1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 Джамал! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 - Почему ты голый? - Господи! Почему я голый? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 Не знаю! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Погоди. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 Мы чпокнулись? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 Что? Фу! Никакого алкоголя не хватит, чтобы я тебя захотела. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 - Что… - Где Цезарь? Цезарь! 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 Его тут нет. Иначе я бы не лежал в его постели нагишом. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,670 - Что? - Ты не видела мои вещи? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 Чёрт. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,343 Мне надо бежать на экзамен по тригонометрии! 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,052 Погоди, Монсе! Я встретил Малыша Рикки? 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,637 Да, мы все его встретили! 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Я встретил Малыша Рикки! 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,570 И я ничего не помню! 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 Да! Машина все еще здесь. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 Привет. Что такое? 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 Не знаю, Руби. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 Что такое, что не такое? 21 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 Небо голубое? Моя мама лучшая в мире? 22 00:01:33,885 --> 00:01:34,885 Фаррелл — клон? 23 00:01:34,969 --> 00:01:36,889 Дилан Лязг пользуется туалеткой, 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,851 или его хозяйство самоочищается? 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 Я уже ни в чём не уверен. Расскажи, что было вчера! 26 00:01:43,019 --> 00:01:43,899 Ты не помнишь? 27 00:01:43,978 --> 00:01:46,768 Разве я бы спрашивал, если бы помнил? 28 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Какой Малыш Рикки? Какая у него энергетика? 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 Он добрый или пугающий? 30 00:01:51,444 --> 00:01:55,244 Он был впечатлен, что мы нашли деньги, или злился, 31 00:01:55,323 --> 00:01:56,453 что мы их потеряли? 32 00:01:56,533 --> 00:01:58,203 Не знаю. Мы это не обсуждали. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Во что он был одет? В треники? 34 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 Джамал! Тебя волнуют спортивные штаны? Есть проблемы поважнее! 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 У Бабули рак. 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,505 Когда она тебе сказала? 37 00:02:13,591 --> 00:02:14,721 Мне сказала не она. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 А ты. 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Прошлой ночью. 40 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 Капец. 41 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 Всё хорошо. По крайней мере, я теперь в курсе. 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 Прости. 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 Она знает, что ты знаешь? И что я знаю, что ты знаешь? 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 - Серьезно? - Прости. Ты прав. 45 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 Я совсем забыл о главном. Мы встретили Малыша Рикки! 46 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 Ты ничего не помнишь с прошлой ночи? 47 00:02:37,365 --> 00:02:38,695 Что ты помнишь? 48 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 Ну, мы были на пляже… 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 Капец крепкая фигня! 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 Кстати, я встретил Малыша Рикки. 51 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 - Не понял. - Что? 52 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 Повтори. 53 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 Ты встретил Малыша Рикки? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 Что? Когда? 55 00:02:59,012 --> 00:03:01,722 Как? Где? Где он? 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 - В Бейкерсфилде. - И давно он там? 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 Больше никаких вопросов! 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 Немедленно едем в Бейкерсфилд. 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 Нет. С моими правами нельзя на трассу. 60 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 И вообще, я уже выпил. 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 Я поведу. 62 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 Нет! У тебя нет страховки. 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 Как говорится, 64 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 раз открыл ворота, выпускай козу. 65 00:03:28,666 --> 00:03:29,496 Погоди. 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,290 Коза. 67 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 Я знаю, кто нас отвезет. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,255 Я говорю «Малыш», а вы — «Рикки»! Малыш! 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,758 - Рикки - О, малыш! 70 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 Ладно. 71 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 Я говорю «Малыш», а вы — «Рикки»! Малыш! 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 Малыш! 73 00:03:48,186 --> 00:03:49,016 Рикки 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 Я так взвинчен. 75 00:03:51,522 --> 00:03:54,282 Я так нервничаю! И взвинчен! Но нервничаю. 76 00:03:54,359 --> 00:03:56,399 Мне срочно надо что-то поесть. 77 00:03:57,862 --> 00:04:00,032 Эй. Это лучше не ешь. 78 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 Это мое — от тревожности. 79 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 Если это можно тебе, то можно и мне. 80 00:04:08,790 --> 00:04:09,620 Ой. 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 Какие странные конфеты. 82 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 Это травка. 83 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 Останови! 84 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 Мне надо выйти! 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 Как дела? Я Рикки. 86 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 Ты, должно быть, Джамал. 87 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 Джамал! 88 00:04:38,444 --> 00:04:40,534 Джамал. Мне звонят на другой линии. 89 00:04:40,613 --> 00:04:42,663 - Пока. - Стой! 90 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 Чёрт побери. 91 00:04:44,492 --> 00:04:45,332 Бабуля? 92 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 Как моя машина? 93 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 Как твой рак? 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 Вот блин! Хамал! 95 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 И что, что у меня рак? Я ведь не умру. 96 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 Ну, когда-нибудь умру. Но не сегодня. 97 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 Кто еще знает? 98 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Кроме Джамала, только твой отец. 99 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 И Джени. И близнецы. 100 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 - Марио, мороженщик. - А мне не сказала. 101 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 Чтобы тебя не тревожить. 102 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 К тому же, я в порядке. 103 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 А я нет. 104 00:05:16,482 --> 00:05:18,692 Непорядок, когда все что-то скрывают, 105 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 чтобы защитить меня. 106 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 Мне не нужна защита. 107 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 Мне нужны доверие и честность. 108 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Джамал и Жасмин скрывали, что они тусуются. 109 00:05:27,201 --> 00:05:30,251 А родители скрывали, что медицинские счета не твои, 110 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 а за мое лечение. 111 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Подожди, что? 112 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 Внучок, тебе и так непросто было. 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 Зачем тебя напрягать? 114 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 Мне надоело, что все считают меня слабым. 115 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 Я уже не ребенок. 116 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 Я ничего и никого не боюсь. 117 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 Ладно. 118 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Тогда открой бардачок. 119 00:06:02,445 --> 00:06:03,565 Что мне найти? 120 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Что за конверт с моим именем? 121 00:06:10,495 --> 00:06:11,655 Открывай. 122 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 Ничего себе! 123 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 Ты о чём? 124 00:06:22,965 --> 00:06:25,335 Мы Цезарем снова вместе? Кто тебе сказал? 125 00:06:25,426 --> 00:06:28,006 Сама шлюшка. Я имею в виду Цезаря. 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 Он тебе это сказал? Странно. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Он мне не сказал, а написал. 128 00:06:31,808 --> 00:06:34,058 Держит в курсе подругу своей девушки, 129 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 что расстался с Веро по эсэмэске. 130 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 Вот доказательства. Гляди. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 Немного интимно для первой личной переписки, 132 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 зато очень даже эффективно. 133 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 Как красиво написано. 134 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 Он бросил ее тактично и использовал пунктуацию? 135 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Видишь? Цезарь 2.0! 136 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 Ого! «Я всё еще люблю Монсе». 137 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 И восклицание! 138 00:06:52,578 --> 00:06:54,458 Черт! Она свалила на «прочитано». 139 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 Жесть, да? Со мной он тоже свалил на «прочитано». 140 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Нет, это не круто. 141 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 Хоть бы смайлик кинул. Так не делал даже Цезарь 1.0. 142 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 Ну, так-то я влезла в их пару. Хоть и была с ним первая. 143 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 О нет. 144 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 Я должна спросить, как она. 145 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 Не должна. Так догадайся. 146 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 - Так будет правильно. пойдем. - Нет! 147 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 Веро, прости. Я не знала, что Цезарь тебя бросит. 148 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 Правда? Не знала, значит? 149 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 Подержишь? 150 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 Да, зря мы переспали. 151 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 - Я думала, это на одну ночь. - Монсе. 152 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 Я не знала, что это перерастет в нечто большее. 153 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 Ясно. Ты понятия не имела. 154 00:07:36,998 --> 00:07:38,578 - Монсе. - Не сейчас. 155 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 Цезарь поддался чувствам. 156 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 Хорошо, что он сказал тебе правду, а не держал это в тайне. 157 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 Поверь, уж я-то хорошо знаю, каково быть на твоем месте. 158 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 Ты знаешь, каково это? От этого мне гораздо лучше. 159 00:07:50,928 --> 00:07:53,508 Общество пытается натравить женщин друг на друга, 160 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 породить ненависть, но я не ненавижу тебя. 161 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 Какая ты молодец. 162 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Я рада, что мы смогли поговорить. 163 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 Я тоже. 164 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 Монсе, проход, бросок и захват. 165 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Что? 166 00:08:07,987 --> 00:08:09,317 Должен признать, 167 00:08:09,864 --> 00:08:13,334 подвеска завершает ансамбль, но почему ты не любишь рукава? 168 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 Подмышки же торчат! Разве это удобно? 169 00:08:16,204 --> 00:08:18,874 Если не нравится, зачем брал мои шмотки? 170 00:08:18,956 --> 00:08:22,456 - И не только шмотки. - Чувак. Ты мои трусы надел? 171 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 Нет. Они слишком маленькие. 172 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 Я без труханов. 173 00:08:26,797 --> 00:08:29,257 Слушай, прошлой ночью 174 00:08:29,926 --> 00:08:31,926 я ведь не наделал глупостей 175 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 и не выставил себя дураком перед Малышом Рикки? 176 00:08:36,015 --> 00:08:38,595 Ты что-то нес про зомби-апокалипсис. 177 00:08:38,684 --> 00:08:40,194 Я про постыдные вещи. 178 00:08:40,269 --> 00:08:41,769 Как он ко мне обратился? 179 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 Привет? 180 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 Или он спросил, не с приветом ли ты. 181 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 - Блин. - Не уверен. 182 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 У меня ведь горе. Я бухой был. 183 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 Господи! 184 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 Вот почему подросткам нельзя пить. 185 00:08:55,201 --> 00:08:56,371 Кто-то был трезвым? 186 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 Я погнал. 187 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 - Пока. - Там драка! 188 00:09:01,249 --> 00:09:03,749 - Девки дерутся! - Веро ей задницу надерет! 189 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Давай! 190 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 Дай я ей врежу! Я ее по стенке размажу! 191 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 Не вмешивайся. 192 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 - Ты же моя подруга! - Спасибо, но я сама разберусь. 193 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 Это тебе спасибо! 194 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 Бей и круши! Дави и мочи! Падай и катайся по земле! 195 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 Я же не горю! 196 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Эй! Хватит! Прекратите! 197 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 Нет! Хватит! 198 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 Все разойдитесь! Даю пять секунд, или после школы останетесь! 199 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 Разошлись! 200 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 Ты и ты. 201 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 В кабинет директора. Быстро. 202 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 ДЖАМАЛ // 13:56 ПОЗВОНИ МНЕ СРОЧНО! 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 ДЖАМАЛ // 13:56 СРОЧНО ЗНАЧИТ СЕЙЧАС! 204 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 Ответите, прежде чем пройдете туда? 205 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 Нет. 206 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 Да, это была не лучшая идея. 207 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 Я просто хотела поговорить. Это она полезла с кулаками. 208 00:10:37,970 --> 00:10:39,220 Какое облегчение. 209 00:10:39,305 --> 00:10:41,175 Погоди. Ты злишься на меня? 210 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 Я понимаю, ты хотел быть с ней честен, 211 00:10:43,684 --> 00:10:46,104 но мог бы и сказать, что написал ей, 212 00:10:46,187 --> 00:10:50,017 что мы с тобой опять вместе. Чему я, кстати, очень рада. 213 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 Хотя, она бы и так узнала, ведь… 214 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 Монсе, это не я написал Веро. 215 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 Это была ты. 216 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 Почему я весь мокрый? 217 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 Чувак, ты обоссался! Тебе надо одежду сменить. 218 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 Зачем мне что-то менять? Разве я тебе так не нравлюсь? 219 00:11:09,502 --> 00:11:10,632 Фу! 220 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 Капец… 221 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 Веро, если ты не дашь мне сказать, то перестань звонить. Можно я скажу? 222 00:11:24,558 --> 00:11:26,728 Достала. Я так больше не могу. 223 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 Всё будет хорошо. 224 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 Цезарь! Помоги! Джамал снова мочится! 225 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 Боже. 226 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 Блин. 227 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 Да. Она бросила меня сегодня утром. 228 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Прости. Я хотела исправить твои ошибки. 229 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 Нет, Монсе. 230 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 Это ты ошибка. 231 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 Чиво. Отвези меня к твоему кузену! 232 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 Ладно. 233 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 Я серьезно! 234 00:12:16,110 --> 00:12:18,700 Вчерашний вечер надо провести заново. 235 00:12:18,779 --> 00:12:21,529 Я обдолбался и ничего не помню. Это ты виноват! 236 00:12:21,615 --> 00:12:23,025 Ты накормил меня фигней! 237 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 Нет. Ты сам начал есть. 238 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 Что? Не переводи стрелки на меня. 239 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 И это после всего, что я для тебя сделал. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 Что ты для меня сделал? 241 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 Я здесь задаю вопросы. 242 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Где твои ключи? 243 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Мы встретимся с Малышом Рикки прямо сейчас. 244 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 Ну ладно! 245 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 Это ведь не травка? 246 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 Нет, это грейпфрутовая содовая. 247 00:13:04,200 --> 00:13:05,160 Если подумать, 248 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 это даже к лучшему. 249 00:13:08,537 --> 00:13:11,997 Так я не разочаруюсь в том, кто такой Рикки. 250 00:13:12,500 --> 00:13:14,290 Своих героев лучше не знать. 251 00:13:17,129 --> 00:13:20,009 Помню, я однажды работал в кафе отца 252 00:13:20,508 --> 00:13:22,838 и к нам зашел кто-то из звездных певцов. 253 00:13:22,927 --> 00:13:23,837 Ничего не купив 254 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 и оставив за собой вонь в уборной, — 255 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 вот и вся память. 256 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 Воняло так, что мы закрыли ресторан до конца дня. 257 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 Это была Рианна? 258 00:13:32,853 --> 00:13:33,693 Что? 259 00:13:34,563 --> 00:13:36,523 - Нет. - Шакира? 260 00:13:36,607 --> 00:13:40,237 Почему ты называешь безупречных женщин? Я не назвал пол. 261 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 Неужели, это был Ченнинг Татум? 262 00:13:42,196 --> 00:13:43,356 Он ведь не поёт. 263 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 - Но мог бы. - Хватит гадать! 264 00:13:46,075 --> 00:13:47,235 Короче, я к чему: 265 00:13:47,326 --> 00:13:51,156 твой дурацкий кузен, небось, прыщавый неудачник с запахом изо рта. 266 00:13:51,247 --> 00:13:52,367 В этом ничего плохого. 267 00:13:52,456 --> 00:13:55,536 Это болезни, но он наверняка жует с открытым ртом. 268 00:13:56,168 --> 00:13:59,168 И я готов поспорить, что не зря его зовут «Малыш». 269 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 Он, небось, коротыш. 270 00:14:00,631 --> 00:14:02,681 И мусор он не перерабатывает. 271 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 Перерабатываю. 272 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 Малыш Рикки. 273 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 Ничего себе. 274 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 Так и будешь молчать? 275 00:14:21,944 --> 00:14:22,784 Нет. 276 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Да ну тебя. 277 00:14:27,658 --> 00:14:28,528 Сядь! 278 00:14:31,412 --> 00:14:32,252 Пожалуйста. 279 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 По дороге сюда 280 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 я точно знал, что хочу сказать. 281 00:14:49,221 --> 00:14:52,021 Но теперь в голове абсолютно пусто. 282 00:14:56,270 --> 00:14:58,690 Тебя скоро переведут во взрослую тюрьму. 283 00:14:59,523 --> 00:15:01,943 Я хотел поговорить, пока есть возможность. 284 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 Если я этого не скажу, то так и буду 285 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 носить груз на душе. 286 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 Все носятся со мной, как с младенцем, 287 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 из-за того, что ты сделал. 288 00:15:19,668 --> 00:15:22,548 Они думают, что я живу в страхе. 289 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 И до сих пор 290 00:15:28,052 --> 00:15:29,722 я и сам не знал, так ли это. 291 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 Может, и так. 292 00:15:34,725 --> 00:15:37,225 Но вот я здесь, смотрю на тебя 293 00:15:39,063 --> 00:15:40,153 и понимаю, 294 00:15:41,732 --> 00:15:43,112 что ты просто пацан. 295 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 Пацан, который облажался. 296 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 У тебя нет власти надо мной. 297 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 Больше нет. 298 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 Ну вот. 299 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 Это я хотел сказать. 300 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 Нафиг мне эта власть? 301 00:16:11,845 --> 00:16:13,715 Я ведь этого не хотел. 302 00:16:18,519 --> 00:16:20,019 Ничего из этого не хотел. 303 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - А нунчаки у тебя есть? - Нет. 304 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 - А сюрикены? Посох? - Нет. 305 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 Серьезно? Блин. На каком сайте ты читаешь новости? 306 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 Я читаю газету. 307 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Ладно. 308 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 Представь: ты на необитаемом острове. Что бы ты взял с собой? 309 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 - Лодку. - Это не вариант. 310 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 Что, а какие варианты? 311 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 - Не скажу. Кейлани или Лиззо? - Я понятия не имею, о чём ты. 312 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 Да ну, чувак! Тогда простой вопрос. 313 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 Проще некуда. Назови свои цифры. 314 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 Рост и вес? 315 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 Нет! Твой номер телефона! 316 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 Слушай, Джамал, мы уже два часа фигней страдаем. 317 00:17:02,062 --> 00:17:05,322 - Сколько еще вопросов? - Сейчас гляну. 318 00:17:08,819 --> 00:17:09,649 Я потороплюсь. 319 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 Я открою! 320 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 Мне пропустить раздел о его аллергиях или группе крови? 321 00:17:15,534 --> 00:17:17,914 Нет, это важно. Ладно, это оставлю. 322 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 Что вы здесь делаете? Я не вызывал поддержку. 323 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 При чём тут ты? Мы в гости к Малышу Рикки. 324 00:17:23,834 --> 00:17:25,464 Вы же общались с ним вчера. 325 00:17:25,544 --> 00:17:27,094 Да, по видеосвязи. 326 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Он пригласил нас после школы. 327 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 А мне сказать было недосуг? 328 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 - Мы тебе сказали. - Да. 329 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 Проверь свой календарь Google. Мы отправили приглашение. 330 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 Включи уведомления. Это в настройках. 331 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 Ладно! Хватит болтовни. Садимся за стол. 332 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Ну, что нового в Ридже? 333 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 - Я скажу? - Нет. 334 00:17:56,617 --> 00:17:57,867 А где Руби? 335 00:18:07,169 --> 00:18:11,169 Последний раз пил кактусную газировку, когда мне было лет 12. 336 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 Вроде, на твоем дне рождения. 337 00:18:17,471 --> 00:18:18,311 Точно. 338 00:18:19,681 --> 00:18:20,971 Ты же там был. 339 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 Я помню, ты еще подарил мне поддельную майку Коби Брайанта. 340 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Они забыли букву «Т». Получилось «Брайан». 341 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Ладно. Но как вариант была только майка Мэджика Джонсона. 342 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Мне нужно идти. 343 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 У меня дела. 344 00:18:43,622 --> 00:18:45,252 Погоди, дай хоть допить. 345 00:18:48,752 --> 00:18:50,132 Внутри это пить нельзя. 346 00:18:55,300 --> 00:18:59,300 Тебя ведь переведут в тюрьму на севере штата. 347 00:18:59,388 --> 00:19:05,098 Туда восемь часов езды. Твоя мама сможет тебя навещать? 348 00:19:05,936 --> 00:19:08,146 Это если она начнет навещать меня. 349 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 Нет, не парься. 350 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 У нее забот полно. 351 00:19:16,446 --> 00:19:18,946 - Я всё понимаю. - Заканчивайте визит. 352 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 Слушай. 353 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 Это прозвучит странно, 354 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 но тебе что-нибудь нужно? 355 00:19:55,235 --> 00:19:57,145 Да, чтобы мне не исполнилось 18. 356 00:20:11,627 --> 00:20:13,047 Вот и всё. 357 00:20:14,171 --> 00:20:16,631 Это что касается денег из «РоллерПарка». 358 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 Ну и ну. 359 00:20:18,967 --> 00:20:20,507 Значит, Кучильос мертва. 360 00:20:21,595 --> 00:20:22,425 Да. 361 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 И ты решил загадку с картой. Как? 362 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 Твои детские стишки. 363 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 Мой рэп? 364 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 Ты их слушала. Господи! 365 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 Они не так уж ужасны. 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 - Не ври. - Ладно, ужасны. 367 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Ты худший рэпер всех времен. 368 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 Но всё это часть истории о легендарном Малыше Рикки. 369 00:20:42,074 --> 00:20:42,914 Легендарном? 370 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 Я не легендарный. 371 00:20:45,244 --> 00:20:48,504 Я просто мужик, который украл деньги и закопал их. 372 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 Я думал, что поступал правильно, но кого я обманываю? 373 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 Это был сплошной эгоизм. 374 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 И так я потерял лучших друзей. 375 00:20:59,216 --> 00:21:02,756 Но то, как вы помогли Цезарю, — вот это легендарно. 376 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 Вы справились со всем вместе. 377 00:21:05,806 --> 00:21:06,966 Правда? 378 00:21:07,849 --> 00:21:10,729 Мы два года не разговаривали друг с другом. 379 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 - И потеряли деньги. - Может, это хорошо. 380 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 Эти деньги прокляты? 381 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 Возможно. 382 00:21:17,234 --> 00:21:18,284 Я не знаю. 383 00:21:18,360 --> 00:21:21,990 Но я знаю одно — вот настоящее сокровище. 384 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 Ничего нет важнее, чем старые друзья. 385 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 Те, с которыми вы начинали познавать жизнь. 386 00:21:29,454 --> 00:21:31,714 У меня остался только один такой друг. 387 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 Прости, что я так надолго пропал. 388 00:21:36,461 --> 00:21:38,841 Я знал, что ты всегда заботишься обо мне, 389 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 и я никогда не был один. 390 00:21:44,761 --> 00:21:46,681 Нам многое предстоит наверстать. 391 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 Всё хорошо. Плакать иногда полезно. 392 00:21:54,730 --> 00:21:55,560 Я не плачу. 393 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 Гэри режет лук. 394 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 Готовы поесть? 395 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 Приятно было познакомиться. 396 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 Держитесь друг друга. 397 00:22:09,119 --> 00:22:11,289 Только не делайте это, когда голые. 398 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Ты сказал ему об этом? 399 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Сказал ему о чём? 400 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Что у нас всё было. Прости, Цезарь. 401 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 Нет. Ничего у нас не было. 402 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 Погоди. Думаешь, ты чпокнул Монсе? 403 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 Это твои чувства к ней говорят? 404 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 - Что? - Что? 405 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 Просто мой ретроградный пенис. 406 00:22:27,763 --> 00:22:30,393 - Ретроградная Венера. - Не трогай меня. 407 00:22:31,266 --> 00:22:34,056 Чёрт. Забыл сделать селфи с Малышом Рикки. Идем. 408 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 Используй портретный режим и правило третей. 409 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 Прости, что создала тебе такие проблемы. 410 00:22:41,193 --> 00:22:42,693 Нет, это ты меня прости. 411 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 Монсе, все проблемы во мне. 412 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 Это я накосячил в Веро. 413 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 Это не твоя вина. 414 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 Нет уж, мы оба накосячили. 415 00:22:54,373 --> 00:22:56,043 Я пока буду одиночкой. 416 00:22:57,125 --> 00:22:58,335 А мы будем друзьями? 417 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 Да. 418 00:23:02,381 --> 00:23:05,011 Может, это и к лучшему. 419 00:23:09,304 --> 00:23:10,934 И что теперь будем делать? 420 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 Не знаю. 421 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 Но мы сделаем это вместе. 422 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин