1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MAART 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,677 VIER 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,061 ENGELSE LITERATUUR - VIER 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 WELKOM IN WELLESLEY 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 ZONDER JOU 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 VOOR MONSE 8 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 UNIVERSITEIT VAN MICHIGAN 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,603 ZES 10 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MEI 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,454 ACHT 12 00:02:06,543 --> 00:02:09,673 Ik kan niet praten. Ik ben te laat voor het balcomité. 13 00:02:09,754 --> 00:02:12,264 Dat boeit niemand. -Ik leid de vergadering. 14 00:02:12,340 --> 00:02:14,180 Stuur me je opties. 15 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 Opties? 16 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 Voor mijn gala-outfit. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,556 Volg je instinct. 18 00:02:18,638 --> 00:02:21,018 Da's het probleem. Daar twijfel ik aan. 19 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 M'n onverwachte nominatie voor balkoning heeft me echt overvallen. 20 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Ik kijk ernaar na de vergadering. 21 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 Nee, nu. Ik moet nu beslissen voor de aanpassingen. 22 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 Anders koop je van het rek in de jongensafdeling. 23 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 Ja, er is altijd te weinig keus… 24 00:02:36,823 --> 00:02:39,453 …daarom heb ik beperkt tot 33 opties. 25 00:02:39,534 --> 00:02:41,124 Drieëndertig? 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Eikel. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Net als die velgen. 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Laat de vergadering beginnen. 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Maak indruk op me. 30 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Het thema dat wij leuk vinden… 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 …is een gevoel dat alle leerlingen hebben op 't einde van 't jaar. 32 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 Onderwater. 33 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Onderwater. Is dat alles? 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 Zelfs niet 'Diep in de Zee'? 35 00:03:11,691 --> 00:03:15,781 We wilden het concept ondergraven. -O. Door het deprimerend te maken. 36 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Volgende. 37 00:03:18,198 --> 00:03:21,658 Duizend-en-één-nacht? -Da's cultureel ongevoelig. Volgende. 38 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Harper, als je nog een keer Moulin Rouge probeert voor te stellen… 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 Jongens… 40 00:03:28,499 --> 00:03:31,959 …het bal gaat over je maagdelijkheid verliezen… 41 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 …niet je creativiteit. 42 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Deze ideeën zijn banaal en zielig. 43 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 Als jullie klassenoudste en potentiële balkoning… 44 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 …moet deze avond legendarisch zijn. 45 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 Magisch. 46 00:03:47,936 --> 00:03:51,016 Kortom, geschikt voor een koning. 47 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 Het bal is het hoogtepunt van onze schoolervaring. 48 00:03:59,906 --> 00:04:02,986 Is ons diploma dat niet? -Freddie, corrigeer me niet. 49 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Zoals ik al zei, het bal is het einde van de middelbare school. 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Er is zelfs een film Prom Night. 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,961 Is er een film Graduation Night? Nee. 52 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 En wil je weten waarom? Omdat het niet het bal is. 53 00:04:17,548 --> 00:04:19,508 Er is een film… -Freddie, bek toe. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 De rest, ga door. 55 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 We zien elkaar morgen terug met wat ik hoop… 56 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Nee. 57 00:04:27,267 --> 00:04:31,517 Wat ik eis dat een legendarisch thema zal zijn… 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 …dat snel uitgevoerd kan worden… 59 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 …o, en goedkoop. 60 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 Wat denk je? 61 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 Niemand heeft me verteld dat de klassenoudste… 62 00:04:42,532 --> 00:04:44,622 …ook het balcomité moet leiden. 