1 00:00:06,047 --> 00:00:08,757 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MART 3 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 WELLESLEY'YE HOŞ GELDİNİZ 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 SEN OLMADAN 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 MONSE'YE 6 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 MICHIGAN ÜNİVERSİTESİ CORNELL ÜNİVERSİTESİ 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 NİSAN 8 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MAYIS 9 00:02:06,543 --> 00:02:09,753 Ruby, şu an konuşamam. Balo komitesine geç kaldım. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,128 -Kimin umurunda? -Komitenin başıyım! 11 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Seçimlerini acilen cevap yaz. 12 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 Seçimler mi? 13 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 Balo imajım için! 14 00:02:16,636 --> 00:02:18,296 İçinden geleni giy. 15 00:02:18,888 --> 00:02:21,018 Sorun da o. Kendime güvenmiyorum. 16 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 Beklenmedik ama hoş karşılanan balo krallığı adaylığım dengemi bozdu. 17 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Toplantımdan sonra bir göz atarım. 18 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 Hayır, şimdi bak! Karar vermeliyim ki tadilat yapılsın. 19 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 Yoksa genç erkek reyonundan hazır alman gerekecek. 20 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 Evet ve seçenekleri çok kısıtlı, 21 00:02:36,823 --> 00:02:39,453 o yüzden sadece 33 seçeneğe indirdim. 22 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 33 mü? 23 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Göt herif! 24 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Jantların da götüm gibi! 25 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Toplantı başlasın! 26 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Etkileyin beni millet. 27 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Tamam. Bizim en sevdiğimiz tema 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 öğrencilerin yılın sonunda hissettiklerini temsil ediyor. 29 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 Su altında! 30 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Su altında. Bu mudur? 31 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 "Denizin altında" da mı değil? 32 00:03:11,691 --> 00:03:15,781 -Yok, klişeden kaçınmak istedik. -Ha! Depresif hâle getirerek mi? 33 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Başka? 34 00:03:18,198 --> 00:03:21,658 -Arap Geceleri nasıl? -Kültürel açıdan duyarsız mı? Başka? 35 00:03:21,743 --> 00:03:25,543 Harper, bir kere daha Kırmızı Değermen'i önerirsen yemin ederim… 36 00:03:27,165 --> 00:03:28,415 Arkadaşlar, 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,049 balonun olayı bekâretinizi kaybetmenizdir, 38 00:03:32,128 --> 00:03:34,258 yaratıcılığınızı değil. 39 00:03:34,339 --> 00:03:35,879 Bu fikirler 40 00:03:36,382 --> 00:03:38,182 banal ve acınası. 41 00:03:38,801 --> 00:03:42,061 Sınıf başkanınız ve olası balo kralınız olarak, 42 00:03:42,138 --> 00:03:45,728 bu gece efsanevi olmalı! 43 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 Büyülü! 44 00:03:47,936 --> 00:03:50,936 Kısacası, bir krala yaraşır olmalı. 45 00:03:54,651 --> 00:03:59,821 Balo, tüm lise deneyimimizin birikip tamamına ereceği yerdir. 46 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 -Mezuniyet değil mi o? -Freddie, beni düzeltme. 47 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Dediğim gibi, balo, lisenin taçlandığı yerdir. 48 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Balo Gecesi diye bir film bile var. 49 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 Mezuniyet Gecesi diye var mı? Yok! 50 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 Nedenini bilmek ister misiniz? Balo değil de ondan. 51 00:04:17,548 --> 00:04:19,968 -Aslında öyle bir film… -Freddie, kes. 52 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Geri kalanınız, devam. 53 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Yarın tekrar toplanıp umarım ki… 54 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Yok. 55 00:04:27,267 --> 00:04:28,637 Talep ediyorum! 56 00:04:29,435 --> 00:04:31,305 Efsanevi bir tema bulun! 57 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 Hızla uygulanabilsin. 58 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 Bir de ucuz olsun. 59 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 Ne diyorsun? 60 00:04:39,779 --> 00:04:44,579 Diyorum ki, "Başkan olmak, balo komitesi başkanı da olmaktır" demedi kimse bana. 61 00:04:44,659 --> 00:04:48,249 Ben sana söyleyebilirdim. Peki hangi imaj olsun? 62 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 Smokinini dert edeceğine yanında kimin duracağını dert et. 63 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 -Kiminle gideceksin? -Bilmem. 64 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 Balo krallığına aday olunca biri bana sorar dedim. 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,052 Pek bir küstahsın. 66 00:04:59,132 --> 00:05:02,592 Kesin evet diyecek birine sorarak riski azaltmalısın. 67 00:05:02,677 --> 00:05:03,717 Kime mesela? 68 00:05:04,220 --> 00:05:05,640 İşte ikilem orada. 69 00:05:06,139 --> 00:05:09,019 Daha beteri var. Seçeneğinin çok fazla olduğunu düşünsene. 70 00:05:09,100 --> 00:05:10,020 Benim gibi. 71 00:05:10,101 --> 00:05:12,481 Öyle çok var ki ne yapacağımı şaşırdım. 72 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Eleme şeması mı yapsam, başvuru mu alsam? Yoksa ikisi de mi? 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Ah, sana çok yazık. 74 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Sağ ol! 75 00:05:19,944 --> 00:05:22,164 Bu kadar sevilmek çok zor. 76 00:05:22,780 --> 00:05:25,200 Ama benim için tüm mesele fotoğrafta. 77 00:05:25,283 --> 00:05:29,083 Hem hak edecek hem de tacımı giyerken beni gölgede bırakmayacak olan kim? 78 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Kazanırsam yani. 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Niye umurunda ki? Başkan olmak yetmedi mi? 80 00:05:32,874 --> 00:05:35,384 -Sınıf başkanlığı kimin umurunda? -Benim! 81 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Bak, başkanların dönemleri olur. 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 Krallar sonsuza dek hükmeder. 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 Yaşasın Jamonarşi! 84 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 Kız mı, erkek mi takılayım? 85 00:05:44,802 --> 00:05:46,642 -Baloda mı? -Hayır, yurtta! 86 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Karma yurt mu, ayrı yurt mu? 87 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Cidden bana mı soruyorsun bunu? 88 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Haklısın. Erkek, cevap hep erkektir. 89 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Aferin benim kızıma. Yürü be. 90 00:05:56,064 --> 00:05:58,154 -Peki baloyu ne yapacaksın? -Hiç. 91 00:05:58,232 --> 00:06:02,282 Evet, benim de kavalyem yok. İhtiyacım olduğundan değil ama açığım. 92 00:06:03,404 --> 00:06:06,164 Ama madem ben tek tabancayım, sen de öylesin, 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 beraber atış yapalım mı? Öf, aynı senin gibi konuştum. 94 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Evet, tek tabanca gitmeyi dert etmemen dışında. 95 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 Ben ederim. 96 00:06:14,123 --> 00:06:17,133 Flörtün yoksa sıradan bir dans olur ki çekemem. 97 00:06:18,920 --> 00:06:21,050 Hele ki özel biriyle gitmeyeceksem. 98 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Tamamdır, ikiye indirdim. 99 00:06:25,343 --> 00:06:27,473 İki mi? Ben eksi 57 buldum. 100 00:06:27,553 --> 00:06:30,063 Ha, çözdüğün problemi demiyorum. 101 00:06:30,139 --> 00:06:33,639 Baloyu diyorum. Başlı başına bir problem benim için. 102 00:06:33,726 --> 00:06:39,016 Üç adayı, attıkları Insta-fotolarıyla etiketlendiklerini karşılaştırarak eledim. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,397 İki olasılık kaldı. 104 00:06:41,025 --> 00:06:43,185 Kafam yine karışık. Olasılık mı? 105 00:06:45,571 --> 00:06:49,161 Karışacak bir şey yok. Mesela, Sofie Estrada'yı ele alalım. 106 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 Kendi attığı fotolarda harika çıkmış. 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 Etiketlendiklerinde… 108 00:06:54,705 --> 00:06:56,245 Bana hangi Sofie düşecek? 109 00:06:56,958 --> 00:07:00,378 Bir de güzelim Corrina var, benim peruklu hâlime benziyor. 110 00:07:00,461 --> 00:07:04,051 Başta beni cezbetmişti ama sanırım kendi tipim değilim. 111 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Bir de Lola var. 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Lola mükemmel. 113 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Ama göz kırpıyor. 114 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Ne ara bu kadar yüzeysel bakar oldun sen? 115 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 Konu fotoğrafa dönünce. Göz kırpanlar elenmeli. 116 00:07:17,270 --> 00:07:23,030 En iyi hâlimizi gösterecek fotoğraf için tek şansımız var, göz kırparsa mahvolur. 117 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Kırpıcı değil, nefes kesici biri olsun. 118 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 Gözlerinin açık çıkma şansı yüzde 50. 119 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 O ihtimali göze alamam. 120 00:07:29,782 --> 00:07:33,332 -Kalkülüs ne âlemde? -Farklı bir matematik peşindeyiz. 121 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Sofie'yi mi seçsem? Beni sırt çantası gibi takmak istiyormuş. 122 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 -İmajının parçası olurum. -Jasmine'i davet etsene. 123 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Şu an arkadaşız. Aylardır aksiyon olmadı. 124 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 Neden arkadaşınla gidemiyorsun? 125 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Evet, sonuçta arkadaşlar eğlenir. Hatta daha da çok eğlenir. 126 00:07:49,844 --> 00:07:50,854 Arkadaşlar mı? 127 00:07:51,596 --> 00:07:54,386 Eğlenmek mi? Hayır! Ben seks yapmak istiyorum. 128 00:07:55,099 --> 00:07:58,599 Burayı sen devralır mısın? Harika! Geç olmadan bunu çözmem lazım. 129 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Ne için geç? 130 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Göz kırpanlardan kaçınmak için. 131 00:08:04,650 --> 00:08:08,610 Vay canına. Abartılı bir dans için neden bu kadar deliriyorlar ki? 132 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Yani! 133 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Gidecek misin? 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 Ben de. 135 00:08:18,581 --> 00:08:22,041 Ee, fonksiyonlar nasıl gidiyor bari? 136 00:08:22,126 --> 00:08:24,546 Pek gitmiyor. Dersi ucu ucuna vereceğim. 137 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 Acaba diyorum, rezil olmaktansa şimdiden pes mi etsem? 138 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Aklımda hep şu var, 139 00:08:30,051 --> 00:08:31,551 mezun olsam bile… 140 00:08:32,929 --> 00:08:34,179 O göremeyecek. 141 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Eh, bunu onun veya başkası için değil, kendin için yapıyorsun. 142 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 Ve Lydia için. 143 00:08:42,271 --> 00:08:46,071 -Evet, her an aramıza katılabilir! -Aslında bu sabah katıldı. 144 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Lydia Diaz ile tanış. 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 Aman Tanrı'm! 146 00:08:50,655 --> 00:08:54,655 Dur, olamaz! Ne kadar da güzel! Tıpkı Oscar'a benziyor. 147 00:08:55,701 --> 00:08:57,791 Ve onunla asla tanışamayacak. 148 00:08:59,163 --> 00:09:02,003 Evet. Maalesef tanışamayacak 149 00:09:02,083 --> 00:09:07,133 ama lise mezunu olan en sevdiği amcasıyla tanışacak. Hadi. 150 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Ne büyük başarı ama… 151 00:09:14,971 --> 00:09:16,761 Vasatlıkta! 152 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 Tema bulmak için bütün gününüz vardı. 153 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 Çok yoruldum! 154 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 Her işi ben yapamam ki, sizin de el atmanız lazım. 155 00:09:26,023 --> 00:09:30,493 -Noel Aroma gibi fikir fabrikası değiliz. -İdolümün adını bu işe karıştırma. 156 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 -Bas git. -Ne? 157 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Yaratıcı alanımı tıkıyorsun. Benim düşünmem gerek. Bas git. 158 00:09:37,201 --> 00:09:39,041 -Peki. -Diğer yöne! 159 00:09:39,120 --> 00:09:41,210 -Altı ev ilerideyim! -Bugün değilsin. 160 00:10:20,453 --> 00:10:23,333 -Selam! -Hâlâ polis veri tabanına erişimin var mı? 161 00:10:23,414 --> 00:10:24,584 Sana da merhaba. 162 00:10:24,665 --> 00:10:28,415 Nezaketi geç. Baloyu kurtarmalıyım ve peşimde tuhaf bir araç var. 163 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Plakası. 164 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Dokuz, Bravo, Delta, Hotel, 237. 165 00:10:34,467 --> 00:10:37,297 Kilitli bilgi. Bağlantıları olan götün tekidir. 166 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Ya da… 167 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 Ya da? 168 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 Ya da kirli işler çevirdiği için bilinmesini istemeyen biri. 169 00:10:43,225 --> 00:10:45,055 Belki de mektupları yollayandır. 170 00:10:45,144 --> 00:10:47,614 Onu çözmemiş miydik? Oscar yollamıştı. 171 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 -Kanıtı yok, sadece varsayım. -Varsayımlar da nedir? Aptalca. 172 00:10:51,484 --> 00:10:55,994 Belki de Cuchillos'un adamları ya da Mesihler. Belki de karteldir. 173 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Belki gelecekten gelip kendimi uyarıyorumdur. 174 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Ne? Hiçbiri değil. 175 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Evet, haklısın. 176 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 İhtimaller sonsuz. Bekleyip öğrenmeye de niyetim yok. 177 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Arama kaydını sil ki konuştuğumuzu bilmesinler. Kaçtım. 178 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 Oyun başladı. 179 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 Ailede üniversiteye giren ilk kadın. 180 00:11:50,084 --> 00:11:51,214 Seninle gurur duyuyorum. 181 00:11:52,753 --> 00:11:53,633 Teyze, neyin var? 182 00:11:55,423 --> 00:11:58,013 Beto, kocasıyla Dallas'a taşınıyor. 183 00:11:58,092 --> 00:11:59,972 Kocası çok iyi bir iş bulmuş. 184 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Olamaz. Hepimiz seni terk ediyoruz. 185 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Çok üzüldüm ama merak etme. Hepimiz döneceğiz, söz. 186 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Mija, Beto geri gelmeyecek. 187 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Elbette gelecek. Sen onun annesisin. 188 00:12:15,818 --> 00:12:17,698 Gelmeyecek çünkü ben de gidiyorum. 189 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Dallas'a taşınıyorum. 190 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Peki babama kim bakacak? 191 00:12:33,836 --> 00:12:37,206 -Sonra arasam olur mu? -Tüh, kötü bir anda aradım. 192 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 Evet, biraz. Büyükanne yine hastanede. 193 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 -Şimdi geldim. -Ah, çok üzüldüm. 194 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Seni sonra ararım. 195 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 Jasmine. 196 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 -Berkeley'ye gitmiyorum. -Teklifi geri mi çektiler? 197 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 Hayır, teyzem Dallas'a taşınıyor, hayallerimi de beraberinde götürüyor. 198 00:12:53,063 --> 00:12:54,403 Babama bakmam gerek. 199 00:12:54,482 --> 00:12:55,822 Ha, üzüldüm. 200 00:12:55,900 --> 00:13:00,610 Evrene ne kadar olumlu düşünce yollasam da bir türlü kazanmama izin vermiyor. 201 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Kaybetmene izin vermeyeceğim. Seni ararım. 202 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Zahmet etme. Konuşacak bir şey kalmadı. 203 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 Dur, ayağın niye alçıda? 204 00:13:24,011 --> 00:13:27,681 Senin yüzünden. Bana ağırlık vermiştin, birini düşürdüm. 205 00:13:27,765 --> 00:13:30,675 -Güçlen istemiştim, üzgünüm. -Üzül tabii. 206 00:13:30,768 --> 00:13:34,398 Neyse, taburcu olacaktım ama parmağım enfeksiyon kapmış. 207 00:13:34,480 --> 00:13:38,530 O hâlde seni şeyden dolayı tutmuyorlar, şey işte… 208 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 Başka şeyler. 209 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Ben iyiyim, yakında çıkarım. Olumlu düşünmelisin. 210 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Onu Jasmine'e söyle. 211 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Berkeley'ye gidemeyecekmiş. Babasına bakmak zorunda. 212 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 -Onun için ne yapacaksın? -Bilmiyorum. 213 00:13:52,915 --> 00:13:56,455 Baloya kimi götüreceğimi çözmekle çok meşgulüm ve… 214 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 Ne yapıyorsun? 215 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 Beynine oksijen akışı durmuş, yoksa seçimin net olduğunu bilirdin. 216 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine. 217 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Hayır! Hiç iyi bir fikir değil. 218 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Biz sadece arkadaşız. Sevgili istiyorum. 219 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 -Mercimeği fırına vermek istiyorsun. -Evet. 220 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 O yüzden Jasmine'i davet etmelisin ya. Verdiğini biliyorsun! 221 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Haklısın. Beraber eğleniyoruz da. 222 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Kabul. Hediyelik eşyacıdan gül alayım. 223 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 Ben de sanıyorum ki büyükbabanın hareketlerine sahipsin! 224 00:14:29,785 --> 00:14:35,415 Mijo, büyükbaban bana hediyeciden alınma saçma çiçek verseydi o çiçeğe tükürürdüm. 225 00:14:36,292 --> 00:14:39,962 Sonra da yüzüne tükürürdüm, o da durumu düzeltirdi. 226 00:14:41,130 --> 00:14:45,720 Durumu nasıl düzelteceğini hep gayet iyi bilirdi. 227 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 İyi misin? 228 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Ah, evet! 229 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Güzel anılar. Şimdi. 230 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 O güzelim piñata'ya sadece bir kere daha vurma hakkın var. 231 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 Zaten yeterince vurdun. Duyduğumdan biliyorum. 232 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 O yüzden kendine sor, 233 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 boşa sopa sallayan başı dönmüş çocuk musun, 234 00:15:09,408 --> 00:15:14,908 yoksa kızın tatlı şekerlerini saçmaya hazır bir Martinez erkeği misin? 235 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Şekerleri saçacağım. 236 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 O hâlde git al onu! 237 00:15:26,842 --> 00:15:27,972 Tuvaletmiş. 238 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Müdür sizi hemen ofisine çağırdı. 239 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 -Peki. -Gidin. 240 00:15:41,607 --> 00:15:43,647 Pekâlâ hanımlar ve beyler. 241 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 Bu sıkıcı dersi 242 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 çok özel bir kişiye adanmış 243 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 özel bir sunum için bölüyoruz. 244 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 KALEMLERE AYRILMIŞ VERGİ İADESİ 245 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 Vergi beyannamesinden çok neyi severim? 246 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 Dwayne'in atom patatesi ve klasik bir gömlekten çok? 247 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Özel tek bir şey var. 248 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 Yoksa özel tek bir kişi mi demeliydim? 249 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Jasmine Flores. 250 00:16:10,052 --> 00:16:15,062 Dost, âşık, güneşlenmeyi seven biri, polis stajyeri, 251 00:16:15,641 --> 00:16:17,641 en lezzetli hamburger. 252 00:16:18,143 --> 00:16:22,233 Evet! Sen bunların hepsi ve çok daha fazlasısın! 253 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Benim özel sosumsun, 254 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 acılı Cheetos'umun ekşi sosusun. 255 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 15 Mayıs'ta da… 256 00:16:30,197 --> 00:16:32,777 Jasmine, benimle baloya gelir misin? 257 00:16:38,747 --> 00:16:39,617 Hayır. 258 00:16:49,675 --> 00:16:52,085 Beni dışarı çıkarın! 259 00:16:57,182 --> 00:17:00,142 Gelmiş geçmiş en kötü lise son senesine tüy dikti! 260 00:17:00,227 --> 00:17:04,187 Önce başkanlığı kaybettim. İki kere. Kim iki kere kaybeder? 261 00:17:05,441 --> 00:17:06,651 William Jennings Bryan. 262 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Cevap beklemiyordum. 263 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Jasmine'i, onurumu ve şimdi de balo krallığını kaybettim. 264 00:17:13,115 --> 00:17:14,655 Bu yıl, 2020'den de beter. 265 00:17:15,242 --> 00:17:18,162 Evet, senin için epey zor geçti. 266 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Videonu izledim Ruby. 267 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Lütfen. Daha fazla alayı kaldıramam. 268 00:17:24,835 --> 00:17:29,295 -Baloya beraber gidelim mi diyecektim. -Margarita, acımana ihtiyacım yok. 269 00:17:31,425 --> 00:17:34,675 Oğlum, lise birden beri gözün Margarita'da. 270 00:17:34,762 --> 00:17:37,182 -Niye tersledin? -Acıdığı için geldi. 271 00:17:37,264 --> 00:17:40,234 Senden hoşlanıyor. Etrafına baksana. 272 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 Tek hoşlanan da o değil. 273 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Bütün gözler üstünde kanka. 274 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 -Rezil olduğum için. -Peki. 275 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Kralın soytarısına herkes bayılır ama kimse ona vermek istemez. 276 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Evet, öyle hanımlar. 277 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 Soytarılar da sevişir! 278 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 Pacoima Karton Penguen mi? 279 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Onun ne olduğunu bilmiyorum, 280 00:18:08,295 --> 00:18:11,375 bilmek de istemiyorum. Lütfen bir daha arama. 281 00:18:12,841 --> 00:18:15,221 -Pazarlamacı mı? -Hayır, balo. 282 00:18:16,095 --> 00:18:19,845 -Kızıma ilgi yoğun mu bakalım? -Hayır, Ruby'ye yoğun. 283 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 -Ruby mi? -Evet. 284 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Bu yıl o revaçta. Onu nasıl kapacaklarını soruyorlar. 285 00:18:26,188 --> 00:18:28,188 -Sende durum ne? -Çok bekler. 286 00:18:28,273 --> 00:18:30,033 Gerçi beklemiyor. Çok şükür. 287 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 Onu kast etmedim. 288 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 -Kiminle gitmek istiyorsun? -Kimseyle. 289 00:18:37,866 --> 00:18:38,986 Fark etmez. 290 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Gitmek istesem bile gitmiyorum. 291 00:18:42,579 --> 00:18:44,459 -Neden? -Kimse bana sormadı. 292 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 -Ne olmuş? -Ne mi olmuş? 293 00:18:50,295 --> 00:18:51,955 1950'lerde değiliz. 294 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Benim yetiştirdiğim kız sormaktan çekinmez. 295 00:19:01,265 --> 00:19:04,935 -Alo, geldim. Ne lazım? -Ayak parmağımdaki mantar çok agresif. 296 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Seni ve mantarını seviyorum ama acelem var, hadi. 297 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 Sakin ol Jamal! 298 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Jamal sakin olamaz. 299 00:19:11,483 --> 00:19:14,903 Planlaması gereken bir balo, bulması gereken bir kraliçe 300 00:19:14,987 --> 00:19:17,317 -ve peşinde biri var. -Kafam karıştı. 301 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Benim de. Kim olduklarını ve mesele nedir, bilmiyorum. 302 00:19:21,493 --> 00:19:25,163 Dökül kadın! Ailenin getiremeyeceği neyi istiyorsun? 303 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 Uyuşturucu! 304 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 Seni orada uyuşturmuyorlar mı? 305 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 Kafa yapmıyor. 306 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 -Yatağın altındaki zulamı getir. -Nasıl? Dışarıdayım! 307 00:19:33,547 --> 00:19:37,337 Pembe taşın altında Miguel geldiğinde kullansın diye anahtar var. 308 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 -Miguel kim? -Dur. 309 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Pascual kullanmıştı, herkesi ve her şeyi kullandığı gibi. 310 00:19:44,850 --> 00:19:47,940 -Pencereden girmen gerekecek. -Ne? Kafan mı güzel? 311 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Daha değil. O yüzden pencereden gir. 312 00:19:50,564 --> 00:19:54,444 Baş parmağınla işaret parmağını kullanarak 313 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 çerçevenin üst kısmını içeri it. 314 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Sonra sağ ayağınla çerçeveyi yavaşça kaldır. 315 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 Ama çok yavaş olmasın. 316 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 -Sıkışmış. -Şöyle yapalım. 317 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Kapıdan giriver. 318 00:20:09,625 --> 00:20:10,745 Kilitlememiştim. 319 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Tamam, içerideyim. 320 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Nihayet! 321 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Yatağın altına bak. 322 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 İyi terliklerimi çek. 323 00:20:26,600 --> 00:20:27,430 Buldum. 324 00:20:28,185 --> 00:20:30,645 -Baş harflerinin olduğu kutu mu? -Açma! 325 00:20:30,729 --> 00:20:32,729 -Lanetli o. -Niye duruyor o zaman? 326 00:20:32,814 --> 00:20:35,904 Çünkü laneti başkasına verirsen daha beter olur. 327 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Askerî sırt çantam var. 328 00:20:40,781 --> 00:20:41,991 Buldun mu? 329 00:20:45,327 --> 00:20:46,287 Sanırım. 330 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Güzel! 331 00:20:48,080 --> 00:20:50,370 Kapatmam gerek. Kanımı çekiyorlar. 332 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 YALAN SÖYLÜYOR 333 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Sonunda! 334 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 Zümrüt Kent! 335 00:21:20,153 --> 00:21:22,073 Söyleyeceğin bir şey var mı? 336 00:21:22,948 --> 00:21:24,528 Cildin çok mu güzel? 337 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 Mektupları sen gönderdin. 338 00:21:27,119 --> 00:21:30,039 -Mektup mu? -Salağa yatma kadın. Bunlar odandaydı. 339 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 -Benim değiller. -Öyle mi? Senin adına yollanmışlar da. 340 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Kaç tane Marisol Martinez var, biliyor musun sen? 341 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 İyi. İlham panom için almıştım. 342 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Hadi oradan be! Tek bir ilham panosu partime gelmedin. 343 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 O mektupları Oscar gönderdi sanmıştık, meğer senmişsin. 344 00:21:53,103 --> 00:21:54,023 Neden? 345 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Dökülmezsen dökerim! 346 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 -Hayır! -Söyle! 347 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Tamam, bendim. 348 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 Neden? 349 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Mecburdum. 350 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Küçük afacan hâllerinizi bilirim ben. 351 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Beraber büyümenizi izledim, birbirinizi sevdiniz, sonra küstünüz. 352 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Ben de bir gizem yaratırsam tekrar barışırsınız diye düşündüm. 353 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Gizem mi? 354 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Gizem değildi bu. 355 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Seri katil saçmalığıydı bu. 356 00:22:33,769 --> 00:22:36,099 Ama konuşmanızı sağladı. 357 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 Gördün mü? 358 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Sizi tanıyorum. 359 00:22:45,697 --> 00:22:50,237 -Zümrüt Kent, endişeye iyi geliyor mu? -Endişelenme, gizemi çözdün. 360 00:22:50,327 --> 00:22:55,167 Peki niye peşimde bir araç var? Cuchillos'un adamları mı, yoksa polis mi? 361 00:22:55,248 --> 00:23:00,128 Polis değildir, onlarla konuştum. Ama Cuchillos'un adamları ayrı hikâye. 362 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 Masal mı, kâbus mu? 363 00:23:01,838 --> 00:23:03,918 İkisi de değil! Onlar değil. 364 00:23:04,424 --> 00:23:07,764 Onlar olsa şimdiye dek seni öldürmüşlerdi. 365 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Pek rahatladığımı söyleyemeyeceğim. 366 00:23:11,932 --> 00:23:13,062 Bir şey olmaz. 367 00:23:13,600 --> 00:23:18,060 Bir şeyler görmen senin için doğal refleks 368 00:23:18,146 --> 00:23:20,106 ama ortada görecek bir şey yok. 369 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Hepsi kafanda. 370 00:23:27,239 --> 00:23:30,199 -Oksijenin yakınında içmemiz doğru mu? -Değil. 371 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Gel. 372 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Kusura bakma. 373 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 Ne oldu böyle? 374 00:23:42,671 --> 00:23:44,051 Bilmiyorum. 375 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Galiba kızlar aşka âşık. 376 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 Sen hariç tüm kızlar. 377 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 -Üzgünüm, doğru ifade edemedim. -Ben de aşka âşığım. 378 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 Balo davetin birinin benim için yaptığı en tatlı şeydi. 379 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Peki. O hâlde niye geri çevirdiğini açıkla. 380 00:24:02,399 --> 00:24:03,279 Bir saniye. 381 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Fizikten sınıf arkadaşın Lila, "Benim baloya uçar mısın?" diyor. 382 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Teşekkürler. 383 00:24:15,495 --> 00:24:18,285 -Lila nüktedanmış. -Öyle mi? Bana yavan geldi. 384 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 -Lütfen eğlencemi bozma. -Üzgünüm. 385 00:24:20,709 --> 00:24:23,039 Şu an çok berbat bir noktadayım ve… 386 00:24:23,545 --> 00:24:27,415 Ve kızgınım ve evrene öfkeliyim ve boktan bir dam olurum. 387 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Balonu mahvetmek son istediğim şey. 388 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Teşekkür ederim. 389 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Jasmine, özür dilemene gerek yok. 390 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 -Sana da kötü şans getiririm. -Öyle bir şey yok. 391 00:24:43,899 --> 00:24:46,319 O hâlde bu boklar niye başıma geliyor? 392 00:24:46,401 --> 00:24:48,531 Belki sorun evrende değil, bendedir. 393 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Bu, doğru değil. 394 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 Almayayım. 395 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Bak, bilge biri bir keresinde bana, "İyilerin başına kötü şeyler gelir" dedi. 396 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Ama babama bakmak kötü bir şey değil. 397 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 -Değil. -Ona bakmam gerek. 398 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Ona bakmak istiyorum çünkü ona en iyi ben bakıyorum. 399 00:25:12,886 --> 00:25:16,006 -Onun eskiden bana baktığı gibi. -Bilge birisin. 400 00:25:18,183 --> 00:25:22,483 Berkeley'ye girdim. Nerede okuduğumun önemli olmadığını bilecek bilgelikteyim. 401 00:25:22,562 --> 00:25:24,112 Nerede olsam başarırım. 402 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Zaten başarıyorsun. 403 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Evet, öyle. 404 00:25:29,319 --> 00:25:31,029 Baloya benimle gelir misin? 405 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 Cidden mi? Böyle mi soracaksın? 406 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 İkinci tekrar. 407 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ruben Martinez, 408 00:25:53,051 --> 00:25:54,391 benimle baloya gelir misin? 409 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 Ekşi sos var mı? 410 00:25:58,014 --> 00:25:59,354 Hiç unutur muyum? 411 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Evet, gelirim. 412 00:26:06,648 --> 00:26:07,648 Merhaba. 413 00:26:10,860 --> 00:26:11,700 Selam. 414 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Selam. 415 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Gelmeden aramalıydım, kusura bakma. 416 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 -Gideyim. -Hey, yok, dur. 417 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 Bunlar senin için. 418 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Sana sürpriz yapmayı umuyordum. 419 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 Sürpriz. 420 00:26:33,091 --> 00:26:35,471 -Bunlar ne için? -Teşekkür etmek için. 421 00:26:36,052 --> 00:26:40,392 -Kalkülüsten "A" aldım. -Mezun mu oluyorsun? Biliyordum! 422 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 Başaracağını biliyordum! 423 00:26:44,185 --> 00:26:47,935 Evet. Daha ilk günden hayatımda fazlasının olacağını bildin. 424 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 İşte oldu. 425 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 Hayat konusunda bu kadar heyecanlanmayalı… 426 00:26:54,112 --> 00:26:58,452 -Hiç heyecanlanmadım. -Seni mutlu görmek beni çok mutlu ediyor. 427 00:27:06,499 --> 00:27:07,499 İyi misin? 428 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Kalbin çok hızlı çarpıyor. 429 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Şey, heyecanlıyım. 430 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 Neden? 431 00:27:16,092 --> 00:27:17,892 Aklımdan geçenler nedeniyle. 432 00:27:21,056 --> 00:27:22,306 Ne geçiyor? 433 00:27:32,108 --> 00:27:35,398 Pardon. Of ya, eziğin tekiyim. 434 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Gelirken çok heyecanlandım, sonra seni ve çiçekleri görünce… 435 00:27:41,826 --> 00:27:43,366 Yüreğim ağzıma geldi. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 Baloyu ve baloya gitmek istemediğimi düşünüyordum da… 437 00:27:48,625 --> 00:27:51,795 Ama işin aslı, gitmek istiyorum. 438 00:27:53,171 --> 00:27:54,091 İstiyorum. 439 00:27:54,172 --> 00:27:57,052 Sensiz olacaksa gitmek istemiyorum. 440 00:27:57,634 --> 00:28:01,224 O yüzden Cesar, benimle baloya gelir misin? 441 00:28:06,518 --> 00:28:07,518 Üzgünüm. 442 00:28:11,231 --> 00:28:12,571 Vero'yla gidiyorum. 443 00:28:13,942 --> 00:28:15,072 Çoktan sordu. 444 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Bence haklıydın. 445 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Araca aşırı tepki verdim. 446 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 Ayrıca ayaklarımı da hissedemiyorum. 447 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 İstersen benimkileri hisset. 448 00:28:30,458 --> 00:28:32,378 Of! Kafam o kadar iyi değil. 449 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Çiş yapmam lazım. 450 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 Çıkış repliğim. 451 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 Lazımlık. 452 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 Kafanda. 453 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Kadın! 454 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 -Niye daha önce söylemedin? -Neden hoşlandığını ne bileyim? Pardon! 455 00:28:50,228 --> 00:28:52,518 Mektupla seni korkuttuğum için affet. 456 00:28:55,066 --> 00:28:57,066 Hâlâ en sevdiğin büyükanne miyim? 457 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Evet. 458 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Daima. 459 00:29:06,286 --> 00:29:07,826 Zaten benimkiler öldü. 460 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu