1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MARZO 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,677 REPROBADO 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,058 REPROBADO 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 BIENVENIDO A WELLESLEY 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 SIN TI POR JULIA WHITMAN 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 PARA MONSE 8 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 UNIVERSIDAD DE MICHIGAN UNIVERSIDAD CORNELL 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 ABRIL 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,603 SUFICIENTE 11 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MAYO 12 00:01:50,944 --> 00:01:55,244 EXCELENTE 13 00:02:06,543 --> 00:02:09,673 Ruby, no puedo hablar. ¡Llego tarde al Comité de Baile! 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,224 - No importa si llegas tarde. - ¡Dirijo la reunión! 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,178 Responde a mi mensaje con tus elecciones. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 ¿Elecciones? 17 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 ¡Para mi look de graduación! 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,296 Sigue tu instinto. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,017 Ese es el problema. Ahora lo estoy cuestionando. 20 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 Mi inesperada nominación para el rey del baile me ha dado un vuelco. 21 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Revisaré después de mi reunión. 22 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 ¡No, ahora! Debo decidir ahora para que hagan alteraciones. 23 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 O tendrás que comprar en la sección de niños. 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 Sí, y no hay mucho de dónde escoger, 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,453 por eso lo reduje a solo 33 opciones. 26 00:02:39,534 --> 00:02:41,124 ¿Treinta y tres? 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 ¡Idiota! 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 ¡Con llantas a juego! 29 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 ¡Que comience la reunión! 30 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Quiero que me impresionen. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Bueno, el tema que preferimos 32 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 representa un sentimiento que los estudiantes tienen al fin de año. 33 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 ¡Bajo el agua! 34 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Bajo el agua. ¿Eso es todo? 35 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 ¿Ni siquiera "Bajo el mar"? 36 00:03:11,691 --> 00:03:13,441 Queríamos ir en contra de lo esperado. 37 00:03:13,526 --> 00:03:15,776 ¡Ah! Haciéndolo deprimente. 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 ¡Siguiente! 39 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 ¿Qué tal noches árabes? 40 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Culturalmente insensible. ¡Siguiente! 41 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Harper, te juro por Dios, si dices que "Moulin Rouge" una vez más… 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 Oigan, 43 00:03:28,499 --> 00:03:31,959 el baile de graduación se trata de perder la virginidad, 44 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 no tu creatividad. 45 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Estas ideas son banales y patéticas. 46 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 Como presidente de clase y potencial rey del baile, 47 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 ¡esta noche debe ser épica! 48 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 ¡Mágica! 49 00:03:47,936 --> 00:03:51,016 En resumen, digna de un rey. 50 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 El baile es la culminación de nuestra experiencia en la secundaria. 51 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 - ¿No es la graduación? - Freddie, no me corrijas. 52 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Como decía, el baile es el golpe de gracia de la secundaria. 53 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Incluso hay una película llamada "Noche de baile". 54 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 ¿Existe la película "Noche de graduación"? ¡No! 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 ¿Y quieren saber por qué? Porque no es el baile. 56 00:04:17,548 --> 00:04:19,968 - De hecho, sí hay una película… - Freddie, cállate. 57 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 Las demás, continúen. 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Mañana nos reuniremos con lo que espero… 59 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 No. 60 00:04:27,267 --> 00:04:31,517 Lo que exijo será un tema épico 61 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 que se puede ejecutar rápidamente, 62 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 ah, y a bajo costo. 63 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 ¿Entonces? 