63 00:04:44,742 --> 00:04:48,252 Ja, dat had ik je kunnen vertellen. Welke outfit? 64 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 Maak je niet druk om je smoking, maar om wie ernaast staat. 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 Met wie ga je? -Geen idee. 66 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 Ik dacht dat iemand me zou vragen nu ik balkoning kan worden. 67 00:04:57,422 --> 00:04:59,052 Dat is arrogant. 68 00:04:59,132 --> 00:05:02,592 Beperk het risico en vraag iemand die zeker ja zegt. 69 00:05:02,677 --> 00:05:04,097 Wie dan? 70 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Daar ligt het dilemma. 71 00:05:06,139 --> 00:05:06,969 Het kan erger. 72 00:05:07,056 --> 00:05:09,976 Stel je voor dat je te veel opties hebt, zoals ik. 73 00:05:10,059 --> 00:05:12,479 Ik heb zoveel opties dat ik niet weet wat ik moet. 74 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Laat ik ze tegen elkaar uitkomen of vraag ik cv's? Of allebei? 75 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Ik heb medelijden met je. 76 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Dank je. 77 00:05:19,944 --> 00:05:22,284 Zo populair zijn is zwaar. 78 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 Maar voor mij draait alles om de foto. 79 00:05:25,241 --> 00:05:29,081 Wie ziet er waardig uit, maar steelt de show niet bij m'n kroning? 80 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Als ik win. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Waarom wil je dit? Is klassenoudste niet genoeg? 82 00:05:32,874 --> 00:05:35,794 Wie geeft er nu om klassenoudste? -Ik. 83 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Klassenoudste hebben een ambtstermijn. 84 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 Koningen heersen voor altijd. 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 Lang leve de Jamonarchie. 86 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 Kies ik lullen of meiden? 87 00:05:44,802 --> 00:05:46,642 Het bal? -Nee, studentenhuis. 88 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Kies ik gescheiden of gemengd? 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Vraag je me dat nu echt? 90 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Je hebt gelijk. Lullen. Altijd lullen. 91 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Dat is mijn meisje. Kom op. 92 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 Wat doe je met het bal? -Niets. 93 00:05:58,232 --> 00:05:59,732 Ja, ik heb ook geen date. 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,277 Ik heb er geen nodig, maar ik sta open. 95 00:06:03,321 --> 00:06:06,161 Maar aangezien ik alleen ga en jij alleen… 96 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 …laten we we samen alleen gaan. God. Ik klink als jij. 97 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Ja, behalve het deel waar je 't niet erg vind alleen te gaan. 98 00:06:13,206 --> 00:06:17,536 Ik niet. Zonder date is het gewoon een fuif en dat hoeft voor mij niet. 99 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Vooral niet zonder iemand bijzonder. 100 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Ik heb 't teruggebracht tot twee. 101 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 Twee? Ik heb negatief 57. 102 00:06:27,553 --> 00:06:30,063 Ik heb het niet over je vraagstuk. 103 00:06:30,139 --> 00:06:32,729 Ik heb het over een ander soort probleem. 104 00:06:32,809 --> 00:06:33,639 Het mijne. 105 00:06:33,726 --> 00:06:37,356 Ik heb drie kandidaten geëlimineerd door hun Insta-foto's te vergelijken… 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,398 …met hun getagde foto's. Nu heb ik twee kandidaten. 107 00:06:41,025 --> 00:06:43,185 Ik snap het niet. Kandidaten? 108 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Het is simpel. 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Neem Sofie Estrada, bijvoorbeeld. 110 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 In de foto's die ze heeft gepost, prachtig. 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 De getagde foto's… 112 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 Welke Sofie krijg ik? 113 00:06:56,833 --> 00:07:00,343 Dan is er Corrina, schattig, maar lijkt op mij met 'n pruik. 114 00:07:00,420 --> 00:07:04,050 Dat was eerst best aantrekkelijk, maar ik ben niet m'n type. 115 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 En Lola. 116 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Lola is perfect. 117 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Maar ze knippert. 118 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Sinds wanneer ben jij zo oppervlakkig? 119 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 Sinds 't om de foto draait. Knipperen moet eruit. 120 00:07:17,270 --> 00:07:20,980 Je krijgt één kans op een foto die je op je beste laat zien… 121 00:07:21,065 --> 00:07:23,025 …als ze knippert, is die verpest. 