cosas, 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 pero Spooky Gnomie no vivirá conmigo. 78 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 ¡No quiero un fantasma! 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 Es un honor tener un fantasma. 80 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 Mira, si sientes que hay mucha gente, está bien. 81 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Quédate con Spooky. Yo me quedo con Juanita. 82 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 Puedo tener su fantasma. 83 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 Ella podría darte algo, 84 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 pero no será un fantasma. 85 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 Vaya. 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 Qué manera tan de mierda de hablar de tu chica. 87 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 Tienes razón. Fue una mierda. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 Tenemos problemas. Quiere una relación abierta. 89 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 Bueno, ¿de quién es la culpa? ¡La tienes atrapada en la casa! 90 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Para mantenerla a salvo. 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 Bueno, esto ha sido divertido, pero me voy. Spooky se queda aquí. 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 No, te eligió a ti. 93 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 Pero ni siquiera te caigo bien. 94 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 ¡Te volví loco! 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 ¡Ni siquiera me conoces, Gnomie! 96 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 Literalmente. Tú te quedas aquí. 97 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 No, no lo hará. 98 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 No puedes obligarme a llevarlo. 99 00:05:38,254 --> 00:05:39,304 ¡No! 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,088 No te preocupes. Encontrarás tu camino. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 ¿Podemos hablar? 102 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Hablar es el problema. 103 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 Cuando Charlize empieza a hablar, el bebé J se retira. 104 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 He estado muy ansioso últimamente y constantemente nervioso 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 porque siento que todavía puede pasar algo malo. 106 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 Pensé que alguien me seguía, y cuando descubrí que era Chivo, 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 me decepcioné. ¿No te parece loco? 108 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 - ¿De qué hablas? - El baile, por ejemplo. 109 00:06:23,007 --> 00:06:25,467 - No puedo dejar de pensar en Kendra. - ¿Kendra? 110 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 - ¿Cuándo hablaron por última vez? - Hace un año. 111 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 Cuando se graduó de la escuela, me envió su anuario para firmar, 112 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 pero eran fotos de ella. 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,807 Yo era el payaso de la clase 114 00:06:35,895 --> 00:06:40,185 y su gato era el más probable de llegar muy alto. 115 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 Qué lindo, ¿no? 116 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 Extraño a esa loca y cómo me asustaba. 117 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Era como la encarnación viviente de RollerWorld. 118 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 Todo siempre fue inesperado con ella. 119 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 ¡Y luego desapareció, como el dinero! 120 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 ¿Dónde está el dinero de RollerWorld y quién lo tiene? 121 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 Deja el pasado atrás. 122 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 Elegir universidad, una cita, un tema para el baile. 123 00:07:06,217 --> 00:07:11,217 Es decepcionante, como que estoy conformándome. 124 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 Lo dices como si fuera algo malo. 125 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 ¿Sabes qué es lo opuesto a conformarse? Vivir intranquilo. 126 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 ¿Por qué no podemos tener el recuerdo perfecto 127 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 donde nadie piense demasiado, se sienta provocado o humillado? 128 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 Donde todos estén felices porque la noche es tranquila y normal. 129 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 Suenas como mi comité de graduación. 130 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 Por eso me encargué de la decisión. 131 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 ¿Elegiste el tema sin votar? 132 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 No. Votamos pero arreglé los votos. 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 - ¿Qué? - ¿Cuál es el tema? 134 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 Es una sorpresa. ¿Qué más te vas a hacer? 135 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 Nada más. Solo quería arreglar mis cutículas. 136 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 ¿Qué más debería hacer? 137 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 Quizá tus cejas. 138 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 - Así que esto es… - Sí. 139 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 ¿Y lo leíste? 140 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 Cada palabra. 141 00:07:59,687 --> 00:08:02,817 Julia era todo lo que dijiste que era, 142 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 y también todo lo que dijiste que era, papá. 143 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 Era una contradicción y lo sabía. 144 00:08:10,948 --> 00:08:12,828 Admitió haber tergiversado la verdad. 145 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 Lo siento. Creí que la habías lastimado. 146 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 Gracias. 