64 00:04:39,779 --> 00:04:42,239 Creo que nadie me dijo que ser presidente de clase 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,583 también significaba que estaba a cargo del baile. 66 00:04:44,659 --> 00:04:48,249 Sí, podría haberte dicho. ¿Entonces, cuál look? 67 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 En lugar de preocuparte por tu esmoquin, preocúpate por quién está junto a él. 68 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 - ¿Con quién irás? - No sé. 69 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 Alguien podría invitarme ahora que puedo ser el rey del baile. 70 00:04:57,422 --> 00:04:59,052 Qué arrogante. 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,472 Deberías mitigar el riesgo 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,590 invitando a alguien que seguro dirá que sí. 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,097 ¿Como quién? 74 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Ahí está el dilema. 75 00:05:06,139 --> 00:05:06,969 Podría ser peor. 76 00:05:07,056 --> 00:05:10,016 Imagina tener muchas opciones, como yo. 77 00:05:10,101 --> 00:05:12,481 Tengo tantas opciones que ni siquiera sé qué hacer. 78 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 ¿Debería empezar una competencia o recibir solicitudes? ¿Ambas? 79 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Lo siento por ti. 80 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 ¡Gracias! 81 00:05:19,944 --> 00:05:22,284 Ser tan amado es difícil. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,200 Pero de todos modos, para mí, se trata de la foto. 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,783 ¿Quién se verá digna 84 00:05:26,868 --> 00:05:29,078 pero no me eclipsará cuando me coronen rey? 85 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Digo, si gano rey. 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 ¿Por qué te importa? ¿No es suficiente ser presidente? 87 00:05:32,874 --> 00:05:35,794 - ¿A quién le importa ser presidente? - ¡A mí! 88 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Los presidentes tienen términos. 89 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 Los reyes reinarán para siempre. 90 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 ¡Larga vida a la Jamonarquía! 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 ¿Escojo pitos o tetas? 92 00:05:44,802 --> 00:05:46,642 - ¿Para el baile? - ¡No, los dormitorios! 93 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 ¿Un dormitorio solo para chicas o con ambos? 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 ¿De verdad lo preguntas? 95 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Tienes razón. Pitos. Siempre con los pitos. 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Esa es mi amiga. Vamos. 97 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 - ¿Y qué harás sobre el baile? - Nada. 98 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Sí, amiga, tampoco tengo una cita. 99 00:06:00,151 --> 00:06:02,281 No necesito una, pero estoy abierta a la idea. 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,161 Bueno, como iré sola y tú irás sola, 101 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 vamos solas juntas. Por Dios, ya hablo como tú. 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Sí, excepto por la parte en la que te gusta la idea de ir sola. 103 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 A mí no. 104 00:06:14,123 --> 00:06:17,543 Sin una cita, es solo un baile, y no necesito ir a otro. 105 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Sobre todo si no es con alguien especial. 106 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Bien, lo reduje a dos. 107 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 ¿Dos? Tengo 57 negativo. 108 00:06:27,553 --> 00:06:30,063 No hablo de tu problema. 109 00:06:30,139 --> 00:06:32,729 Hablo del baile, que es un problema diferente. 110 00:06:32,809 --> 00:06:33,639 Para mí. 111 00:06:33,726 --> 00:06:35,306 Eliminé a tres candidatas 112 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 comparando sus fotos publicadas en Insta 113 00:06:37,438 --> 00:06:40,398 versus sus fotos etiquetadas, y ahora me quedan dos candidatas. 114 00:06:41,025 --> 00:06:43,185 Aún no entiendo. ¿Candidatas? 115 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Es sencillo. 116 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Mira, Sofie Estrada, por ejemplo. 117 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 En las fotos que publicó, increíble. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 En las etiquetadas… 119 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 ¿Cuál Sofie irá conmigo? 120 00:06:56,958 --> 00:06:58,878 Luego está Corrina, que es linda, 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,380 pero se parece a mí con peluca. 122 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 Y aunque al principio me atraía eso, 123 00:07:02,505 --> 00:07:04,045 no creo que sea mi tipo. 124 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Y Lola. 125 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Lola es perfecta. 126 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Excepto que parpadea. 