1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 Jamal! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 - Porque estás nu? - Meu Deus! Porque estou nu? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 Não sei! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,323 Espera. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 Nós pinámos? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 O quê? Não! Que nojo! Não há álcool suficiente para isso. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 - O quê… - O Cesar? Cesar! 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 Não deve estar aqui, senão, eu não estaria nu na cama dele. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,670 - O quê? - Viste algo meu? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 Merda. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 Tenho de ir. Tenho um teste. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,586 NÃO TE ESQUEÇAS, CONHECESTE O LIL RICKY!! 14 00:00:51,092 --> 00:00:54,102 Espera, Monse! Conheci o Lil' Ricky? 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Sim, todos o conhecemos! 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Conheci o Lil' Ricky! 17 00:01:04,189 --> 00:01:06,569 E não me lembro! 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 Sim! O carro ainda está aqui. 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 Olá. O que se passa? 20 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 Não sei, Ruby. 21 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 O que se passa e o que não se passa? 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 O céu é azul? A minha mãe é a melhor mãe de sempre? 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,885 O Pharrell é um clone? O Noel Aroma usa papel higiénico 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,851 ou a pila dele limpa-se sozinha? 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 Já não sei o que é real. Por favor, diz-me o que aconteceu ontem! 26 00:01:42,977 --> 00:01:43,897 Não te lembras? 27 00:01:43,978 --> 00:01:46,768 Porque perguntaria, se me lembrasse? 28 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Como era o Lil' Ricky? Qual era a onda dele? 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 Era afável ou intimidante? 30 00:01:51,444 --> 00:01:55,244 Ficou impressionado por termos encontrado o dinheiro ou fulo 31 00:01:55,323 --> 00:01:56,413 porque o perdemos? 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 Não sei. Não se falou disso. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 O que vestia? Imagino-o desportivo. 34 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 Jamal! Preocupas-te com calças de treino. Há assuntos mais importantes. 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 A abuelita tem cancro. 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,085 Quando te contou? 37 00:02:13,591 --> 00:02:14,761 Não contou. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Foste tu. 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Ontem à noite. 40 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 Merda. 41 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 Não faz mal. Pelo menos, já sei. 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,354 Lamento. 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 A abuelita sabe que sabes e que sei que sabes? 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 - A sério? - Desculpa. Tens razão. 45 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 Não estou a ver o panorama. Conhecemos o Lil' Ricky! 46 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 Não te lembras de nada de ontem à noite, pois não? 47 00:02:37,365 --> 00:02:38,695 Do que te lembras? 48 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 Bem, estávamos na praia… 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 Raios! Esta merda é forte. 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 A propósito, conheci o Lil' Ricky. 51 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 - Desculpa. - O quê? 52 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 Podes repetir? 53 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 Conheceste o Lil' Ricky? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 O quê? Quando? 55 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 Como? Onde? Onde está ele? 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 - Em Bakersfield. - Há quanto tempo? 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 Chega de perguntas! 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 Vamos ao campo dos padeiros. 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 Não posso conduzir. Só tenho a minha autorização. 60 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 Além disso, tenho estado a beber. 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 Posso conduzir. 62 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 Não! Não tens seguro. 63 00:03:22,994 --> 00:03:27,334 Sabem o que se diz. O portão está aberto. Mais vale deixar o bode sair. 64 00:03:28,666 --> 00:03:29,626 Esperem. 65 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 Bode. 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 Sei quem pode levar-nos. 67 00:03:37,425 --> 00:03:39,255 Quando disser Lil', dizem Ricky! Lil'! 68 00:03:39,928 --> 00:03:41,758 - Ricky. - Lil'! 69 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 Está bem. 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 Quando disser Lil', dizem Ricky! Lil'! 71 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 Lil'! 72 00:03:48,186 --> 00:03:49,396 Ricky. 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 Estou tão empolgado. 74 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 Estou tão nervoso! Empolgado! Mas nervoso. Preciso de um aperitivo, o quanto antes. 75 00:03:58,696 --> 00:04:00,026 Não comas isso. 76 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 Preciso disso para a minha ansiedade. 77 00:04:01,991 --> 00:04:05,371 Se serve para ti, também serve para mim. 78 00:04:10,875 --> 00:04:12,285 As gomas têm um sabor estranho. 79 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 É erva. 80 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 Encosta! 81 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 Quero sair! 82 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 Que tal, meu? Sou o Ricky. 83 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 Deves ser o Jamal. 84 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 Jamal? 85 00:04:38,444 --> 00:04:40,494 Jamal. Vou desligar. Tenho outra chamada. 86 00:04:40,571 --> 00:04:42,911 - Vemo-nos mais tarde. - Espera! 87 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 Raios partam! 88 00:04:44,492 --> 00:04:45,452 Abuelita? 89 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 Como está o meu carro? 90 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 E o teu cancro? 91 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 Raios! Jamal! 92 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 Então, tenho cancro. Não é que vá morrer. 93 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 Quer dizer, vou. Um dia, mas não hoje. 94 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 Quem mais sabe? 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Além do Jamal, só o teu pai. 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 E a Geny. Os gémeos. 97 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 - O Mario, dos gelados. - Devias ter-me contado. 98 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 Não te quis preocupar. 99 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 Além disso, sinto-me bem. 100 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 Bem, eu não. 101 00:05:16,482 --> 00:05:18,692 Não me sinto bem quando todos me escondem coisas 102 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 para me protegerem. 103 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 Não preciso de proteção. 104 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 Preciso que sejam sinceros comigo. 105 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 O Jamal e a Jasmine nem admitiram que andavam juntos. 106 00:05:27,201 --> 00:05:30,251 E os teus pais não te disseram que as contas médicas não eram tuas. 107 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 Eram minhas. 108 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Espera, o quê? 109 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 Filho, tens tido uns anos difíceis. 110 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 Não precisavas de temer outra coisa. 111 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 Estou farto que todos me tratem como se fosse frágil. 112 00:05:43,384 --> 00:05:45,304 Já não sou uma maldita criança. 113 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 Já não tenho medo de nada nem de ninguém. 114 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 Está bem. 115 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Abre o porta-luvas. 116 00:06:02,445 --> 00:06:03,525 O que procuro? 117 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Porque tens um envelope para mim? 118 00:06:10,411 --> 00:06:11,251 Abre-o. 119 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 Isto é importante! 120 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 O que estás a dizer? 121 00:06:22,965 --> 00:06:25,385 Eu e o Cesar voltámos? Onde ouviste isso? 122 00:06:25,468 --> 00:06:28,008 Da boca da cabra. E, com isso, digo o Cesar. 123 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 Disse-te isso? Que estranho. 124 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Não me disse. Foi por SMS. 125 00:06:31,808 --> 00:06:34,058 Queria manter a melhor amiga da miúda dele a par, 126 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 após ter acabado com a Vero por mensagem. 127 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 Os recibos não mentem. Vê. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 Um pouco íntimo para a nossa primeira conversa a dois, 129 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 mas devo dizer, gosto da eficiência. 130 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 Estas mensagens são boas. 131 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 Ele livrou-se dela facilmente e usou pontuação? 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Está bem, Cesar 2.0! 133 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 Merda. "Ainda estou apaixonado pela Monse." 134 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 Ponto de exclamação. 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,458 Merda! Ela nem respondeu. 136 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 Cruel, certo? Disse o mesmo! Mas depois ele não me respondeu. 137 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Não, isto não é fixe. 138 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 Nem uma reação. É uma merda mesmo à Cesar 1.0. 139 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 Tecnicamente, sou a outra. Apesar de ter chegado primeiro. 140 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 Não. 141 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 Tenho de ir ver como ela está. 142 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 Não tens nada. Basta adivinhares. 143 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 - É a coisa certa a fazer. Vá lá. - Não! 144 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 Vero, desculpa. Não sabia que o Cesar te ia deixar. 145 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 A sério? Não sabias? 146 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 Seguras nisto? 147 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 Foi errado termos estado juntos. 148 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 - Pensei que fosse uma vez sem exemplo. - Monse. 149 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 Não sabia que o que aconteceu entre nós ia evoluir. 150 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 Percebo. Não fazias ideia. 151 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 - Monse? - Agora, não. 152 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 O Cesar não pode evitar o que sente 153 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 e é melhor ele contar-te a verdade agora do que enganar-te. 154 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 Acredita, sei precisamente o que é estar no teu lugar. 155 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 Sabes como é? Isso faz-me sentir muito melhor. 156 00:07:50,928 --> 00:07:53,508 A sociedade tenta virar as mulheres umas contra as outras. 157 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 Querem que me odeies, mas não te odeio. 158 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 É bom saber. 159 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Fico feliz por termos conversado. 160 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 Também eu. 161 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 Monse, bloqueio cervical, gancho de tartaruga, gogoplata. 162 00:08:03,608 --> 00:08:04,938 O quê? 163 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 Tenho de admitir, 164 00:08:09,780 --> 00:08:13,330 o colar completa o conjunto, mas o que tens contra as mangas? 165 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 Os sovacos precisam de privacidade. Como é isto confortável? 166 00:08:16,204 --> 00:08:18,834 Se vais queixar-te, não a devias ter levado emprestada. 167 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 - Não é a única coisa emprestada. - Meu, usas as minhas cuecas? 168 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 Não. Eram muito pequenas. 169 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 Estou sem elas. 170 00:08:26,797 --> 00:08:28,297 Então, 171 00:08:28,382 --> 00:08:29,382 ontem à noite, 172 00:08:29,926 --> 00:08:31,926 não fiz nada estúpido 173 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 ou figura de parvo à frente do Lil' Ricky, certo? 174 00:08:35,973 --> 00:08:38,603 Acho que barafustaste por causa do apocalipse zombie. 175 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 Não, coisas embaraçosas. Qual foi a primeira coisa que ele me disse? 176 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 Olá? 177 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 Talvez tenha perguntado se estavas pedrado. 178 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 Não sei. 179 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 Estava a lidar com um drama. Também estava muito bêbado. 180 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 Meu Deus! 181 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 Vês? É por isso que os adolescentes não deviam beber. 182 00:08:55,201 --> 00:08:56,491 Alguém estava sóbrio? 183 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 Tenho de ir. 184 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 - Adeus. - Estão a lutar! 185 00:09:01,249 --> 00:09:03,879 - Luta de miúdas! - A Vero vai dar-lhe uma sova! 186 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Vá lá! 187 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 Miúda, troca comigo! Posso dar cabo dela! 188 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 A luta não é tua. 189 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 - Miúda, a tua luta é a minha luta! - Hoje não, mas agradeço. 190 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 E eu agradeço-te! 191 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 Levanta-te e dá-lhe! Atira-a ao chão e soca-a! Para, cai e rebola! 192 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 Não estou a arder! 193 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Não. Malta! Parem! Parem com isso! 194 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 Não! Para! 195 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 Parem com isso. Castigo para quem estiver aqui daqui a cinco segundos. 196 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 Vamos! 197 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 Tu. Tu. 198 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 Gabinete do diretor. Agora. 199 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 JAMAL - 13H56 LIGA-ME O QUANTO ANTES! 200 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 JAMAL - 13H56 OU SEJA, AGORA!! 201 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 Queres responder antes de voltares? 202 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 Não. 203 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 Talvez não tenha sido uma boa ideia. 204 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 Eu só queria conversar. Foi ela que deu o primeiro soco. 205 00:10:37,970 --> 00:10:39,140 É bom saber. 206 00:10:39,221 --> 00:10:41,181 Espera. Estás zangado comigo? 207 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 Sei que só tentavas ser sincero, 208 00:10:43,684 --> 00:10:46,104 mas avisa-me antes de dizeres à tua namorada por SMS 209 00:10:46,187 --> 00:10:50,017 que vamos voltar a namorar. Não é que não esteja contente. 210 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 Ela descobriria na mesma, porque sinceramente… 211 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 Monse. Não mandei uma SMS à Vero. 212 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 Foste tu. 213 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 Porque estou molhado? 214 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 Meu, mijaste-te. Temos de mudar-te. 215 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 Mudar-me? Pensei que gostavas de mim como eu era. 216 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 Meu… 217 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 Vero, se não me vais deixar falar, tens de parar de ligar. Posso falar? 218 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 Acabou. Não aguento mais isto. 219 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 Vai ficar tudo bem. 220 00:11:30,981 --> 00:11:33,981 Cesar! Uma ajudinha? O Jamal está a mijar outra vez! 221 00:11:34,068 --> 00:11:35,648 Meu Deus! 222 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 Merda. 223 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 Sim. Ela deixou-me esta manhã. 224 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Lamento imenso. Só estava a tentar limpar a tua confusão. 225 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 Não, Monse. 226 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 És a confusão. 227 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 Chivo. Leva-me ao teu primo! 228 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 Está bem. 229 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 Falo a sério! 230 00:12:16,110 --> 00:12:18,570 Não sei o que aconteceu ontem, mas temos de recomeçar, 231 00:12:18,654 --> 00:12:21,534 porque eu estava pedrado para me lembrar de algo. A culpa é tua. 232 00:12:21,615 --> 00:12:23,025 Deste-me aquelas gomas! 233 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 Não, não dei. Tu comeste-as. 234 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 O quê? Não vires isto contra mim. 235 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 E depois de tudo o que fiz por ti. 236 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 O que fizeste por mim? 237 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 Sou eu que faço as perguntas. 238 00:12:40,634 --> 00:12:42,184 Onde estão as tuas chaves? 239 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Porque vamos ter com o Lil' Ricky, já. 240 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Está bem! 241 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 Não é erva, pois não? 242 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 Não, é pomelo. 243 00:13:04,200 --> 00:13:05,160 Sabes, 244 00:13:06,118 --> 00:13:07,868 aposto que é melhor assim. 245 00:13:08,537 --> 00:13:11,997 Desta forma, o Lil' Ricky não me pode dececionar. 246 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 Nunca conhecer os nossos heróis, certo? 247 00:13:17,129 --> 00:13:20,419 Como uma vez em que eu trabalhava na churrasqueira 248 00:13:20,508 --> 00:13:23,838 e entrou um cantor famoso. Não comprou nada, 249 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 deu cabo da casa de banho 250 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 e depois bazou. 251 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 Cheirava tão mal que fechámos o restaurante o resto do dia. 252 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 Foi a Rihanna? 253 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 O quê? 254 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 - Não. - A Shakira? 255 00:13:36,565 --> 00:13:40,235 Porque continuas a nomear mulheres perfeitas? Nem falei em sexos. 256 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 Não me digas que foi o Channing Tatum. 257 00:13:42,196 --> 00:13:43,566 Nem sequer é cantor. 258 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 - Podia ser. - Para! 259 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 O que digo 260 00:13:47,368 --> 00:13:51,158 é que aposto que o teu primo é um falhado, com halitose e acne. 261 00:13:51,247 --> 00:13:52,367 Não tem mal nenhum. 262 00:13:52,456 --> 00:13:55,536 São problemas médicos, mas aposto que mastiga de boca aberta. 263 00:13:56,168 --> 00:13:59,168 E aposto que o Lil' no nome dele nem é irónico. 264 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 Deve ser baixinho. 265 00:14:00,631 --> 00:14:02,721 E, provavelmente, nem recicla. 266 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 Eu reciclo. 267 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 Lil' Ricky. 268 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 Raios! 269 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 Vais dizer alguma coisa? 270 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 Sim. 271 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Meu, esquece isto. 272 00:14:27,616 --> 00:14:28,526 Senta-te! 273 00:14:31,412 --> 00:14:32,372 Por favor. 274 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 No caminho para aqui, 275 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 sabia exatamente o que queria dizer. 276 00:14:49,179 --> 00:14:50,259 Mas, agora, 277 00:14:50,347 --> 00:14:52,137 deu-me uma grande branca. 278 00:14:56,270 --> 00:14:58,690 Sei que vão transferir-te do reformatório aos 18 anos. 279 00:14:59,440 --> 00:15:02,070 Só queria falar contigo antes que fosse tarde de mais, 280 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 pois sabia que se não o fizesse, 281 00:15:06,906 --> 00:15:08,486 nunca tiraria este peso do peito. 282 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 Toda a gente na minha vida tem muito cuidado à minha volta 283 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 por causa do que fizeste. 284 00:15:19,668 --> 00:15:20,708 Eles pensam 285 00:15:20,794 --> 00:15:22,554 que vivo com medo. 286 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 E, até agora, 287 00:15:28,052 --> 00:15:29,852 eu não sabia se tinham razão. 288 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 Talvez sim. 289 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 Mas agora que estou aqui, a olhar para ti, 290 00:15:39,063 --> 00:15:40,363 começo a perceber 291 00:15:41,732 --> 00:15:43,152 que eras só um miúdo. 292 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 Um miúdo que fez asneira. 293 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 Não tens poder sobre mim. 294 00:15:52,993 --> 00:15:54,163 Já não. 295 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 Muito bem. 296 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 Só queria dizer isto. 297 00:16:07,925 --> 00:16:09,295 Achas que queria esse poder? 298 00:16:11,845 --> 00:16:14,005 Não pedi esta merda. 299 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Não pedi nada disto. 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - Sabes usar matracas? - Não. 301 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 - Atirar estrelas? Bastões? - Não. 302 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 A sério? Raios partam! Em que website vês as tuas notícias? 303 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 No jornal. 304 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Está bem. 305 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 Se ficasses preso numa ilha deserta, qual é a única coisa que levarias? 306 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 - Um barco. - Não conta. 307 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 Desculpa. É uma escolha múltipla? 308 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 - Pode ser. Kehlani ou Lizzo? - Não faço ideia do que falas. 309 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 Vá lá, meu! Vou dar-te uma fácil. 310 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 É mesmo canja. Qual é o teu número? 311 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 De mulheres? 312 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 O teu número de telemóvel! 313 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 Olha, Jamal, estamos nisto há quase duas horas. 314 00:17:02,062 --> 00:17:05,322 - Quantas mais perguntas tens? - Deixa-me ver. 315 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 Serei breve. 316 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 Eu abro! 317 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 Salto a parte sobre os alergénios ou a do tipo sanguíneo? 318 00:17:15,534 --> 00:17:18,374 Não, é importante. Está bem, mantém-na. 319 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 O que fazem aqui? Não pedi reforços. 320 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 Esquece isso. Viemos conhecer o Lil' Ricky. 321 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 Mas conheceram. Ontem à noite. 322 00:17:25,502 --> 00:17:27,092 Sim, no FaceTime. 323 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Planeámos encontrar-nos depois das aulas. 324 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 E ninguém pensou em informar-me? 325 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 - Jamal, informámos. - Sim. 326 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 Vê o teu Calendário Google. Enviámos o convite. 327 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 Devias ativar as tuas notificações. Está nas configurações. 328 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 Chega de conversa fiada. Vamos falar. 329 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Como vai a vida em Freeridge? 330 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 - Devo começar? - Não. 331 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 Onde está o Ruby? 332 00:18:07,169 --> 00:18:11,169 Não bebia um Cactus Cooler desde que tinha uns 12 anos. 333 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 Acho que foi na tua festa de anos. 334 00:18:17,471 --> 00:18:18,391 Certo. 335 00:18:19,681 --> 00:18:21,141 Estavas lá. 336 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 Lembro-me porque me trouxeste a camisola falsa do Kobe Bryant da feira. 337 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Tiraram o T de Bryant, então, ficou "Bryan". 338 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Está bem. Ou era essa ou a camisola do Magic John. 339 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Tenho de ir. 340 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 Tenho de ir a um sítio. 341 00:18:43,622 --> 00:18:45,252 Podes ficar até que acabe isto? 342 00:18:48,752 --> 00:18:50,132 Só posso bebê-la aqui. 343 00:18:55,300 --> 00:18:59,300 Então, investiguei para onde vais no Norte da Califórnia. 344 00:18:59,388 --> 00:19:05,098 Fica a oito horas de distância. A tua mãe vai conseguir visitar-te? 345 00:19:05,936 --> 00:19:07,726 Queres dizer, vai começar a visitar-me? 346 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 Não, é na boa. 347 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 Ela anda ocupada. 348 00:19:16,446 --> 00:19:18,946 - Compreendo. - Ouve, têm de acabar. 349 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 Sei que pode ser estranho, mas… 350 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 … há algo que possa fazer por ti? 351 00:19:55,235 --> 00:19:57,235 Podes impedir-me de fazer 18 anos? 352 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 É basicamente isso. 353 00:20:14,171 --> 00:20:16,881 Foi o que aconteceu ao dinheiro do RollerWorld. 354 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 A Cuchillos está morta. 355 00:20:21,595 --> 00:20:22,505 Sim. 356 00:20:23,055 --> 00:20:24,425 E desvendaste o mapa. 357 00:20:24,514 --> 00:20:25,564 Como? 358 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 As canções de embalar. 359 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 Os meus raps? 360 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 Ouviste isso? Bolas! 361 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 Não eram terríveis. 362 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 - Não mintas. - Eram. 363 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 És o pior rapper de sempre, 364 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 mas faz tudo parte da lenda do Lil' Ricky. 365 00:20:42,074 --> 00:20:43,084 Lenda. 366 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 Não sou uma lenda. 367 00:20:45,744 --> 00:20:48,504 Sou um tipo que roubou dinheiro e o enterrou. 368 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 Pensei que estava a fazer algo bom, mas quem enganamos? 369 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 Estava a ser egoísta. 370 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 E custou-me os meus melhores amigos. 371 00:20:59,174 --> 00:21:02,764 Mas a maneira como vocês ajudaram o Cesar é lendária. 372 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 Vocês sobreviveram juntos. 373 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 Sobrevivemos? 374 00:21:07,849 --> 00:21:10,729 Quer dizer, passámos dois anos sem nos falarmos. 375 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 - E perdemos o dinheiro. - Talvez isso seja bom. 376 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 Porque está amaldiçoado. 377 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 Talvez. 378 00:21:17,192 --> 00:21:18,282 Não sei. 379 00:21:18,360 --> 00:21:21,990 Mas o que sei é que este é o verdadeiro tesouro. 380 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 Ninguém significará mais para vocês do que os originais. 381 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 Aqueles amigos que conheceram quando tentavam perceber as merdas. 382 00:21:29,454 --> 00:21:31,584 Só me resta um original. 383 00:21:34,459 --> 00:21:36,379 Desculpa ter demorado tanto, amigo. 384 00:21:36,461 --> 00:21:38,841 Sabia que estavas sempre a olhar por mim 385 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 e nunca estive sozinho. 386 00:21:44,761 --> 00:21:46,641 Tenho muito tempo perdido para compensar. 387 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 Não faz mal. Deita cá para fora. 388 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 Não estou a chorar. 389 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 O Gary está a cortar cebolas. 390 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 Quem quer comer? 391 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 Foi bom conhecer-vos, malta. 392 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 Agarrem-se uns aos outros. 393 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 Mas não faças isso nu. 394 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Contaste-lhe isso? 395 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Contaste-lhe o quê? 396 00:22:15,667 --> 00:22:17,667 Que fizemos sexo. Desculpa, Cesar. 397 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 Não. Não fizemos nada. 398 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 Espera. Pensas que pinaste com a Monse? 399 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 Porque te tens identificado com ela? 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 - O quê? - O quê? 401 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 O meu pénis estava retrógrado. 402 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 - Vénus estava retrógrado. - Não me toques. 403 00:22:31,266 --> 00:22:34,096 Merda. Esqueci-me de tirar uma foto com o Lil' Ricky. Segue-me. 404 00:22:34,186 --> 00:22:36,686 Usa o modo retrato e lembra-te da regra dos terços. 405 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 Desculpa ter criado uma grande confusão para ti hoje. 406 00:22:41,193 --> 00:22:42,693 Não, desculpa-me. 407 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 Monse, sou a confusão. 408 00:22:47,074 --> 00:22:50,624 O que fiz à Vero não foi fixe. A culpa não é tua. 409 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 Bem, a culpa é nossa. 410 00:22:54,289 --> 00:22:58,339 Se calhar, devia ficar sozinho uns tempos. Dá-nos espaço para sermos amigos, certo? 411 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 Sim. 412 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 Sim, talvez seja melhor assim. 413 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 Então, o que fazemos agora? 414 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 Não faço ideia. 415 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 Mas vamos fazê-lo juntos. 416 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 Legendas: Ricardo Duarte