147 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 Ella escribió de todo. 148 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 Cómo nunca quiso lastimar a la gente que más amaba, 149 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 pero siempre lo hizo. 150 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 La gente es complicada. La vida es complicada. 151 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 Esto es complicado, pero no tiene que serlo. 152 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Podemos hacer que tenga sentido que nos unamos como familia. 153 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 Que su muerte sea una bendición. A mí me encantaría. 154 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 ¿Podemos? 155 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 - Sí. - Sí. 156 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 Los amo. 157 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 Espera un minuto. 158 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 - Nosotros igual. - Te amamos. 159 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 ¿Podemos comer? 160 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 No puedo. Debo prepararme para el baile. 161 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 Creí que no irías. 162 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 Cambié de opinión. 163 00:08:58,538 --> 00:09:00,458 ¿Quién tiene la suerte de acompañarte? 164 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 Yo. 165 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 ¡Mierda! ¿Qué te pasa en la cara? 166 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 - ¿Se nota? - ¡Sí, se ve a kilómetros! 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 ¡Jamal! 168 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 ¡Jamal! 169 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 ¿Qué? 170 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 - ¡Dijiste que no se notaba! - ¡Así es! 171 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 - ¿Es una broma? - Me arreglaron las cejas. 172 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 La señora dijo que tenía reflejos y que debía oscurecerme las cejas. 173 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 - Esos no son reflejos. - Es el rímel de mi mamá. 174 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 - ¿Para verte más loco? - No, esto fue menos loco. 175 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 Los reflejos eran como mechas. 176 00:09:33,864 --> 00:09:35,704 Es una señal de que esta noche apestará. 177 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 No puedo ir. ¡No puedo pararme en un escenario así y perder públicamente! 178 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 Si voy a ser un perdedor, quiero parecer un ganador, 179 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 y ahora, ¡parezco un payaso! 180 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 Lo cual podría ser muy ganador. 181 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 Amo el Cirque du Soleil. 182 00:09:47,545 --> 00:09:50,205 Amor, no está tan mal. Vamos a arreglarlo. 183 00:09:50,298 --> 00:09:53,798 ¡No! ¡El baile ya comenzó, y aún debo ir por mi cita! 184 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 ¡No hay tiempo! 185 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ¡Esa mierda no estará en mi foto para siempre! ¡Hay tiempo! 186 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 - Hola. - Estaré listo en cinco. 187 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 Nos llevará como 60 si tenemos suerte. 188 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 ¿Nos vemos allá? 189 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 Bueno. 190 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 Tú puedes, mano. 191 00:10:28,336 --> 00:10:29,546 No lo pienses demasiado. 192 00:10:30,713 --> 00:10:32,013 Arriba, debajo, jala. 193 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 Vamos. 194 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 Vamos. 195 00:10:42,892 --> 00:10:43,852 Arriba. 196 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 Debajo. 197 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 Oye. 198 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 Nada de eso. 199 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 Concéntrate. 200 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Óscar, 201 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 todo lo que intentaste decirme… 202 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 Lo oí. 203 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 Lo escuché. 204 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Voy a ser alguien. 205 00:11:39,990 --> 00:11:41,280 Te haré sentir orgulloso. 206 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 Ya lo hiciste. 207 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 Hola. 208 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 Ya casi termino con los pantalones de Ruby. 209 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Tómate tu tiempo. 210 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 Y dame una pitada. 211 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 Creo que estoy deprimido. 212 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 ¿Por lo feo de tu esmoquín? 213 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 No, no es Lenny. 214 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 - ¿Tu cita tiene herpes? - Probablemente. Pero no es eso. 215 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 Al principio, pensé que era ansiedad, 216 00:12:15,317 --> 00:12:16,487 pero es algo peor. 217 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 Estoy triste. 218 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 ¡Estás pensando demasiado! 219 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Deja eso. 220 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 Ve al baile. 221 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Baila. Diviértete. Sé un cliché. 222 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 - ¿Quieres que sea básico? - Sí, como Geny. 223 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 Por eso está feliz. 224 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 Ella nunca piensa. 