122 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Ik wil geschitter, geen geknipper. 123 00:07:25,528 --> 00:07:29,698 Je hebt 50% kans dat haar ogen open zijn. -Dat risico kan ik niet nemen. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,082 Hoe gaat de calculus? 125 00:07:31,159 --> 00:07:33,329 We doen een ander soort wiskunde. 126 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Ik kan Sofie overwegen. Ze wil me als een rugzak dragen. 127 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 Ik kan deel zijn van haar look. -Waarom Jasmine niet? 128 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 We zijn vrienden. We hebben al maanden niets. 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 Waarom ga je niet als vrienden? 130 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Ja, vrienden maken plezier. Misschien nog meer. 131 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Vrienden? 132 00:07:51,596 --> 00:07:52,716 Plezier? 133 00:07:52,805 --> 00:07:54,385 Nee. Ik wil seks. 134 00:07:55,099 --> 00:07:58,599 Neem je over? Goed. Ik moet dit oplossen voor 't te laat is. 135 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Te laat voor wat? 136 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Om knipperen nog te voorkomen. 137 00:08:04,650 --> 00:08:05,490 Wauw. 138 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 Ik snap niet waarom een fuif iedereen gek maakt. 139 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Insgelijks. 140 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Ga jij? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 Ik ook niet. 142 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 Hoe gaat het met je functies? 143 00:08:22,043 --> 00:08:24,553 Amper. Ik slaag amper voor dit vak… 144 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 …en vraag me af of ik mezelf de vernedering moet besparen. 145 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Ik blijf maar denken… 146 00:08:30,051 --> 00:08:31,721 …ook al studeer ik af… 147 00:08:32,803 --> 00:08:34,183 …hij zal het niet zien. 148 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Je doet dit niet voor hem of iemand anders. Je doet dit voor jezelf. 149 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 En Lydia. 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,151 Ja, die elk moment kan komen. 151 00:08:44,232 --> 00:08:46,072 Eigenlijk, vanochtend. 152 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Dit is Lydia Diaz. 153 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 O, mijn God. 154 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Wacht, nee, ze is zo mooi. 155 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 Ze lijkt op Oscar. 156 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 En ze zal hem nooit ontmoeten. 157 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 Ja. Nee… 158 00:09:02,083 --> 00:09:07,303 …maar wel haar favoriete oom, die afgestudeerd is. Kom op. 159 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Wat een prestatie… 160 00:09:14,971 --> 00:09:16,761 …van middelmatigheid. 161 00:09:17,265 --> 00:09:19,925 Jullie hadden de hele dag om met een thema te komen. 162 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 Ik ben uitgeput. 163 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 Ik kan niet al het werk doen. Jullie moeten meewerken. 164 00:09:26,023 --> 00:09:30,493 We zijn geen Noel Aroma. -Spreek de naam van m'n idool niet uit. 165 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 Ga weg. -Wat? 166 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Je belemmert mijn creativiteit en ik moet nadenken. Ga weg. 167 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 Oké. -De andere kant op. 168 00:09:39,120 --> 00:09:41,210 Ik woon zes huizen verder. -Niet vandaag. 169 00:10:18,200 --> 00:10:20,370 SLEEP OM TE BEANTWOORDEN 170 00:10:20,453 --> 00:10:21,293 Hé. 171 00:10:21,370 --> 00:10:24,580 Heb je nog toegang tot de politiedatabase? -Ook hallo. 172 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 Ik heb geen tijd om beleefd te zijn. 173 00:10:26,500 --> 00:10:29,210 Ik moet 't bal redden en 'n vreemde auto volgt me. 174 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Kenteken? 175 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Negen, Bravo, Delta, Hotel, 237. 176 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 Staat afgeschermd. Waarschijnlijk iemand met een connectie. 177 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Of? 178 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 Of? 179 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 Of iemand die niemand in hun biz wil omdat die verdacht is. 180 00:10:43,225 --> 00:10:47,605 Misschien stuurde hij die briefjes. -Ik dacht dat Oscar ze had gestuurd. 181 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 Geen bewijs, alleen 'n aanname. -Weet je wat aannames zijn? dom. 182 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Misschien Cuchillos' mannen. Of de Prophet$. 183 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Misschien is het het kartel. 184 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Of ik uit de toekomst om mezelf te waarschuwen. 185 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Wat? Geen van allen. 186 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Ja, je hebt gelijk. 187 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 De mogelijkheden zijn eindeloos. Ik blijf niet wachten. 188 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Wis dit gesprek zodat ze niet weten met wie je praat. Dag. 189 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 Het spel is begonnen. 190 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 La primera die gaat studeren. 191 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Ik ben trots op je. 192 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Tía, wat is er? 193 00:11:55,339 --> 00:11:58,009 Beto en zijn man verhuizen naar Dallas. 194 00:11:58,092 --> 00:11:59,972 Hij heeft een belangrijke baan. 195 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 O nee. We verlaten je allemaal. 196 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Sorry, maar het komt goed. We komen terug. Dat beloof ik je. 197 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Beto komt niet terug. 198 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Natuurlijk wel. Je bent zijn moeder. 199 00:12:15,818 --> 00:12:18,278 Hij komt niet terug want ik ga mee. 200 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Ik verhuis naar Dallas. 201 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Maar wie gaat er voor papa zorgen? 202 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 Kan ik je terugbellen? 203 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 Ik bel je op een slecht moment. -Ja, een beetje. 204 00:12:38,048 --> 00:12:40,928 Abuelita is weer in 't ziekenhuis. Ik ben er net. 205 00:12:41,010 --> 00:12:43,260 Het spijt me. -Ik bel je later terug. 206 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 Jasmine? 207 00:12:46,015 --> 00:12:48,765 Ik ga niet naar Berkeley. -Hebben ze 't ingetrokken? 208 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 Nee, mijn tia verhuist naar stom Dallas en ze neemt mijn dromen mee. 209 00:12:53,063 --> 00:12:55,823 Ik moet voor m'n vader zorgen. -O, sorry. 210 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Het boeit niet hoe positief ik denk… 211 00:12:58,486 --> 00:13:00,606 …het universum laat me niet winnen. 212 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Ik laat je niet verliezen. Ik bel je terug. 213 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Doe geen moeite. Niets meer om over te praten. 214 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Waarom zit je in het gips? 215 00:13:24,011 --> 00:13:27,681 Door jou. Weet je nog die gewichten? Ik liet er een vallen. 216 00:13:27,765 --> 00:13:30,675 Sorry dat ik je sterker wilde maken. -En terecht. 217 00:13:30,768 --> 00:13:34,398 Ik mocht naar huis, maar ik heb een teeninfectie. 218 00:13:34,480 --> 00:13:38,650 Dus ze houden je niet vanwege… 219 00:13:39,443 --> 00:13:40,363 …andere dingen? 220 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Ik ben in orde. Ik ben zo weg. Je moet positief denken. 221 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Zeg dat tegen Jasmine. 222 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Ze kan niet naar Berkeley. Ze moet voor haar vader zorgen. 223 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 Wat ga je voor haar doen? -Geen idee. 224 00:13:52,915 --> 00:13:56,705 Ik ben overweldigd met de zoektocht naar een partner voor 't bal… 225 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 Wat doe je? 226 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 Je hebt vast een gebrek aan zuurstof anders is je keuze wel duidelijk. 227 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine. 228 00:14:04,093 --> 00:14:06,683 Nee. Dat is geen goed idee. 229 00:14:06,762 --> 00:14:09,432 We zijn gewoon vrienden. Ik wil 'n echte date. 230 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 Je wilt het doen? -Ja. 231 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Daarom moet je Jasmine vragen. Je weet dat ze het doet. 232 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Je hebt gelijk. En we hebben plezier samen. 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Verkocht. Ik haal een roos uit de winkel. 234 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 En ik dacht dat je kon verleiden zoals je abuelo. 235 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Als je abuelo me een goedkope bos bloemen had gegeven… 236 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 …had ik op ze gespuugd… 237 00:14:36,292 --> 00:14:40,092 …en op hem gespuugd en dan had hij het goedgemaakt. 238 00:14:41,130 --> 00:14:46,140 Hij wist altijd hoe hij het goed moest maken. 239 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Gaat het? 240 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 O, ja. 241 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Mooie herinneringen. Nu. 242 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Je hebt nog maar één kans op die mooie piñata. 243 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 Je hebt haar al genoeg geraakt. Dat heb ik gehoord. 244 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 Dus vraag jezelf af… 245 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 …ben je dat kind in de hoek dat niks doet… 246 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 …of ben je een echte Martinez… 247 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 …klaar om het lekkers te bevrijden? 248 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Ik bevrijd dat lekkers. 249 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 Ga achter haar aan. 250 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 Dat is de badkamer. 251 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Directeur Richardson roept u. 252 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 Oké. -Ga nu. 253 00:15:41,607 --> 00:15:43,647 Oké, dames en heren. 254 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 We onderbreken deze saaie les… 255 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 …voor een bijzondere presentatie… 256 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 …voor een heel bijzonder persoon. 257 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 GESPECIFICEERDE AFTREKPOSTEN 258 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 Wat vind ik leuker dan een aftrekpost… 259 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 …patat en een klassiek overhemd? 260 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Er is maar één bijzonder iets… 261 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 …of liever één bijzonder iemand. 262 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Jasmine Flores. 263 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 Vriend, minnaar… 264 00:16:12,721 --> 00:16:18,021 …zonneaanbidder, Police Explorer, lekkerste hamburger. 265 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 Ja. Je bent al die dingen en nog veel meer. 266 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Jij bent mijn speciale saus… 267 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 …de chamoy in m'n Flamin' Hot Cheetos. 268 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 En op 15 mei… 269 00:16:30,030 --> 00:16:32,870 …Jasmine, ga je met me naar het bal? 270 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 Nee. 271 00:16:49,675 --> 00:16:52,005 Rij me naar buiten. 272 00:16:57,266 --> 00:17:00,096 Dit is het slechtste jaar ooit. 273 00:17:00,185 --> 00:17:04,185 Eerst verlies ik klassenoudste. Twee keer. Wie verliest er twee keer? 274 00:17:05,441 --> 00:17:07,071 William Jennings Bryan. 275 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Dat was retorisch. 276 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Dan verlies ik Jasmine, m'n waardigheid, vast balkoning. 277 00:17:13,115 --> 00:17:15,155 Dit jaar is erger dan 2020. 278 00:17:15,242 --> 00:17:18,332 Ja, het was best zwaar voor jou. 279 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Ik heb je video gezien, Ruby. 280 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Toe. Een man kan maar zoveel spot aan. 281 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Wil je met me naar het bal? 282 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Margarita, geen medelijden. 283 00:17:31,425 --> 00:17:35,755 Je wilt Margarita al sinds het eerste jaar. Nu zeg je nee? 284 00:17:35,846 --> 00:17:40,226 Ik ben geen liefdadigheid. -Ze wil je. Kijk rond. 285 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 Ze is niet de enige. 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Alle ogen zijn op jou gericht. 287 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 Dat is omdat ik een grap ben. -Oké. 288 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Iedereen houdt van de nar, maar niemand wil hem naaien. 289 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Dat klopt, dames. 290 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 Narren kunnen naaien. 291 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 Een Pacoima Penguin Pop? 292 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Ik weet niet wat dat is… 293 00:18:08,170 --> 00:18:11,380 …en ik wil het niet weten. Bel me niet weer. 294 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Telemarketeer? 295 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 Nee, het bal. 296 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 M'n meisje krijgt veel aanbiedingen? -Nee, maar Ruby wel. 297 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 Ruby? -Ja. 298 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Hij is hot dit jaar. Iedereen wil weten hoe hem te krijgen. 299 00:18:26,188 --> 00:18:28,188 En jij dan? -Zou hij willen. 300 00:18:28,273 --> 00:18:30,033 Eigenlijk niet. Godzijdank. 301 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 Dat bedoel ik niet. 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 Met wie wil je gaan? -Niemand. 303 00:18:37,866 --> 00:18:38,986 Het maakt niet uit. 304 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Zelfs al wilde ik gaan, ga ik niet. 305 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 Waarom? -Niemand vroeg me. 306 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 En? -En? 307 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 Het is niet de jaren 50. 308 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Ik dacht niet dat ik een verlegen dochter had. 309 00:19:01,223 --> 00:19:04,943 Ik ben er. Wat heb je nodig? -M'n teenschimmel is erg agressief. 310 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Ik hou van jou en je schimmel, maar papa moet weg. Zeg op. 311 00:19:08,522 --> 00:19:11,402 Cálmate, Jamal. -Jamal kan niet cálmate zijn. 312 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 Niet als hij een bal wil plannen, een koningin zoekt en wordt gevolgd. 313 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Ik ben in de war. 314 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Ik ook. Ik weet niet wie ze zijn en wat ze willen. 315 00:19:21,493 --> 00:19:22,583 Zeg op, vrouw. 316 00:19:22,661 --> 00:19:25,161 Wat moet ik halen dat je familie niet kan? 317 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 Drugs. 318 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 Krijg je daar geen drugs? 319 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 Niet de goede soort. 320 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 Breng me de voorraad onder m'n bed. -Hoe? Ik sta buiten. 321 00:19:33,547 --> 00:19:37,337 Kijk onder de roze steen. Daar ligt een sleutel voor Miguel. 322 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 Wie is Miguel? -Wacht. 323 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Pascual gebruikte hem, zoals hij alles en iedereen gebruikt. 324 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Je moet door het raam. 325 00:19:46,643 --> 00:19:47,943 Wat? Ben je high? 326 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Nog niet. Daarom moet je door het raam. 327 00:19:50,564 --> 00:19:54,444 Duw met je duim en wijsvingers… 328 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 …tegen de bovenkant van het scherm. 329 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Til dan met je rechtervoet het scherm langzaam op… 330 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 …maar niet te langzaam. 331 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 Het zit vast. -Weet je? 332 00:20:08,207 --> 00:20:10,747 Ga gewoon door de deur. Hij is niet op slot. 333 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Oké, ik ben binnen. 334 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Dat werd tijd. 335 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Ga onder m'n bed… 336 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 …verzet m'n chanclas. 337 00:20:25,182 --> 00:20:27,432 O. Gevonden. 338 00:20:28,143 --> 00:20:30,653 In je doos met de letters. -Niet openmaken. 339 00:20:30,729 --> 00:20:32,859 Die is vervloekt. -Waarom heb je 'm dan? 340 00:20:32,940 --> 00:20:35,900 Als je de vloek weggeeft, wordt die erger. 341 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Zie je mijn legerrugzak? 342 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 Heb je hem gevonden? 343 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Ik denk het. 344 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Goed zo. 345 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Ik moet gaan. Ze gaan m'n bloed uitzuigen. 346 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 ZE LIEGT 347 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Eindelijk. 348 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 Smaragdstad. 349 00:21:20,070 --> 00:21:21,490 Wil je me iets vertellen? 350 00:21:22,781 --> 00:21:26,121 Je hebt een mooie huid? -Jij hebt de brieven gestuurd. 351 00:21:26,702 --> 00:21:27,542 Brieven? 352 00:21:27,619 --> 00:21:30,039 Hou je niet van de domme. Deze lagen in je kamer. 353 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 Die zijn niet van mij. -Echt? Ze zijn aan jou gericht. 354 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Weet je hoeveel Marisol Martinezes er zijn? 355 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 Goed. Ze zijn voor mijn visiebord. 