127 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 ¿Cuándo te volviste tan superficial? 128 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 Es que la foto es importante. No se puede parpadear así. 129 00:07:17,270 --> 00:07:21,070 Solo hay una oportunidad de tener la foto que representa nuestro mejor momento, 130 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 y si parpadea, se arruinará. 131 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Tiene que verse bien y mantener los ojos abiertos. 132 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 Tienes un 50% de probabilidad de que lo estén. 133 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 No puedo arriesgarme. 134 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 ¿Cómo va el cálculo? 135 00:07:31,075 --> 00:07:33,325 Estamos haciendo otro tipo de matemáticas. 136 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Tal vez debería considerar a Sofie. Dijo que quería usarme como una mochila. 137 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 - Tal vez podría ser parte de su look. - ¿Y Jasmine? 138 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Solo somos amigos. No ha habido acción en meses. 139 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 ¿Por qué no puedes ir con una amiga? 140 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Sí, los amigos se divierten. Quizá sea más divertido. 141 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 ¿Amigos? 142 00:07:51,596 --> 00:07:52,716 ¿Diversión? 143 00:07:52,805 --> 00:07:54,385 ¡No! Quiero tener sexo. 144 00:07:55,099 --> 00:07:58,599 ¿Puedes quedarte? ¡Sí! Debo encontrar una solución antes de que sea muy tarde. 145 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 ¿Tarde para qué? 146 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Para encontrar a quien no cierre los ojos. 147 00:08:04,650 --> 00:08:05,490 Vaya. 148 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 No entiendo por qué un baile sobrevalorado enloquece a todos. 149 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Igual yo. 150 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 ¿Vas a ir? 151 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 Yo tampoco. 152 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 ¿Cómo funcionan tus funciones? 153 00:08:22,043 --> 00:08:24,553 Mal. Apenas paso esta clase 154 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 y me pregunto si debo evitar la humillación y rendirme ahora. 155 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 No puedo dejar de pensar, 156 00:08:30,051 --> 00:08:31,721 aunque me gradúe, 157 00:08:32,887 --> 00:08:34,177 no está aquí para verlo. 158 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 No haces esto por él ni por nadie más. Estás haciendo esto por ti. 159 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 Y por Lydia. 160 00:08:42,271 --> 00:08:44,151 ¡Sí, va a nacer un día de estos! 161 00:08:44,232 --> 00:08:46,072 Nació esta mañana. 162 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Te presento a Lydia Diaz. 163 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 ¡Dios mío! 164 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 ¡Espera! ¡Es tan hermosa! 165 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 Es igual a Óscar. 166 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 Y nunca lo conocerá. 167 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 No, no lo hará, 168 00:09:02,083 --> 00:09:07,303 pero conocerá a su tío favorito, que se graduó de la secundaria. Vamos. 169 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 ¡Qué logro 170 00:09:14,971 --> 00:09:16,761 de la mediocridad! 171 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 Tuvieron todo el día para pensar en un tema. 172 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 ¡Estoy agotado! 173 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 No puedo hacer todo el trabajo. Ustedes deben participar. 174 00:09:26,023 --> 00:09:27,943 No tenemos tantas ideas como Noel Aroma. 175 00:09:28,025 --> 00:09:30,485 No digas el nombre de mi ídolo. 176 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 - Ahora, vete. - ¿Qué? 177 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Estás obstruyendo mi espacio creativo y necesito pensar. Ahora vete. 178 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 - Bueno. - ¡En la otra dirección! 179 00:09:39,120 --> 00:09:40,250 ¡Vivo a seis casas! 180 00:09:40,329 --> 00:09:41,209 Hoy no. 181 00:10:20,453 --> 00:10:21,293 ¡Hola! 182 00:10:21,370 --> 00:10:23,580 ¿Aún tienes acceso a la base de datos policial? 183 00:10:23,664 --> 00:10:24,584 Hola a ti también. 184 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 No tengo tiempo para sutilezas. 185 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 El baile debe salvarse, y un auto extraño acecha. 186 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 ¿Matrícula? 187 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Nueve, Bravo, Delta, Hotel, 237. 188 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 Vuelve como bloqueado. Probablemente un imbécil bien conectado. 189 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 O… 190 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 ¿O…? 191 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 O alguien que no quiere que sepan lo que hace porque es sospechoso. 192 00:10:43,225 --> 00:10:45,055 Quizá fue quien envió las notas anónimas. 193 00:10:45,144 --> 00:10:47,614 Pensé que estaba resuelto y que Oscar las envió. 194 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 - No había pruebas, solo una suposición. - ¿Sabes qué son las suposiciones? Tontas. 195 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Quizá sean los hombres de Cuchillos. Tal vez los Prophet$. 196 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Quizá sea el cartel. 197 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Tal vez soy yo del futuro tratando de advertirme sobre mí. 198 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 ¿Qué? Ninguna de las anteriores. 199 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Sí, tienes razón. 200 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 Las posibilidades son infinitas. No voy a quedarme aquí para averiguarlo. 201 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Y borra esta llamada para que no sepan con quién hablabas. Adiós. 202 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 El juego está en marcha. 203 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 La primera en entrar a la universidad. 204 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Estoy muy orgullosa de ti. 205 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Tía, ¿qué pasa? 206 00:11:55,339 --> 00:11:58,009 Beto y su esposo se mudarán a Dallas. 207 00:11:58,092 --> 00:11:59,972 Consiguió un gran trabajo. 208 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Ay, no. Todos te vamos a dejar. 209 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Lo siento mucho, pero está bien. Volveremos. Lo prometo. 210 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Mija, Beto no regresará. 211 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Claro que sí. Eres su mamá. 212 00:12:15,818 --> 00:12:18,278 No regresará porque iré con él. 213 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Me mudaré a Dallas. 214 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Pero ¿quién cuidará a papá? 215 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 ¿Te llamo más tarde? 216 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 - Mierda. Te encontré en un mal momento. - Un poco. 217 00:12:38,048 --> 00:12:40,758 Abuelita está en el hospital otra vez. Acabo de llegar. 218 00:12:40,843 --> 00:12:41,803 Lo siento mucho. 219 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Te llamo luego. 220 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 ¿Jasmine? 221 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 - No iré a Berkeley. - ¿Anularon la oferta? 222 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 No, mi tía se mudará a Dallas y se llevará mis sueños con ella. 223 00:12:53,063 --> 00:12:54,403 Debo cuidar a mi papá. 224 00:12:54,482 --> 00:12:55,822 Lo siento. 225 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 No importa qué tantos pensamientos positivos tenga, 226 00:12:58,486 --> 00:13:00,606 el universo no me deja ganar. 227 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Bueno, no te dejaré perder. Te llamaré luego. 228 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 No te molestes. Nada más de qué hablar. 229 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Espera, ¿por qué tienes un yeso? 230 00:13:24,011 --> 00:13:26,471 Por tu culpa. ¿Recuerdas las pesas que me diste? 231 00:13:26,555 --> 00:13:27,675 Se me cayó una. 232 00:13:27,765 --> 00:13:30,675 - Lamento intentar hacerte más fuerte. - ¡Deberías! 233 00:13:30,768 --> 00:13:34,398 En fin, iban a darme de alta, pero dijeron que tengo una infección en el dedo. 234 00:13:34,480 --> 00:13:38,650 ¿Así que no te retienen por, ya sabes, 235 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 otras cosas? 236 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Estoy bien. Me iré pronto. Tienes que pensar en positivo. 237 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Díselo a Jasmine. 238 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Se enteró de que no puede ir a Berkeley. Debe cuidar a su papá. 239 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 - ¿Qué le vas a hacer? - No sé. 240 00:13:52,915 --> 00:13:56,455 Estoy abrumado por saber a quién llevaré al baile y… 241 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 ¿Qué haces? 242 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 El oxígeno dejó de ir a tu cerebro, o sabrías que tu elección es clara. 243 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine. 244 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 ¡No! No es buena idea. 245 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Solo somos amigos. Quiero una cita. 246 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 - ¿Quieres acción garantizada? - Sí. 247 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Por eso deberías preguntarle a Jasmine. ¡Ya sabes que lo harán! 248 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Tienes razón. Y nos divertimos juntos. 