225 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 No puedo hacerlo. Soy diferente. Necesito un desafío. 226 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 Estoy cansado de que todo sea tan fácil. 227 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 No tiene sentido. 228 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 Pobre Jamal. Es muy popular. 229 00:12:45,389 --> 00:12:47,559 Bueno, ser popular apesta. 230 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 No me gusta el nuevo Jamal. 231 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 Quiero al viejo Jamal de vuelta. 232 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 Hay algo en la lucha que me gusta, y extraño eso. 233 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Extraño ser el que lleva las de perder. 234 00:12:59,820 --> 00:13:02,910 Cuando tenía algo que comprobar, no era por los demás. 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,330 Se trataba de esforzarme y demostrar que tenía razón. 236 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 Entiendo. 237 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 Cuando fui reina de belleza en Jalisco, tuve que elegir. 238 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 Convertirme en supermodelo o unirme a La Guerra Sucia. 239 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 Era modelar o mutilar. 240 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 ¿Sabes qué hice? 241 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 Fui a la guerra 242 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 porque soy mejor con el machete que posando. 243 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 Y esa historia es relevante porque… 244 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 No recuerdo. 245 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 ¡Abuelita! 246 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Encontré un tesoro enterrado. 247 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 Acabé con una jefa de pandilla. 248 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 Salvé la vida de mi amigo. 249 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 Tuve mucho sexo, 250 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 y ahora estoy a punto de ser coronado rey del baile. 251 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 ¿Qué sigue? 252 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 ¿La universidad? Será una decepción, 253 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 a menos que pueda entrar en una sociedad secreta. 254 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 Pero ¿cómo logras que te inviten? No devuelven llamadas, mensajes, correos. 255 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 No importa. 256 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 Ya no sé cuál es el sentido de nada. 257 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 Ese es el sentido. 258 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 ¿Que no tiene sentido? 259 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 No. Que no sabes. 260 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 ¡El misterio! 261 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 No se trata del destino. Es el camino. 262 00:14:04,927 --> 00:14:06,887 Pero ¿y si voy por el camino equivocado? 263 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 Necesito un propósito que me ayude a encontrar el correcto. 264 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 Eso es lo que me falta. 265 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 Mi propósito me ayudará a encontrar el camino correcto, 266 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 lo que me llevará al destino. 267 00:14:17,731 --> 00:14:18,771 No. 268 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 El propósito viene después del destino. 269 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 Tu propósito es el objetivo del camino, 270 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 no la motivación. 271 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 El propósito puede ser un misterio toda tu vida. 272 00:14:34,874 --> 00:14:37,924 A veces no se revela hasta que falleces. 273 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 Como dije, 274 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 no debes buscar tu propósito. 275 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 Tu propósito te encuentra. 276 00:14:50,431 --> 00:14:52,271 Así como me encontraste. 277 00:14:55,519 --> 00:14:59,819 Tú y tus planes locos 278 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 me han dado una razón para vivir. 279 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 Para mantenerme luchando frente a la muerte. 280 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 Eso, y quería sobrevivir a mi hermana gemela. 281 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 Entonces, ¿mi propósito podría ser una persona? 282 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 O el muñeco a quien le queda esto. 283 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 - ¿Parezco un imbécil? - No sé. No veo nada. 284 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 - ¿Cuánto tiempo más con estas vendas? - ¡Paciencia! 285 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 Es parte del tema. 286 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 ¡Ya pueden quitársela! 287 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 ¿No es el mejor tema de baile en la historia de los bailes? 288 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 - ¿El tema es Harry Potter? - No. 289 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 - ¿El antiguo Egipto? - ¿Ves jeroglíficos? 290 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 ¡Tal vez! 291 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 Es Misterios sin resolver. 292 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 Cerca y lejos a la vez. 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 - Stargate. - ¿Stargate? 294 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 ¿Qué diablos es Stargate? 295 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 - No sé. Algo así. - Es obvio. ¡Piensa en lo obvio! 296 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 ¡Noche de los Iluminati! 297 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 ¡Turner! ¡Tan excelente en el baile como en el campo! 298 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 Gracias, entrenador. 299 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 Debo admitirlo, soy un Hufflepuff. Amo a Harry Potter. 300 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 ¡Oye! 301 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 Bueno, vamos a bailar. 302 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 Primero fotos, antes de que mis cejas se corran. 303 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 ¡No! El sudor es lo que te da ese brillo sin filtro. 304 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Vamos, nena. 305 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 Sí, estoy de acuerdo con Jamal. Vamos a bailar. 306 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 Además, la fila para fotos es muy larga. 307 00:16:39,915 --> 00:16:43,085 Pensándolo bien, bailo la siguiente. 308 00:16:43,168 --> 00:16:44,248 No es mi canción. 309 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 Oye, puedes estar aquí sola, pero no te sentirás sola. 310 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 Ruby y yo estaremos contigo. 311 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 ¡Oye! ¡Eres el mejor, Jamal! 312 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 ¡Gracias! 313 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 ¡Harry Potter es lo mejor, hermano! 314 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 ¡Es Noche de los Illuminati! 315 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 ¿Bailamos como si nadie estuviera mirando? 316 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 Lo cual, en teoría, es tonto porque todos estarán mirando. 317 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 Digo, míranos. Somos fuego. 318 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 Retuit. 319 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 Exacto. Así que vamos. Disfruta este momento conmigo. 320 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 Lo hago. Aquí, aquí y aquí. 321 00:17:58,744 --> 00:18:00,504 Estoy en estos dos momentos contigo. 322 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 ¡No debemos hacer esto! Es la expectativa equivocada. 323 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 Si esto es lo que pasa en el baile, ¿qué pasa después? 324 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 No sé. ¿Qué pasa después? 325 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 - Deja de hablar así. - ¿Así cómo? 326 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 - ¡Cambia el tono de tu voz! - ¿Cuál tono? 327 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 El tono del sexo. 328 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 Necesitamos el tono de amigos. 329 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 Somos amigos acompañándo a una amiga… Mierda, ¿y Monse? 330 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 Gradas, a las seis. 331 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 Monse, me alegra que te hayas sentado porque la prueba dio positivo. 332 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Estás embarazada. 333 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 Lamento mucho haberte abandonado. 334 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 Necesitábamos un par de canciones para sacar todo. 335 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 Once. Fueron once canciones. 336 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 Fue mi culpa. Usaba Drakkar. 337 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 No, soy yo. Soy la tercera en discordia. 338 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 Ustedes quédense y diviértanse. Iré a casa. 339 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 ¡No! Lo que necesitamos es recalibrar y retocarnos el maquillaje. 340 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 - Tu ceja necesita un retoque. - Tus mejillas tienen bigotes. 341 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 ¿Qué? 342 00:19:30,752 --> 00:19:31,922 El baile apesta. 343 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 Vine para no arrepentirme, 344 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 pero me siento traumatizada. 345 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 ¿Traumatizada por esta mierda? ¿Estás bromeando? 346 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 - Vamos. Eres más fuerte que eso. - ¿Lo soy? 347 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 ¿Cuándo será todo más fácil? 348 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 Nunca. No somos a quienes se les facilitan las cosas. 349 00:19:48,145 --> 00:19:50,475 Somos quienes superan las cosas. 350 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 Somos fuertes y tenaces 351 00:19:52,274 --> 00:19:54,654 porque no dejamos que las experiencias nos definan. 352 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 Nosotros las definimos. 353 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 Así que en vez de decir "El baile apesta", 354 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 di que será la mejor noche de tu vida y luego la vivirás así. 355 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 Finge hasta lograrlo, amiga. 356 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 Olvida que César prefirió a esa perra amargada. 357 00:20:14,671 --> 00:20:15,711 ¿Me oyó? 358 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 Lo logré, chicos. 359 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 El baile del último año. 360 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 Chicas sexis por todas partes, y ambos están nominados para rey. 361 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 Tengo las bolas hinchadas. 362 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 Y las cejas negras. 363 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 No es gracioso. 364 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 Déjalo, César. 365 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 ¿Dónde está Vero? 366 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 - En el baño. - ¿Con Jasmine y Monse? 367 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 Eso sí es gracioso. 368 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 Esperaremos a que ella se vaya y de ahí nos vamos. 369 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 No te oyó. 370 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 No sé. Tal vez tiene muy buen oído. 371 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 - ¿Tienes un tampón? - No, lo siento. 372 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 Al menos sabes que no lo harán esta noche. 373 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 - A menos que a César le guste la sangre. - ¿Un tampón? 374 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 ¿Alguien? 375 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 Sí. Sí tengo. 376 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 - ¿Qué haces? - Fingiendo hasta lograrlo. 377 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 Gracias. 378 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 Te ves bonita. 379 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 Tú también. 380 00:21:17,401 --> 00:21:22,531 Atención, Quakes. Es hora de anunciar al rey y la reina del baile del 2021. 381 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 - Todos, vengan. - Terminemos con esto. 382 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 ¡Silencio! ¡Keisha es la mejor! 383 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 ¡Jamal! 384 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 ¡Jamal, sí! 385 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 Muy bien. Vamos. Termina. 386 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 - Está bien. - ¡Jamal! 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 Sin más preámbulos, 388 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 la reina del baile de este año es… 389 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 Rona Mercado. 390 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 ¡Dios mío! 391 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 Jesús. Pensé que Rona tenía más sentido común. 392 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 - Actúa como si significara algo. - Claro. 393 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 Cuando te anuncien, quédate tranquilo. 394 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 - Con discreción. - Sin ser idiota. 395 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 Y el rey del baile de este año es… 396 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 Ruby Martínez. 397 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 - ¿Qué? - ¿Qué? 398 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 - Felicitaciones, Ruby. - ¡Ruby! 399 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 ¿Gané? 400 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 - ¿Lo manipulaste? - No. 401 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 ¡Mierda! ¡Gané! 402 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 ¡Soy el rey! 403 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 ¡Soy el maldito rey! 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 Espera. 405 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 ¿Por qué estás tan emocionada? 406 00:22:42,069 --> 00:22:43,109 Yo voté por él. 407 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 Es hora de que el rey y la reina del baile tengan su primer baile. 408 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 Jasmine. 409 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 ¿Bailarías conmigo? 410 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 ¡Todos, bailen! 411 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 Vaya, vaya. 412 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 Miren nada más quién llegó. 413 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 No pudiste mantenerte alejada, ¿no? 414 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 ¿Afuera? 415 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 Claro, tomemos aire. 416 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 Lil' Mama, no iba a durar. 417 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Eres de cerámica. Yo no. 418 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 ¡Kendra! 419 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 Oye, saldré a tomar aire. 420 00:26:32,549 --> 00:26:33,589 ¡Kendra! 421 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 K… ¡Ah! 422 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 ¡Kendra! 423 00:26:41,933 --> 00:26:43,353 ¡Vaya! 424 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 ¡Llévame! ¡Déjala ir! 425 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 O no me lleves y solo déjala ir. 426 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 No quiero unirme a los Iluminati. 427 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 ¿Noel Aroma? 428 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 - ¿Me conoces? - ¿Te conozco? 429 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 ¿Quién no? 430 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 ¡Eres el multimillonario más joven de las Fortune 500 en tecnología! 431 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 Tienes de mis patentes favoritas. 432 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 El antimordedor de uñas, el tanque de peces sin agua, 433 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 y mi favorito de todos los tiempos: 434 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 La mochila de frente. 435 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 "Sí, fue genial", dijo el genio 436 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 sobre tus mochilas y tu teoría sobre ellas. 437 00:27:21,598 --> 00:27:23,218 ¿Sabes de eso? ¿Quién te lo dijo? 438 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 Tú, en tu podcast. 439 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 ¿Escuchaste mi podcast? 440 00:27:26,394 --> 00:27:28,734 - No puedo perder más tiempo. - Entiendo. 441 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 Mi tiempo es caro, ya usaste seis millones de dólares. 442 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 Kendra. 443 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 Necesito entrar telepáticamente a una conferencia en China. 444 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 Por favor, encárgate. 445 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 Nosotros vemos mucho potencial en ti. 446 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 ¿Nosotros? 447 00:27:44,954 --> 00:27:46,044 Como pasante principal 448 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 me encargo del reclutamiento para la incubadora de Noel. 449 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 Pensé que, dado tu narcisismo e incapacidad para ver tus defectos, 450 00:27:52,712 --> 00:27:54,462 tienes una gran base para el éxito. 451 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 Gracias. 452 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 Tras seguirte durante meses, él pensó que tienes un buen andar. 453 00:27:58,885 --> 00:28:01,295 - Dirijo con mis caderas. - Dirijes con las caderas. 454 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 Kendra, la propuesta de empleo. 455 00:28:07,394 --> 00:28:08,404 Fírmalo. 456 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 ¿Qué estoy firmando? 457 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 Es un contrato. 458 00:28:11,648 --> 00:28:14,858 Tú inventas para mí. Yo invierto en ti. 459 00:28:16,486 --> 00:28:18,146 - ¿Cuánto? - No se trata del dinero. 460 00:28:18,238 --> 00:28:21,408 - Se trata de la oportunidad. - Tendrás un estipendio para tus gastos. 461 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 Mi abogado tendrá que revisar esto. Está en el gimnasio. 462 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 - Mi propuesta vence en diez segundos. - Acepto. 463 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 Espera, ¿cómo sé adónde ir o cuándo ir? 464 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 Sí. 465 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 Mi propósito. 466 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 ¿Todo bien? 467 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 Sí, nunca pensé que estaría en el baile así. 468 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 Nunca pensé que estaría aquí. 469 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 No podía ver lo que sería de mi vida tan a futuro. 470 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 ¿Y ahora? 471 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 Veo un futuro. 472 00:29:26,723 --> 00:29:27,853 ¿Y estoy en él? 473 00:29:29,976 --> 00:29:31,056 Si tengo suerte. 474 00:29:32,020 --> 00:29:33,190 Si ambos la tenemos. 475 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 - ¡Creo que conseguí trabajo! - ¿Dónde? 476 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 En el estacionamiento. Dejaré de ir a la universidad para trabajar para él. 477 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 ¡El más grande! 478 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 ¡Noel Aroma! 479 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 Vamos. Debemos celebrar y bailar. 480 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 No se puede. El baile terminó. 481 00:29:54,334 --> 00:29:56,384 La pirámide de Hogwarts aplastó al DJ. 482 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 ¡Mierda! 483 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 Pero ese no es el último baile. Vamos a terminar la fiesta en mi casa. 484 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 - ¿En serio? - ¡Ruby! 485 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 ¡Olviden mis cejas, esta es la mejor noche de mi vida! 486 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 ¡Me sacó del escenario! ¡Con lo chico que es! 487 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 No puedo creer lo de la pirámide. 488 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 ¿Qué pasa? 489 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 Se fue. 490 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 ¿Quién? 491 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 Abuelita. 492 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 ¿Qué? 493 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 - ¿Cómo que se fue? - Fue pacífico. 494 00:30:31,746 --> 00:30:33,156 Cuando te fuiste al baile, 495 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 ella falleció. 496 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 ¿Abuelita está muerta? 497 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 Está bien, mijo. 498 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 Déjalo salir. 499 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 - Está fuerte. - Por eso Mario ya se desmayó. 500 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 Conseguí lo mejor en honor a tu abuelita. 501 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 Se llama El Más Allá. 502 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 ¿Quién sigue? 503 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 ¡Yo! 504 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 No tengo tiempo para esto ahora. 505 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 Quiero que todo salga bien. 506 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Jamal, había un presupuesto, y no entiendo qué pasó. 507 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 Si quiere hacerlo, hable con su hijo. 508 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 ¿Qué? ¡No me digas que hable con mi hijo! ¿Qué pasó con el vino en caja? 509 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 Abuelita dijo que diría eso. 510 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 Ella dijo, y cito: "No dejes que Geny use vino barato". 511 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 ¡Ay! Voy a extrañar a esa perra. 512 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 Estuve pensando en tu nuevo trabajo. Me encantaría ser tu administrador. 513 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 ¿Qué es un administrador? 514 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 Bueno, básicamente es como un contador, pero recibe del 5 al 10 %. 515 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 ¡Fantástico! 516 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 No, gracias. 517 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 Yo nunca olvidaré que casi fue mi abuela, 518 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 o como dicen los "LatinX", "my abulita". 519 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 Sabía cómo sostener bebés y hacer tragos que te dejan tieso. 520 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 Yo la vi tiesa una vez. 521 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 Flotando en el aire. 522 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 No me estudiaron, pero ella se ofreció. 523 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 Qué interesante. 524 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 ¿Cómo conociste a Marisol? 525 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 Usó mi baño una vez. 526 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 Una universidad solo para mujeres. 527 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 Sí. Amo Mayfield, así que elegí Wellesley. 528 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Cielos. Felicidades. 529 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 Para el año que viene. 530 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 Este año me tomaré un tiempo libre y escribiré un libro, 531 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 una especie de autobiografía. 532 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 ¿No crees que es muy pronto para escribirla? 533 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 No. He vivido mucho. 534 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 ¡Es increíble lo bien que se ve la cara de Oscar en un bebé! 535 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 Ya quiero conocerla. 536 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 Ojalá enseñen a cambiar pañales en el Portland Community, 537 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 porque si te quedarás con Isabel, será mejor que aprendas. 538 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 No lo haría de otra manera. 539 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 Todos, por favor, pasen. 540 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 En nombre de mi familia, gracias a los Orozco por ser anfitriones 541 00:33:09,904 --> 00:33:12,914 y a todos los que vienen a honrar a mi abuelita esta noche. 542 00:33:15,785 --> 00:33:18,115 Voy a ser breve y dulce porque… 543 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 así me decía mi abuelita. 544 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 En honor a una vieja que nunca fue vieja, 545 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 que quería que la celebren y no que la lloren. 546 00:33:31,884 --> 00:33:33,554 Quien nos enseñó a todos cómo vivir. 547 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 - Por Marisol. - Por Marisol. 548 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 Te extrañaremos. 549 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 Eso fue hermoso. ¿Nos vemos en la despensa en cinco minutos? 550 00:33:57,744 --> 00:34:00,914 - Sabes lo que siento por los enlatados. - Abriré algunos. 551 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 ¿Les recuerdan a algo? 552 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 Pareciera que fue hace mucho. 553 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 Y a la vez poco. 554 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 Gracias, compa. 555 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 ¿Por qué? 556 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 Por creer en lo increíble cuando nadie más lo haría. 557 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 Por encontrar a RollerWorld, lo que nos llevó a Lil' Ricky. 558 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 Sin ti, 559 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 yo ya no estaría aquí. 560 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 Así que, de nuevo, gracias. 561 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 - Gracias por agradecerme. - ¿En serio? 562 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 - ¿Qué? - ¿Así vas a responder? 563 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 Deja que Jamal tenga su momento. 564 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 Gracias. Escucha a la señorita, por favor. 565 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 - ¿Cuál señorita? - Vaya, ¿sigues haciendo eso? 566 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 No escribas sobre nosotros. 567 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 No. El mundo necesita saber qué haces con tus calcetines. 568 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Monse, ¿cómo crees que termina nuestra historia? 569 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 ¡Bueno! 570 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 No sé. 571 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 Ahora que estamos juntos, Abuelita nos dejó algo. 572 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 Ábrelo. 573 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 ¿Qué dice? 574 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 ¡Es un mapa! ¡Nos hizo un mapa! 575 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 ¿Un mapa de qué? 576 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 ¿Qué? 577 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 ¡Dios mío! 578 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 Bueno. Me ofrezco. Debería tomar la delantera. 579 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 - Espera, ¿esto es RollerWorld de nuevo? - No. 580 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 - ¡Sí, es RollerWorld! - Debo ir a la universidad. 581 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 - Podrías ir a la universidad… - Mientras buscas… 582 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 ¡Oye! 583 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 - No puedes estar a cargo. - ¿Dónde está Jasmine? 584 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 ¡Monse, fuiste a Mayfield! Ya olvidaste cómo es la calle. 585 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 Piedra, papel o tijeras. Vamos. 586 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 ¡Okey! Uno, dos, tres. ¡Uno, dos, Jamal! 587 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 Gracias. ¿De qué hablas? ¡Lo encontré primero! 588 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 ¡Jasmine, ven a buscar a tu hombre! 589 00:36:07,957 --> 00:36:10,207 FIN 590 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 PARA RUSSELL IUNGERICH 591 00:37:09,435 --> 00:37:14,355 Subtítulos: Carolina Salazar