1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 ‎賈馬爾 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 ‎-你為什麼裸體? ‎-天啊!我為什麼裸體? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 ‎我不知道 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,323 ‎等等 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 ‎我們有上床嗎? 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,816 ‎什麼?沒有,噁心 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,077 ‎我喝得再醉都不可能跟你上床 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 ‎-什麼… ‎-凱撒呢?凱撒? 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 ‎我猜他不在,要是他在 ‎我就不會裸體躺在他床上 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,670 ‎-什麼? ‎-有看到我的…任何衣服嗎? 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 ‎該死 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,053 ‎我得走了,我有三角函數考試 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,630 ‎(別忘了你見到小瑞奇!) 15 00:00:51,092 --> 00:00:54,102 ‎等等,莫瑟,我有見到小瑞奇嗎? 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 ‎對,我們都見到他了 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 ‎我見到小瑞奇了 18 00:01:04,189 --> 00:01:06,569 ‎但我不記得 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 ‎太好了,車子還在 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 ‎嘿,怎麼了? 21 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 ‎我不知道,路比 22 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 ‎什麼是上,什麼是下? 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 ‎天空是藍色的嗎? ‎我媽媽是最棒的媽媽嗎? 24 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 ‎菲瑞是複製人嗎? 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,893 ‎諾爾阿洛瑪會用衛生紙擦屁股嗎? 26 00:01:36,971 --> 00:01:38,851 ‎還是他的下體會自動清潔? 27 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 ‎我不知道什麼是真的了 ‎拜託告訴我昨晚發生了什麼事 28 00:01:43,019 --> 00:01:43,899 ‎你不記得了? 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,768 ‎我記得的話幹嘛問? 30 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ‎小瑞奇是怎樣的人? ‎他給人的感覺如何? 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 ‎他是溫暖還是有點恐怖的人? 32 00:01:51,444 --> 00:01:54,744 ‎他覺得我們找到錢很厲害嗎? 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,413 ‎還是因為我們弄丟了錢生氣? 34 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 ‎我不知道,沒提到這件事 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 ‎他穿什麼?我想像他穿休閒運動風 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,115 ‎賈馬爾,你竟然在擔心運動褲 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,616 ‎有更重要的事情要擔心 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 ‎奶奶得了癌症 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,085 ‎她什麼時候告訴你的? 40 00:02:13,591 --> 00:02:14,681 ‎她沒有 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 ‎是你說的 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 ‎昨晚 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 ‎該死 44 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 ‎沒關係,至少現在我知道了 45 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 ‎對不起 46 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 ‎奶奶知道你知道 ‎而且我知道你知道嗎? 47 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 ‎-認真? ‎-抱歉,你說的對 48 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 ‎我沒看到大局,我們見到小瑞奇了 49 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 ‎你不記得昨晚的任何事對不對? 50 00:02:37,365 --> 00:02:39,195 ‎-你還記得什麼? ‎-這個嘛 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,204 ‎我們在海灘上 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 ‎哇嗚,有夠烈 53 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 ‎對了,我遇見了小瑞奇 54 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎-對不起 ‎-什麼? 55 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 ‎再說一次? 56 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 ‎你見過小瑞奇? 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 ‎什麼?什麼時候? 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 ‎怎麼見到的?哪裡?他在哪裡? 59 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 ‎-貝克斯菲 ‎-他在那裡多久了? 60 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 ‎不要再問了 61 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 ‎我們現在就去貝克斯菲 62 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 ‎我不能開車去貝克斯菲 ‎我只有學習駕照 63 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 ‎而且我還喝了酒 64 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 ‎我可以開車 65 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 ‎不,你沒有保險 66 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 ‎俗話說得好 67 00:03:25,163 --> 00:03:27,333 ‎門都打開了,不如放羊出來 68 00:03:28,666 --> 00:03:29,496 ‎等等 69 00:03:30,460 --> 00:03:31,290 ‎羊 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 ‎我知道誰能載我們去 71 00:03:37,425 --> 00:03:40,545 ‎-當我說“小”,你說“瑞奇”,小 ‎-瑞奇 72 00:03:40,637 --> 00:03:41,757 ‎小 73 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 ‎好 74 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 ‎當我說“小”,你說“瑞奇”,小 75 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 ‎小 76 00:03:48,186 --> 00:03:49,396 ‎瑞奇 77 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 ‎我好興奮 78 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 ‎我好緊張,興奮!但又緊張 ‎我需要馬上吃點心 79 00:03:57,862 --> 00:04:00,032 ‎喂,別吃那個 80 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 ‎那是我焦慮時吃的 81 00:04:01,991 --> 00:04:05,371 ‎如果這對你的胃口,那我也能接受 82 00:04:08,790 --> 00:04:09,750 ‎噢 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 ‎這些軟糖味道怪怪的 84 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 ‎是大麻 85 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 ‎靠邊停車 86 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 ‎我想下車 87 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 ‎你好嗎?我是瑞奇 88 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 ‎你一定是賈馬爾 89 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 ‎賈馬爾? 90 00:04:38,444 --> 00:04:40,494 ‎賈馬爾,我得掛了,我有插撥 91 00:04:40,571 --> 00:04:41,411 ‎待會見 92 00:04:41,489 --> 00:04:42,909 ‎等等 93 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 ‎可惡 94 00:04:44,492 --> 00:04:45,332 ‎奶奶? 95 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 ‎我的車怎麼樣? 96 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 ‎妳的癌症怎麼樣? 97 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 ‎可惡,賈馬爾 98 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 ‎我得了癌症又怎樣,我又不會死 99 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 ‎我是說,總有一天會死,但不是今天 100 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 ‎還有誰知道? 101 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 ‎除了賈馬爾之外,只有你父親 102 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 ‎還有哈妮,雙胞胎 103 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 ‎-馬里奧,冰淇淋攤老闆… ‎-妳應該跟我說 104 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 ‎我不想讓你擔心 105 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 ‎再說了,我感覺很好 106 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 ‎但是我感覺不好 107 00:05:16,482 --> 00:05:18,692 ‎我不喜歡大家都對我隱瞞 108 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 ‎只為了保護我 109 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 ‎我不需要保護 110 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 ‎我需要大家對我誠實 111 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 ‎賈馬爾和茉莉 ‎連他們是朋友都不敢承認 112 00:05:27,201 --> 00:05:30,251 ‎而你爸媽沒有告訴你 ‎醫藥費帳單不是你的 113 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 ‎那是我的 114 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 ‎等等,什麼? 115 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 ‎孫子啊,你這幾年過得很辛苦 116 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 ‎不需要再多一件害怕的事 117 00:05:37,754 --> 00:05:42,344 ‎我受夠了大家小心翼翼地對待我 118 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 ‎我已經不是小孩子了 119 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 ‎我什麼人、什麼事都不怕 120 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 ‎好吧 121 00:05:52,518 --> 00:05:53,688 ‎打開手套箱 122 00:06:02,445 --> 00:06:03,355 ‎我要找什麼? 123 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 ‎為什麼有一封收件人是我的信? 124 00:06:10,328 --> 00:06:11,658 ‎打開 125 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 ‎這是大事 126 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 ‎妳在說什麼? 127 00:06:22,965 --> 00:06:25,255 ‎凱撒和我復合?妳從哪聽來的? 128 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 ‎賤貨自己說的,我說賤貨是指凱撒 129 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 ‎他跟妳說的?真奇怪 130 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 ‎他沒跟我說,他傳簡訊給我 131 00:06:31,808 --> 00:06:34,058 ‎他應該想讓他的女人的最好朋友 ‎知道最新消息 132 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 ‎因為他用簡訊跟薇洛分手了 133 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 ‎有證據有真相,妳看 134 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 ‎以第一次私訊來說內容有點私密 135 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 ‎但我得說我喜歡他這麼有效率 136 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 ‎這些簡訊寫得很好 137 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 ‎他很委婉地和她分手 ‎而且還用了標點符號? 138 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 ‎好喔,升級版凱撒 139 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 ‎糟糕,“我還愛著莫瑟” 140 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 ‎驚嘆號 141 00:06:52,578 --> 00:06:54,458 ‎糟糕,她對凱撒已讀不回 142 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 ‎很無情吧?我就是這麼說的 ‎但後來他對我已讀不回 143 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 ‎不,這樣不對 144 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 ‎連點個讚都沒有,這是舊凱撒的作風 145 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 ‎嚴格來說,我是小三,雖然我先到的 146 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 ‎糟糕 147 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 ‎我得去看看她的情況 148 00:07:12,557 --> 00:07:14,517 ‎不需要,用猜的就好 149 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 ‎-應該要這樣做,走吧 ‎-不要 150 00:07:19,021 --> 00:07:20,571 ‎薇洛,對不起 151 00:07:20,648 --> 00:07:22,278 ‎我不知道凱撒會甩掉妳 152 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 ‎真的嗎?妳不知道嗎? 153 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 ‎幫我拿一下 154 00:07:26,362 --> 00:07:29,162 ‎我們不應該上床 ‎但我以為只會發生那一次 155 00:07:29,240 --> 00:07:30,870 ‎-雖然那不是藉口 ‎-莫瑟 156 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 ‎我不知道我和凱撒的關係會繼續發展 157 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 ‎原來如此,妳什麼都不知道 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 ‎-莫瑟? ‎-現在沒空 159 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 ‎凱撒不能控制他的感受 160 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 ‎比起繼續誤導妳 ‎他現在告訴妳真相比較好 161 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 ‎相信我,我很清楚妳的處境 162 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 ‎妳知道這是什麼感覺嗎? ‎那讓我感覺好多了 163 00:07:50,928 --> 00:07:53,508 ‎社會想讓女人互相攻擊 164 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 ‎他們想讓妳恨我,但我不恨妳 165 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 ‎很高興知道 166 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 ‎很高興我們能談談 167 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 ‎我也是 168 00:08:00,688 --> 00:08:04,108 ‎-莫瑟,折頸,烏龜騎坐,脛骨絞 ‎-什麼? 169 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 ‎我得承認 170 00:08:09,780 --> 00:08:13,330 ‎項鍊讓這個打扮完整 ‎但你為什麼那麼討厭袖子? 171 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 ‎我的腋下需要隱私,這哪裡舒服? 172 00:08:16,204 --> 00:08:18,834 ‎如果你要抱怨,就不該跟我借衣服 173 00:08:18,915 --> 00:08:20,705 ‎-我不只借了這些 ‎-喂 174 00:08:21,584 --> 00:08:22,464 ‎你穿我內褲嗎? 175 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 ‎沒有,你的太小了 176 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 ‎我沒穿內褲 177 00:08:26,797 --> 00:08:28,297 ‎那個… 178 00:08:28,382 --> 00:08:29,382 ‎昨晚 179 00:08:29,926 --> 00:08:31,926 ‎我沒有在小瑞奇面前 180 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 ‎做蠢事或是出糗吧? 181 00:08:35,890 --> 00:08:38,600 ‎你好像說了一堆喪屍末日的事 182 00:08:38,684 --> 00:08:40,194 ‎不是,我是指丟臉的事 183 00:08:40,269 --> 00:08:41,939 ‎他對我說的第一句話是什麼? 184 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 ‎嗨? 185 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 ‎或是他在問你是不是茫了 186 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 ‎-喔 ‎-我不知道 187 00:08:47,235 --> 00:08:48,235 ‎我在處理一些鬧劇 188 00:08:48,861 --> 00:08:50,111 ‎我也喝得很醉 189 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 ‎天啊 190 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 ‎看吧,這就是青少年不該喝酒的原因 191 00:08:55,201 --> 00:08:56,491 ‎有任何人清醒嗎? 192 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 ‎我得走了 193 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 ‎-再見 ‎-噢,她們打起來了 194 00:09:01,249 --> 00:09:03,499 ‎-女生打架 ‎-薇洛一定會揍爆她 195 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 ‎來啊 196 00:09:10,466 --> 00:09:12,676 ‎交棒給我 197 00:09:12,760 --> 00:09:13,590 ‎我可以打爆她 198 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 ‎這不是妳的事 199 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 ‎-妳的事就是我的事 ‎-今天不行,但我很感激 200 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 ‎我也很感激妳 201 00:09:19,433 --> 00:09:20,603 ‎站起來出拳 202 00:09:20,685 --> 00:09:21,805 ‎把她弄倒再打她 203 00:09:21,894 --> 00:09:23,104 ‎停躺滾 204 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 ‎我沒有著火 205 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 ‎別這樣,住手!放開 206 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 ‎住手 207 00:09:32,071 --> 00:09:34,531 ‎分開 208 00:09:34,615 --> 00:09:36,945 ‎五秒後還站在這裡的人 ‎全部留校察看 209 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 ‎動起來 210 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 ‎妳和你 211 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 ‎現在去校長室 212 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 ‎(1點55分 賈馬爾:盡快打給我!) 213 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 ‎(1點56分 賈馬爾: ‎盡快的意思是現在!) 214 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 ‎要在進去前先回簡訊嗎? 215 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 ‎不用 216 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 ‎也許那不是好主意 217 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 ‎我只是想談談,是她先動粗 218 00:10:37,970 --> 00:10:39,140 ‎好喔 219 00:10:39,221 --> 00:10:41,181 ‎等等,你在生我的氣嗎? 220 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 ‎我知道你只是想誠實以對 221 00:10:43,684 --> 00:10:47,154 ‎但用簡訊告訴女友我們要復合前 ‎也許應該先通知我 222 00:10:47,229 --> 00:10:50,019 ‎雖然我不是不高興啦 223 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 ‎而且她終究會發現,因為老實說… 224 00:10:52,401 --> 00:10:54,321 ‎莫瑟,我沒有傳簡訊給薇洛 225 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 ‎是妳傳的 226 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 ‎為什麼我濕了? 227 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 ‎喂,你尿褲子了,得換掉 228 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 ‎換掉?我以為你喜歡這樣的我 229 00:11:09,543 --> 00:11:11,593 ‎好噁,天啊 230 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 ‎薇洛,如果不讓我說話 ‎那就別打給我,我可以說話了嗎? 231 00:11:24,558 --> 00:11:26,598 ‎我受夠了,我受不了了 232 00:11:27,311 --> 00:11:28,481 ‎不會有事的 233 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 ‎凱撒!幫個忙好嗎?賈馬爾又尿尿了 234 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 ‎真是的 235 00:11:51,210 --> 00:11:52,290 ‎糟糕 236 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 ‎對,她今天早上甩了我 237 00:11:54,797 --> 00:11:56,797 ‎真的很抱歉 238 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 ‎我只是想幫你解決你的問題 239 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 ‎不,莫瑟 240 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 ‎問題就是妳 241 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 ‎奇沃,帶我去找你表哥 242 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 ‎好 243 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 ‎我是說真的 244 00:12:16,110 --> 00:12:18,570 ‎不管昨晚發生了什麼事,我們得重來 245 00:12:18,654 --> 00:12:21,534 ‎因為我太茫,什麼都不記得 ‎那是你害的 246 00:12:21,615 --> 00:12:23,025 ‎因為你給我有大麻的點心 247 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 ‎我沒有,是你擅自拿去吃 248 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 ‎什麼?別扯到我身上 249 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 ‎我為你做了那麼多 250 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 ‎你為我做了什麼? 251 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 ‎只有我能問問題 252 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ‎你的鑰匙呢? 253 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 ‎因為我們要去見小瑞奇了,現在就去 254 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 ‎好吧 255 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 ‎這不是大麻,對吧? 256 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 ‎不是,這是葡萄柚口味 257 00:13:04,200 --> 00:13:05,030 ‎你知道 258 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 ‎這樣應該最好 259 00:13:08,537 --> 00:13:11,667 ‎這樣真正的小瑞奇就不會讓我失望 260 00:13:12,500 --> 00:13:14,040 ‎永遠不要見你的英雄,對吧? 261 00:13:17,129 --> 00:13:19,969 ‎像是有次我在德韋恩燒烤工作 262 00:13:20,508 --> 00:13:22,838 ‎一個有名的歌手進來餐廳 263 00:13:22,927 --> 00:13:23,837 ‎什麼都沒買 264 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 ‎把廁所搞得超臭 265 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 ‎然後就閃人了 266 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 ‎超級臭,我們那天必須關店 267 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 ‎是蕾哈娜嗎? 268 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 ‎什麼? 269 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 ‎-不是 ‎-夏奇拉? 270 00:13:36,565 --> 00:13:40,235 ‎為什麼要一直提完美的女人? ‎我又沒說性別 271 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 ‎別告訴我是查寧塔圖 272 00:13:42,196 --> 00:13:43,276 ‎他根本不是歌手 273 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 ‎-他可以是 ‎-別再猜了 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 ‎我的重點是 275 00:13:47,368 --> 00:13:51,158 ‎你表哥一定是有口臭和背痘的廢物 276 00:13:51,247 --> 00:13:53,577 ‎雖然那樣不是他的錯 ‎因為那些都是健康問題 277 00:13:53,666 --> 00:13:55,206 ‎但他咀嚼時一定不閉嘴巴 278 00:13:56,168 --> 00:13:59,168 ‎而且我敢說小瑞奇的“小”不是反諷 279 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 ‎他應該超級矮 280 00:14:00,631 --> 00:14:03,131 ‎他應該不會回收 281 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 ‎我會回收 282 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 ‎小瑞奇 283 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 ‎該死 284 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 ‎你要說些什麼嗎? 285 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 ‎要 286 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 ‎真是的,算了 287 00:14:27,616 --> 00:14:28,526 ‎坐下 288 00:14:31,412 --> 00:14:32,252 ‎拜託 289 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 ‎在來的路上 290 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 ‎我清楚知道自己想說什麼 291 00:14:49,179 --> 00:14:50,259 ‎但現在 292 00:14:50,347 --> 00:14:52,017 ‎我的腦袋一片空白 293 00:14:56,270 --> 00:14:58,690 ‎我知道你滿18歲後 ‎會從少年觀護所移到其他地方 294 00:14:59,565 --> 00:15:01,605 ‎我只是想在太遲之前和你談談 295 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 ‎因為我知道若我沒和你談 296 00:15:06,906 --> 00:15:08,486 ‎這會是我永遠的心結 297 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 ‎我生命中的所有人都小心翼翼對待我 298 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 ‎都是因為你做的那件事 299 00:15:19,668 --> 00:15:22,548 ‎他們認為我活在恐懼中 300 00:15:25,799 --> 00:15:26,879 ‎直到現在 301 00:15:28,052 --> 00:15:29,472 ‎我不確定他們是不是對的 302 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 ‎也許是 303 00:15:34,725 --> 00:15:35,935 ‎但現在我來到這裡 304 00:15:36,018 --> 00:15:37,098 ‎看著你 305 00:15:39,063 --> 00:15:40,113 ‎我發現 306 00:15:41,732 --> 00:15:42,902 ‎你那時只是個小孩 307 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 ‎犯錯的小孩 308 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 ‎你對我沒有影響力 309 00:15:52,993 --> 00:15:53,913 ‎不再有了 310 00:16:02,044 --> 00:16:02,884 ‎好 311 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 ‎我只是想說這個 312 00:16:07,925 --> 00:16:09,295 ‎你以為我想要那種影響力? 313 00:16:11,845 --> 00:16:13,595 ‎我根本不想這樣 314 00:16:18,435 --> 00:16:19,685 ‎這都不是我決定的 315 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 ‎-你會耍雙節棍嗎? ‎-不會 316 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 ‎-手裏劍?長棍? ‎-不會 317 00:16:33,659 --> 00:16:35,449 ‎真的嗎?可惡 318 00:16:36,453 --> 00:16:37,793 ‎你用哪個網站看新聞? 319 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 ‎報紙 320 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 ‎好 321 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 ‎如果你被困在荒島,只能帶一樣東西 ‎你會帶什麼? 322 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 ‎-一艘船 ‎-不能帶船 323 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 ‎抱歉,這是選擇題嗎? 324 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 ‎-可以是,柯蘭妮還是麗珠? ‎-我不知道你在說什麼 325 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 ‎拜託,給你一題簡單的 326 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 ‎輕輕鬆鬆,你的號碼是? 327 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 ‎女人的數量嗎? 328 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 ‎噢!你的電話號碼啦 329 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 ‎聽著,賈馬爾 ‎我們已經搞了將近兩個小時 330 00:17:02,062 --> 00:17:03,562 ‎你還有多少問題? 331 00:17:03,647 --> 00:17:05,317 ‎我看看喔 332 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 ‎我會問快一點 333 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 ‎我來 334 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 ‎應該跳過食物過敏還是血型的部分? 335 00:17:15,534 --> 00:17:16,954 ‎不,那題很重要 336 00:17:17,036 --> 00:17:18,366 ‎好,這個保留 337 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 ‎你們怎麼來了?我沒有請求支援 338 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 ‎別臭美了,我們是來見小瑞奇的 339 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 ‎但你們見過啦,昨晚 340 00:17:25,502 --> 00:17:27,092 ‎對,用手機視訊 341 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 ‎我們約定好放學後見面 342 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 ‎沒人想到要通知我嗎? 343 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 ‎-賈馬爾,我們有 ‎-對 344 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 ‎看你的谷歌行事曆,我們寄了邀請 345 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 ‎你應該打開通知,在設定底下 346 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 ‎好,別再閒聊了,我們來聊正事吧 347 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ‎你們在菲利瑞吉過得如何? 348 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 ‎-要我先說嗎? ‎-不 349 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 ‎路比呢? 350 00:18:07,169 --> 00:18:11,169 ‎我上次喝仙人掌汽水好像是12歲時 351 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 ‎好像是在你的生日派對上喝的 352 00:18:17,471 --> 00:18:18,311 ‎對 353 00:18:19,681 --> 00:18:21,141 ‎你有來 354 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 ‎我記得,因為你送我那件交換會上 ‎拿到的超假柯比布萊恩球衣 355 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 ‎球衣上名字少一個字母 356 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 ‎只有那件或是魔術強森的假球衣 357 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 ‎我得走了 358 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 ‎我得去某個地方 359 00:18:43,622 --> 00:18:45,252 ‎能待到我喝完嗎? 360 00:18:48,877 --> 00:18:50,127 ‎我只能在這裡喝 361 00:18:55,300 --> 00:18:59,300 ‎我查了你會被移送到北加州的哪裡 362 00:18:59,388 --> 00:19:02,348 ‎那裡離這邊車程八小時 363 00:19:03,725 --> 00:19:05,095 ‎你媽有辦法去探望你嗎? 364 00:19:05,936 --> 00:19:07,556 ‎你是說她會開始來探望我嗎? 365 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 ‎不,沒事 366 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 ‎她有很多事很忙 367 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 ‎我懂 368 00:19:17,823 --> 00:19:18,953 ‎你們得收尾了 369 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 ‎嘿 370 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 ‎我知道這樣說可能有點怪,但… 371 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 ‎我能為你做些什麼嗎? 372 00:19:55,235 --> 00:19:56,855 ‎能讓我永遠不要18歲嗎? 373 00:20:11,627 --> 00:20:12,997 ‎基本上就是這樣 374 00:20:14,171 --> 00:20:16,471 ‎溜冰世界的錢的整個過程 375 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 ‎哇 376 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 ‎所以庫奇奧死了 377 00:20:21,595 --> 00:20:22,425 ‎對 378 00:20:23,055 --> 00:20:24,425 ‎而你弄懂了地圖的意思 379 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 ‎怎麼辦到的? 380 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 ‎你的童謠 381 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 ‎我的饒舌? 382 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 ‎你竟然聽了那些,天啊 383 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 ‎沒有那麼糟 384 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 ‎-不要說謊 ‎-很糟 385 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 ‎你是史上最爛的饒舌歌手 386 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 ‎但那是傳奇小瑞奇的一部分 387 00:20:42,074 --> 00:20:42,914 ‎傳奇 388 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 ‎我不是傳奇 389 00:20:45,244 --> 00:20:48,504 ‎我只是個偷了錢然後埋在地下的人 390 00:20:49,081 --> 00:20:51,251 ‎我以為那是做好事,但… 391 00:20:51,333 --> 00:20:52,173 ‎騙誰呢? 392 00:20:52,876 --> 00:20:54,036 ‎我當時很自私 393 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 ‎而且那讓我失去了最好的朋友 394 00:20:59,174 --> 00:21:02,764 ‎但你們幫助凱撒的方式,那才是傳奇 395 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 ‎你們一起渡過了難關 396 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 ‎有嗎? 397 00:21:07,849 --> 00:21:10,729 ‎我是說,我們整整兩年沒和彼此說話 398 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 ‎-而且我們把錢弄丟了 ‎-也許那是好事 399 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 ‎因為它被詛咒了 400 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 ‎也許吧 401 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 ‎我不知道 402 00:21:18,360 --> 00:21:21,740 ‎但我知道這才是真正的寶藏 403 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 ‎沒有人比一開始就挺你的朋友更重要 404 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 ‎那些你還在摸索時就挺你的朋友 405 00:21:29,454 --> 00:21:31,294 ‎我只剩下一位這樣的好友 406 00:21:34,459 --> 00:21:36,379 ‎對不起我過了這麼久才出現,朋友 407 00:21:36,461 --> 00:21:38,511 ‎我知道你一直都在保護我 408 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 ‎而且一直有人陪伴我 409 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 ‎我們有好多錯過的時光要彌補 410 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 ‎沒關係,哭吧 411 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 ‎我沒有哭 412 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 ‎蓋瑞在切洋蔥 413 00:22:01,862 --> 00:22:02,782 ‎誰準備好開動了? 414 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 ‎很高興見到你們 415 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 ‎好好把握彼此 416 00:22:09,119 --> 00:22:09,999 ‎但是… 417 00:22:10,078 --> 00:22:11,078 ‎不要裸體 418 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 ‎你跟他說了? 419 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 ‎跟他說什麼? 420 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 ‎說我們做了,抱歉,凱撒 421 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 ‎不對,我們沒有上床 422 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 ‎等一下,你以為你跟莫瑟上床了? 423 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 ‎是因為你最近對她有感覺嗎? 424 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 ‎-什麼? ‎-什麼? 425 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 ‎我的雞雞在逆行 426 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 ‎-我是說金星,金星在逆行 ‎-別碰我 427 00:22:31,308 --> 00:22:32,808 ‎糟糕,我忘了跟小瑞奇合照 428 00:22:32,893 --> 00:22:34,063 ‎路比,跟我來 429 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 ‎用人像模式,記住三分法則 430 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 ‎抱歉我今天為你惹出大麻煩 431 00:22:41,193 --> 00:22:42,443 ‎不,我才對不起 432 00:22:43,445 --> 00:22:44,275 ‎莫瑟 433 00:22:44,946 --> 00:22:45,776 ‎問題是我 434 00:22:47,074 --> 00:22:48,414 ‎我對薇洛做的事不對 435 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 ‎不是妳的錯 436 00:22:51,203 --> 00:22:52,703 ‎我們兩個都有責任 437 00:22:54,373 --> 00:22:55,873 ‎也許我應該單身一陣子 438 00:22:57,084 --> 00:22:58,344 ‎讓我們能做朋友,對吧? 439 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 ‎對 440 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 ‎對,也許這樣最好 441 00:23:09,554 --> 00:23:10,934 ‎接下來要做什麼? 442 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 ‎不知道 443 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 ‎但我們要一起做 444 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 ‎字幕翻譯:楊雅筑