249 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Bueno, iré por una rosa de la tienda de regalos. 250 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 ¡Yo que pensé que eras galante como tu abuelo! 251 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Mijo, si tu abuelo me hubiera dado un ramo de flores de la tienda de regalos, 252 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 las hubiera escupido, 253 00:14:36,292 --> 00:14:40,092 lo habría escupido a él, y luego él habría arreglado las cosas. 254 00:14:41,130 --> 00:14:46,140 Siempre supo cómo arreglar las cosas. 255 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 ¿Estás bien? 256 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 ¡Ah, sí! 257 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Buenos recuerdos. Ahora. 258 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Solo tienes una oportunidad más de darle a esa hermosa piñata. 259 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 Ya le diste suficiente. Lo sé porque los escuché. 260 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 Así que pregúntate, 261 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 ¿eres ese niño mareado en la esquina que no golpea nada 262 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 o eres un verdadero hombre Martínez, 263 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 listo para soltar sus dulces? 264 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Voy a soltarle esos dulces. 265 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 ¡Ahora ve por ella! 266 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 Ese es el baño. 267 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 El director Richardson la necesita en su oficina. 268 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 - Bueno. - Vaya. 269 00:15:41,607 --> 00:15:43,647 Damas y caballeros, 270 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 interrumpimos esta clase aburrida 271 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 para una presentación especial 272 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 para una persona muy especial. 273 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 DEDUCCIONES POR ARTÍCULO 274 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 ¿Qué me gusta más que una deducción por artículo, 275 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 las papas fritas de Dwayne y una camisa clásica? 276 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Solo hay una cosa especial, 277 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 o más bien una persona especial. 278 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Jasmine Flores. 279 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 Amiga, amante, 280 00:16:12,721 --> 00:16:18,021 bronceadora, exploradora de la policía, la hamburguesa más sabrosa. 281 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 ¡Sí! ¡Eres todas esas cosas y mucho más! 282 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Eres mi salsa especial, 283 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 el chamoy en mis Cheetos Flamin 'Hot. 284 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 Y el 15 de mayo… 285 00:16:30,030 --> 00:16:32,870 Jasmine, ¿irías al baile conmigo? 286 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 No. 287 00:16:49,675 --> 00:16:52,215 ¡Sáquenme de aquí! 288 00:16:57,266 --> 00:17:00,136 Esto culmina el peor último año en la historia. 289 00:17:00,227 --> 00:17:04,187 Primero, pierdo la presidencia. Dos veces. ¿Quién pierde dos veces? 290 00:17:05,441 --> 00:17:07,071 William Jennings Bryan. 291 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Era una pregunta retórica. 292 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Luego pierdo a Jasmine, mi dignidad, probablemente el rey del baile. 293 00:17:13,115 --> 00:17:14,655 Este año es peor que el año 2020. 294 00:17:15,242 --> 00:17:18,332 Sí, ha sido muy duro para ti. 295 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Vi tu video, Ruby. 296 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Por favor. No puedo soportar que me ridiculicen más. 297 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Iba a preguntar si quieres ir al baile juntos. 298 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Margarita, no necesito tu lástima. 299 00:17:31,425 --> 00:17:35,175 Oye, te gusta Margarita desde el primer año. 300 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 - ¿Y ahora? - No soy un caso de caridad. 301 00:17:37,264 --> 00:17:40,234 Le gustas. Mira a tu alrededor. 302 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 No es la única. 303 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Todas te miran, compa. 304 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 - Porque soy un payaso. - Bueno. 305 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Todos aman al bufón de la corte, pero nadie quiere acostarse con él. 306 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Bueno, así es, señoritas. 307 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 ¡Los bufones pueden tener sexo! 308 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 ¿Un pingüino de Pacoima? 309 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 No sé qué es eso, 310 00:18:08,170 --> 00:18:09,550 y no quiero saberlo. 311 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Por favor, no me vuelvas a llamar. 312 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 ¿Un vendedor? 313 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 No, el baile. 314 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 - ¿Muchos te han invitado? - A mí no, pero a Ruby sí. 315 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 - ¿Ruby? - Sí. 316 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Al parecer es el codiciado del año. Todas quieren saber cómo atraparlo. 317 00:18:26,188 --> 00:18:28,188 - ¿Y tú? - ¡Ya quisiera! 318 00:18:28,273 --> 00:18:30,033 De hecho, no quiere. Gracias a Dios. 319 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 No me refería a eso. 320 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 - ¿Con quién quieres ir? - Nadie. 321 00:18:37,866 --> 00:18:38,986 No importa. 322 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Aunque quisiera ir, no iré. 323 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 - ¿Por qué? - Nadie me lo pidió. 324 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 - ¿Y qué? - ¿Y qué? 325 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 No es la década de los 50. 326 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 No pensé que crié una hija tímida. 327 00:19:01,265 --> 00:19:02,925 Oye, estoy aquí. ¿Qué necesitas? 328 00:19:03,016 --> 00:19:04,936 Mi hongo es muy agresivo. 329 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Abuelita. Te amo a ti y a tu hongo, pero tengo mucho que hacer. 330 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 ¡Cálmate, Jamal! 331 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Jamal no puede "cálmate", 332 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 no cuando tiene un baile que planear, una reina que encontrar y alguien que evitar. 333 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Estoy muy confundida. 334 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Yo también. No sabemos quiénes son ni qué quieren. 335 00:19:21,493 --> 00:19:22,583 Bueno, ¡dime, mujer! 336 00:19:22,661 --> 00:19:25,161 ¿Qué necesitas que traiga que tu familia no podía? 337 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 ¡Drogas! 338 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 ¿No te dan algo ahí? 339 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 No de las buenas. 340 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 Tráeme el escondite debajo de mi cama. 341 00:19:31,879 --> 00:19:33,459 ¿Cómo? ¡Estoy afuera! 342 00:19:33,547 --> 00:19:35,587 Mira debajo de la roca rosa. Escondí una llave 343 00:19:35,674 --> 00:19:37,344 para cuando Miguel está por acá. 344 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 - ¿Quién es Miguel? - Espera. 345 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Pascual la usó, como usa todo y a todos. 346 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Tendrás que entrar por la ventana. 347 00:19:46,643 --> 00:19:47,943 ¿Qué? ¿Estás drogada? 348 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Aún no. Por eso entrarás por la ventana. 349 00:19:50,564 --> 00:19:54,444 Usando el pulgar y el índice, 350 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 presiona la parte superior de la malla. 351 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Luego, con el pie derecho, levántala lentamente, 352 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 pero no muy lentamente. 353 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 - ¡Se atoró! - ¿Sabes qué? 354 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Pasa por la puerta. 355 00:20:09,625 --> 00:20:10,745 No le puse llave. 356 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Ya estoy adentro. 357 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 ¡Ya era hora! 358 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Ve debajo de mi cama, 359 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 y mueve mis mejores chanclas. 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,432 Ah. Lo encontré. 361 00:20:28,185 --> 00:20:30,645 - En tu caja con monograma, ¿no? - ¡No la abras! 362 00:20:30,729 --> 00:20:32,809 - Está maldita. - Entonces, ¿por qué la tienes? 363 00:20:32,898 --> 00:20:35,898 Porque si regalas una maldición, empeora. 364 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 ¿Ves mi mochila militar? 365 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 ¿Lo encontraste? 366 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Creo que sí. 367 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 ¡Qué bien! 368 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Debo irme. Me están chupando la sangre. 369 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 MIENTE 370 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 ¡Por fin! 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 ¡La Ciudad Esmeralda! 372 00:21:20,153 --> 00:21:21,493 ¿Algo que quieras decirme? 373 00:21:22,781 --> 00:21:24,531 ¿Tienes buen cutis? 374 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 Tú enviaste las notas. 375 00:21:27,035 --> 00:21:28,825 - ¿Notas? - No te hagas la tonta, mujer. 376 00:21:28,912 --> 00:21:30,042 Esto salió de tu cuarto. 377 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 - No son mías. - ¿En serio? Porque están dirigidas a ti. 378 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 ¿Sabes cuántas Marisol Martínez hay? 379 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 Okey. Son para mi tablero de visión. 380 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 ¡Mentira! No viniste nunca a mis fiestas de tablero. 381 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 Pensamos que Óscar envió esas notas, pero fuiste tú. 382 00:21:53,103 --> 00:21:54,023 ¿Por qué? 383 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 ¡Dime o desaparecen! 384 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 - ¡No! - ¡Dime! 385 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Bueno, fui yo. 386 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 ¿Por qué? 387 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Tenía que hacerlo. 388 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Los conozco desde que eran traviesos. 389 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Los vi crecer juntos, quererse, y luego dejaron de hablarse. 390 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Pensé que si creaba un misterio, volverían a hablar. 391 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 ¿Un misterio? 392 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Esto no era un misterio. 393 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Esto fue una mierda de asesino serial. 394 00:22:33,769 --> 00:22:36,399 Pero los hizo hablar a todos. 395 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 ¿Ves? 396 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Te conozco. 397 00:22:45,655 --> 00:22:47,405 ¿La Ciudad Esmeralda calma la ansiedad? 398 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 No hay razón para estar ansioso. Resolviste el misterio. 399 00:22:50,327 --> 00:22:51,657 ¿Por qué me siguen entonces? 400 00:22:52,621 --> 00:22:55,171 ¿Son los hombres de Cuchillos o la policía? 401 00:22:55,248 --> 00:22:57,578 Definitivamente no es la policía. Hablé con ellos. 402 00:22:57,667 --> 00:23:00,127 Pero los hombres de Cuchillos son otra historia. 403 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 ¿De cuna o de terror? 404 00:23:01,838 --> 00:23:04,298 ¡Ay, tampoco! No son ellos. 405 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Si fueran ellos, ya te habrían matado. 406 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Eso no es muy reconfortante. 407 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Estás bien. 408 00:23:13,517 --> 00:23:18,057 Es un reflejo natural que veas cosas, 409 00:23:18,146 --> 00:23:20,106 pero no hay nada que ver. 410 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Todo está aquí. 411 00:23:27,114 --> 00:23:29,074 ¿Está bien fumar cerca del oxígeno? 412 00:23:29,157 --> 00:23:30,197 No. 413 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Adelante. 414 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Lo siento. 415 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 ¿Qué pasó? 416 00:23:42,671 --> 00:23:44,051 No sé. 417 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Las chicas aman el amor. 418 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 Todas las chicas, menos tú. 419 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 - Lo siento. Eso no sonó bien. - Ruby, amo el amor. 420 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 Y tu propuesta fue lo más dulce que alguien haya hecho por mí. 421 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Entonces explica la negación a mi invitación. 422 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Espera. 423 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Lila en tu clase de física quiere saber "¿Quieres gravitar al baile con ella?". 424 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Gracias. 425 00:24:15,495 --> 00:24:16,325 Lila es ingeniosa. 426 00:24:16,413 --> 00:24:18,293 Si tú lo dices. Me pareció cursi. 427 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 - Déjame disfrutar esto. - Lo siento. 428 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Me siento muy mal, estoy muy enojada, 429 00:24:24,212 --> 00:24:27,422 muy molesta con el universo, y sería muy mala cita. 430 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Lo último que quiero es arruinarte el baile. 431 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Gracias. 432 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Jasmine, no tienes que disculparte. 433 00:24:40,645 --> 00:24:42,645 Ruby, siento que soy mala suerte. 434 00:24:42,731 --> 00:24:43,821 ¡No eres mala suerte! 435 00:24:43,899 --> 00:24:46,319 Entonces, ¿por qué me pasa todo esto? 436 00:24:46,401 --> 00:24:48,531 Tal vez no sea el universo. Tal vez solo soy yo. 437 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 No es cierto. 438 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 No, gracias. 439 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Verás, una persona sabia me dijo una vez que a la gente buena le pasan cosas malas. 440 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Pero cuidar a mi papá no es algo malo. 441 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 - No lo es. - Debo cuidarlo. 442 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Quiero cuidarlo porque soy la mejor para cuidarlo. 443 00:25:12,886 --> 00:25:14,636 Como él fue el mejor en cuidarme. 444 00:25:14,721 --> 00:25:16,011 Eres sabia. 445 00:25:18,183 --> 00:25:22,483 Entré a Berkeley. Soy lo suficientemente sabia para que no importe adónde vaya. 446 00:25:22,562 --> 00:25:24,112 Me irá muy bien donde sea. 447 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Ya está sucediendo. 448 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Así es. 449 00:25:29,236 --> 00:25:31,026 ¿Irías al baile conmigo? 450 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 ¿En serio? ¿Así lo harás? 451 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 Toma dos. 452 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Rubén Martínez, 453 00:25:53,051 --> 00:25:54,391 ¿irías al baile conmigo? 454 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 ¿Tienen chamoy? 455 00:25:58,014 --> 00:25:59,354 Por supuesto. 456 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Es una cita. 457 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 ¿Hola? 458 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Hola. 459 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Hola. 460 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Debí haber llamado. Lo siento. 461 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 - Me iré. - No, espera. 462 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 Son para ti. 463 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Esperaba sorprenderte, así que… 464 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 sorpresa. 465 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 - ¿Cuál es la ocasión? - Para agradecerte. 466 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Me fue muy bien en el examen. 467 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 ¿Te vas a graduar? 468 00:26:39,139 --> 00:26:40,389 ¡Lo sabía! 469 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 ¡Sabía que podías hacerlo! 470 00:26:44,185 --> 00:26:47,515 Lo hiciste. Desde el primer día, sabías que mi vida iba a ser más. 471 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 Ahora lo es. 472 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 No me he sentido tan entusiasmado con la vida… 473 00:26:54,112 --> 00:26:54,952 nunca. 474 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Bueno, verte feliz me hace muy feliz. 475 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 ¿Estás bien? 476 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Tu corazón se acelera. 477 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Sí, estoy nerviosa. 478 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 ¿Por qué? 479 00:27:16,092 --> 00:27:17,892 Por lo que pienso. 480 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 ¿En qué piensas? 481 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Lo siento, soy una tonta. 482 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Estaba muy nerviosa de venir, y luego te vi a ti y a las flores, 483 00:27:41,743 --> 00:27:43,373 y se me rompió el corazón. 484 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 Estaba pensando en el baile y en cómo no quería ir, 485 00:27:48,625 --> 00:27:52,125 pero la verdad es que sí. 486 00:27:53,171 --> 00:27:54,091 Quiero ir. 487 00:27:54,172 --> 00:27:57,052 No quiero ir si no es contigo. 488 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Entonces, César, ¿irías al baile conmigo? 489 00:28:06,518 --> 00:28:07,638 Lo siento. 490 00:28:11,231 --> 00:28:12,571 Iré con Vero. 491 00:28:13,942 --> 00:28:15,072 Lo pidió primero. 492 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Creo que tienes razón. 493 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Estaba exagerando con ese auto, 494 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 y no puedo sentir los pies. 495 00:28:28,665 --> 00:28:30,455 Siente los míos si quieres. 496 00:28:30,542 --> 00:28:32,382 ¡Oh! No estoy tan drogado. 497 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Tengo que hacer pipí. 498 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 Hora de irme. 499 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 ¿La bacinica? 500 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 Está en tu cabeza. 501 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 ¡Mujer! 502 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 - ¿Por qué no dijiste algo antes? - No sé qué te gusta. Lo siento. 503 00:28:50,228 --> 00:28:52,518 Y lamento que mi nota te haya asustado. 504 00:28:55,066 --> 00:28:57,066 ¿Aún soy tu abuelita favorita? 505 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Sí. 506 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Siempre. 507 00:29:06,286 --> 00:29:07,826 Las otras dos están muertas. 508 00:30:24,572 --> 00:30:28,992 Subtítulos: Carolina Salazar