356 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Onzin. Je was niet op één van m'n visiebordfeestjes. 357 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 We dachten dat Oscar ze had gestuurd, maar jij was het. 358 00:21:53,103 --> 00:21:54,023 Waarom? 359 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Zeg op, of hij gaat eraan. 360 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 Nee. -Kom op. 361 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Ik was het. 362 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 Waarom? 363 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Ik moest wel. 364 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Ik ken jullie al sinds jullie kleine traviesos waren. 365 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Ik zag jullie samen opgroeien, van elkaar houden en toen stopten jullie met praten. 366 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Dus als ik een mysterie creëerde, zou jullie weer gaan praten. 367 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Een mysterie? 368 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Dit was geen mysterie. 369 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Dit was onzin van een seriemoordenaar. 370 00:22:33,769 --> 00:22:36,399 Maar jullie praten weer. 371 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Zie je? 372 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Ik ken jullie. 373 00:22:45,614 --> 00:22:47,414 Helpt Smaragdstad tegen angst? 374 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 Daar is geen reden voor. Je hebt het opgelost. 375 00:22:50,327 --> 00:22:52,407 Waarom volgt een auto mij dan? 376 00:22:52,496 --> 00:22:55,166 Zijn het Cuchillos' mannen of de politie? 377 00:22:55,248 --> 00:22:57,578 Geen politie, die heb ik gesproken. 378 00:22:57,667 --> 00:23:00,127 Cuchillos' mannen zijn een ander verhaal. 379 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 Bedtijd of horror? 380 00:23:01,838 --> 00:23:04,298 Geen van beide. Zij zijn het niet. 381 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Als ze het waren geweest, hadden ze je al vermoord. 382 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Vreemd genoeg niet erg geruststellend. 383 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Niks aan de hand. 384 00:23:13,517 --> 00:23:18,057 Het is een natuurlijke reflex om dingen te zien… 385 00:23:18,146 --> 00:23:20,106 …maar er is niets te zien. 386 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Het zit hier allemaal. 387 00:23:27,114 --> 00:23:30,204 Is dit veilig zo dicht bij het zuurstof? -Nee. 388 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Binnen. 389 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Sorry. 390 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 Wat is er gebeurd? 391 00:23:42,671 --> 00:23:44,051 Ik weet het niet. 392 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Meisjes houden kennelijk van liefde. 393 00:23:48,301 --> 00:23:49,851 Alle meisjes, behalve jij. 394 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 Sorry. Dat kwam er niet goed uit. -Ik hou van liefde. 395 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 Je vraag was 't liefste wat iemand ooit voor me heeft gedaan. 396 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Oké. Leg dan uit waarom je nee zei. 397 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Wacht even. 398 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Lila uit je fysicales wil weten 'Trekt het bal met haar je aan?' 399 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Bedankt. 400 00:24:15,412 --> 00:24:18,292 Lila is geestig. -Als jij 't zegt. Ik vond 't zwak. 401 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 Bederf m'n pret niet. -Het spijt me. 402 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Ik ben nu op een vreselijke plek en ik ben boos… 403 00:24:24,212 --> 00:24:27,422 …en kwaad op het universum Ik zou 'n slechte date zijn. 404 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Ik wil het bal niet voor je verpesten. 405 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Bedankt. 406 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Jasmine, je hoeft je niet te verontschuldigen. 407 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Ruby, ik breng gewoon pech. -Jij brengt geen pech. 408 00:24:43,899 --> 00:24:46,069 Waarom gebeurt dit dan met me? 409 00:24:46,151 --> 00:24:48,531 Misschien is het niet het universum, maar ik. 410 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Dat is niet waar. 411 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 Nee, dank je. 412 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Een wijs persoon zei ooit tegen me dat slechte dingen gebeuren met goede mensen. 413 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Voor m'n vader zorgen is niet slecht. 414 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 Dat is 't niet. -Ik moet voor 'm zorgen. 415 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Ik wil voor hem zorgen omdat ik het beste voor hem kan zorgen. 416 00:25:12,886 --> 00:25:14,636 Zoals hij ooit voor mij. 417 00:25:14,721 --> 00:25:16,011 Je bent wijs. 418 00:25:18,183 --> 00:25:22,483 Ik ben in Berkeley geraakt. Ik weet dat het niet uitmaakt waar ik heen ga. 419 00:25:22,562 --> 00:25:25,322 Ik doe het geweldig waar ik ook ben. -Nu al. 420 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Ja. 421 00:25:29,236 --> 00:25:31,026 Ga je mee naar het bal? 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 Echt? Ga je het zo doen? 423 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 Tweede poging. 424 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ruben Martinez… 425 00:25:52,968 --> 00:25:54,388 …ga je met me naar het bal? 426 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 Is er chamoy? 427 00:25:57,514 --> 00:25:59,354 Alsof ik het zou vergeten. 428 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Het is een date. 429 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 Hallo? 430 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Hoi. 431 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Hoi. 432 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Ik had moeten bellen. Het spijt me. 433 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 Ik ga. -Nee, wacht. 434 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 Ze zijn voor jou. 435 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Ik wilde je verrassen, dus… 436 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 …verrassing. 437 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 Waar zijn ze voor? -Om je te bedanken. 438 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Mijn test ging goed. 439 00:26:37,596 --> 00:26:40,386 Je gaat afstuderen? Ik wist het wel. 440 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 Ik wist dat je het kon. 441 00:26:44,185 --> 00:26:47,515 Ja. Vanaf het begin wist je dat mijn leven meer zou zijn. 442 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 Nu is dat zo. 443 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 Zo enthousiast over het leven heb ik me nog… 444 00:26:54,029 --> 00:26:54,949 …nooit gevoeld. 445 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Nou, jou gelukkig maken, maakt me zo gelukkig. 446 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Gaat het? 447 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Je hart gaat tekeer. 448 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Ja, ik ben nerveus. 449 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 Waarom? 450 00:27:16,092 --> 00:27:17,892 Door waar ik aan denk. 451 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 Waar denk je aan? 452 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Sorry, ik ben zo'n sukkel. 453 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Ik was zo nerveus toen zag ik jou en de bloemen… 454 00:27:41,743 --> 00:27:43,373 …en mijn hart zonk. 455 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 Ik dacht aan het bal en ik wilde niet gaan… 456 00:27:48,625 --> 00:27:52,125 …maar eerlijk gezegd, wel. 457 00:27:53,129 --> 00:27:54,089 Ik wil wel gaan. 458 00:27:54,172 --> 00:27:57,052 Ik wil niet gaan als het niet met jou is. 459 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Dus, Cesar, ga je met mij naar het bal? 460 00:28:06,518 --> 00:28:07,638 Het spijt me. 461 00:28:11,231 --> 00:28:12,571 Ik ga met Vero. 462 00:28:13,775 --> 00:28:15,065 Ze heeft me al gevraagd. 463 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Ik denk dat je gelijk had. 464 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Ik overdreef met die auto… 465 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 …en ik voel mijn voeten ook niet. 466 00:28:28,665 --> 00:28:32,375 Je kunt de mijne voelen als je wilt. -O. Ik ben niet zo high. 467 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Ik moet plassen. 468 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 Tijd om te gaan. 469 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 Bedpan. 470 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 Op je hoofd. 471 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Vrouw. 472 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 Waarom zei je niets? -Ik weet niet wat je leuk vindt. Sorry. 473 00:28:50,228 --> 00:28:52,518 Sorry dat m'n brief je bang maakte. 474 00:28:55,066 --> 00:28:57,066 Ben ik nog je favoriete abuelita? 475 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Ja. 476 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Altijd. 477 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 En mijn andere twee zijn dood. 478 00:30:24,572 --> 00:30:28,992 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe