1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 Jamale! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 -Zašto si gol? -O, Bože! Zašto sam gol? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 Ne znam! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,323 Čekaj. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 Jesmo se? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 Što?! Odvratno! Nema dovoljno alkohola da se ti i ja prasnemo. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 -Što? -Gdje je Cesar? Cesare! 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 Nije ovdje. Da jest, ne bih bio gologuz u njegovu krevetu. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,670 -Što? -Jesi vidjela… bilo što? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 Sranje! 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,343 Moram ići. Imam test iz trigonometrije. 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,102 Čekaj, Monse! Jesam li upoznao Lil' Rickyja? 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Da, svi smo ga upoznali! 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,185 Upoznao sam Lil' Rickyja! 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,569 A ne sjećam se! 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 To! Auto je još ovdje. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 Hej. Što ima? 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 Ne znam, Ruby. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 Što ima, a što nema? 21 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 Je li nebo plavo? Je li moja mama najbolja? 22 00:01:33,885 --> 00:01:36,885 Je li Pharrell klon? Koristi li Noel Aroma WC papir 23 00:01:36,971 --> 00:01:38,851 ili mu se dupe čisti samo? 24 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 Ne znam što je stvarno pa mi reci što je sinoć bilo! 25 00:01:43,019 --> 00:01:43,899 Ne sjećaš se? 26 00:01:43,978 --> 00:01:46,768 Zašto bih pitao ako se sjećam? 27 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Kakav je bio Lil' Ricky? Njegova vibra? 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 Je li drag ili strašan? 29 00:01:51,444 --> 00:01:55,244 Je li bio zadivljen što smo našli novac? 30 00:01:55,323 --> 00:01:58,203 -Ili ljut zbog gubitka? -Nismo to spominjali. 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Što je nosio? Nešto ležerno? 32 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 Jamale! Brinu te trenirke. Događaju se veća sranja. 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,712 Abuelita ima rak. 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,085 Kad ti je rekla? 35 00:02:13,591 --> 00:02:14,681 Nije. 36 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Ali ti jesi. 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Sinoć. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 Sranje. 39 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 U redu je. Sad barem znam. 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 Žao mi je. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 Zna li Abuelita da ti znaš da i ja znam? 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 -Ozbiljno? -Imaš pravo. 43 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 Zaboravljam što je važnije. Upoznali smo Lil' Rickyja! 44 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 Ne sjećaš se baš ničega od sinoć, zar ne? 45 00:02:37,365 --> 00:02:38,695 Čega se sjećaš? 46 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 Pa, bili smo na plaži… 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 Kvragu, ovo je baš žestoko. 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 Usput, upoznao sam Lil' Rickyja. 49 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 -Molim? -Što? 50 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 Kako molim? 51 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 Upoznao si Lil' Rickyja?! 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 Što?! Kad?! 53 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 Kako?! Gdje?! Gdje je?! 54 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 -Bakersfield. -Koliko je dugo ondje? 55 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 Dosta je bilo pitanja! 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 Idemo na polje Bakersa. 57 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 Ne mogu voziti donde bez dozvole. 58 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 Osim toga, pio sam. 59 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 Ja ću voziti. 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 Ne! Nemaš osiguranje. 61 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 Znate kako se kaže. 62 00:03:25,163 --> 00:03:27,333 Nisam pijan k'o koza, nego k'o deva. 63 00:03:28,666 --> 00:03:29,626 Čekaj. 64 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 Koza. 65 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 Znam tko nas može odvesti. 66 00:03:37,425 --> 00:03:39,255 Kad kažem Lil', ti kaži Ricky ! 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,758 -Ricky. -Lil' ! 68 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 Dobro. 69 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 Kad kažem Lil', ti kaži Ricky ! Lil' ! 70 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 Lil' ! 71 00:03:48,186 --> 00:03:49,396 Ricky. 72 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 Baš sam nabrijan. 73 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 A ja tako živčan! Nabrijan! Ali živčan. Trebam neku klopu. Smjesta. 74 00:03:57,862 --> 00:04:00,032 Hej. Nemoj to jesti. 75 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 Trebam to zbog tjeskobe. 76 00:04:01,991 --> 00:04:05,081 Ako je dobro tebi, dobro je i meni. 77 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 Bomboni čudna okusa. 78 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 To je trava. 79 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 Stani! 80 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 Želim izaći! 81 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 Što ima? Ja sam Ricky. 82 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 Ti si zasigurno Jamal. 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 Jamale? 84 00:04:38,444 --> 00:04:41,414 Jamale. Idem. Netko me zove. Vidimo se. 85 00:04:41,489 --> 00:04:42,909 Čekaj! 86 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 Kvragu. 87 00:04:44,492 --> 00:04:45,452 Abuelita? 88 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 Kako je moj auto? 89 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 A kako tvoj rak? 90 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 Kvragu! Jamale! 91 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 Pa što ako imam rak? To ne znači da ću umrijeti. 92 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 To jest, hoću. Jednog dana. Ali ne danas. 93 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 Tko još zna? 94 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 Osim Jamala, samo tvoj otac. 95 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 I Geny. Blizanci. 96 00:05:09,684 --> 00:05:12,314 -Mario, ulični prodavač. -Trebala si mi reći. 97 00:05:12,395 --> 00:05:13,645 Pa da se brineš? 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 Osim toga, dobro sam. 99 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 Ja nisam. 100 00:05:16,482 --> 00:05:20,032 Ne želim da svi nešto skrivaju od mene da me zaštite. 101 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 Ne trebam zaštitu. 102 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 Želim da svi budu iskreni. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Jamal i Jasmine nisu mi rekli da se druže. 104 00:05:27,201 --> 00:05:30,791 Roditelji ti nisu rekli da računi nisu tvoji. Moji su. 105 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Molim? 106 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 Mijo, imao si nekoliko teških godina. 107 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 Nije ti trebalo još muke. 108 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 Dojadilo mi je da se prema meni svi ponašaju kao da sam krhak. 109 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 Više nisam vražje dijete. 110 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 Ne bojim se ničega i nikoga. 111 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 Dobro. 112 00:05:52,518 --> 00:05:53,848 Otvori taj pretinac. 113 00:06:02,445 --> 00:06:03,775 Što tražim? 114 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Omotnica s mojim imenom? 115 00:06:10,328 --> 00:06:11,658 Otvori je. 116 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 To je važno! 117 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 O čemu govoriš? 118 00:06:22,965 --> 00:06:25,255 Cesar i ja zajedno? Gdje si to čula? 119 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 Ravno iz njegovih usta. Mislim na Cesara. 120 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 On ti je to rekao? Čudno. 121 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Nije. Poslao mi je poruku. 122 00:06:31,808 --> 00:06:34,058 Valjda je htio obavijestiti frendicu 123 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 nakon što je prekinuo s Vero u poruci. 124 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 Dokazi ne lažu. Gledaj. 125 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 Pomalo preintimno za prvi kontakt, 126 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 ali sviđa mi se učinkovitost. 127 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 Zbilja dobre poruke. 128 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 Obazrivo ju je nogirao i koristio interpunkciju? 129 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Bravo, Cesar 2,0! 130 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 Sranje. „Još volim Monse.“ 131 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 Uskličnik. 132 00:06:52,578 --> 00:06:54,458 Nije mu odgovorila. 133 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 Hladno, zar ne? Moje riječi! Ali ni on nije meni. 134 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Ovo nije u redu. 135 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 Ni slova. Sranje tipično za Cesara 1,0. 136 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 Pa, zapravo, ja sam druga žena. Iako sam bila prva. 137 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 O, ne. 138 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 Moram vidjeti kako je ona. 139 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 Ne moraš. Pokušaj pogoditi. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 -To je ispravno. Hajde. -Ne! 141 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 Vero, žao mi je. Nisam znala da će te Cesar ostaviti. 142 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 Stvarno? Nisi znala? 143 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 Pridržiš ovo? 144 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 Nismo smjeli spavati. 145 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 -Ali mislila sam da je jednokratno. -Monse. 146 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 Nisam znala da će se to pretvoriti u nešto više. 147 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 Shvaćam. Nisi znala. 148 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 -Monse? -Ne sad. 149 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 Cesar ne može protiv osjećaja 150 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 i bolje da ti sad kaže istinu, nego da te zavlači. 151 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 Vjeruj mi, točno znam kako ti je. 152 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 Znaš kako mi je? Sad mi je mnogo lakše. 153 00:07:50,928 --> 00:07:53,508 Društvo huška jedne žene na druge, 154 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 žele da te mrzim, ali nije tako. 155 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 Dobro da znam. 156 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Drago mi je što smo razgovarale. 157 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 I meni. 158 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 Monse, vrat u polugu, kornjača, gogoplata. 159 00:08:03,608 --> 00:08:04,938 Što? 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 Moram priznati, 161 00:08:09,780 --> 00:08:13,330 ogrlica upotpunjava komplet, ali što imaš protiv rukava? 162 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 Moji pazusi trebaju privatnost. Ovo je udobno? 163 00:08:16,204 --> 00:08:18,834 Ako ćeš se žaliti, nisi je trebao posuditi. 164 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 -Nisam samo to. -Stari. Nosiš li moje donje rublje? 165 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 Ne. Premalo mi je. 166 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 Gol do jaja. 167 00:08:26,797 --> 00:08:29,377 Znači, sinoć… 168 00:08:29,926 --> 00:08:31,926 Nisam učinio neku glupost 169 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 ili napravio budalu od sebe pred Lil' Rickyjem? 170 00:08:35,890 --> 00:08:38,600 Zabrazdio si u zombijevsku apokalipsu. 171 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 Ne, mislim na neki neugodnjak. Što mi je prvo rekao? 172 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 Bok? 173 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 Ili je pitao jesi li napušen. 174 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 Ne znam. 175 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 Imao sam svoju dramu. A i naroljao sam se. 176 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 Bože! 177 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 Zato tinejdžeri ne smiju piti. 178 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Je li itko bio trijezan? 179 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 Moram ići. 180 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 -Bok. -Mlate se! 181 00:09:01,249 --> 00:09:03,879 -Ženska šora! -Vero će je prebiti! 182 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Hajde! 183 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 Curo, ubaci me! Mogu je prebiti! 184 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 Ovo nije tvoj rat. 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 -Tvoj je rat i moj rat! -Ne danas, ali cijenim to. 186 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 A ja cijenim tebe! 187 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 Sad stani i udari! Na zemlju i gazi! Na pod i kotrljaj se! 188 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 Ne gorim! 189 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Ne. Cure! Stanite! Prekinite! 190 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 Ne! Prestanite! 191 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 Prekinite. Kazna za sve koji ostanu ovdje za pet sekunda. 192 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 Idemo! 193 00:09:41,831 --> 00:09:43,121 Ti. Ti. 194 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 Ravnateljev ured. Odmah. 195 00:09:52,300 --> 00:09:55,180 NAZOVI ME ODMAH! 196 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 A POD ODMAH MISLIM SAD! 197 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 Želiš li odgovoriti prije ulaska? 198 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 Ne želim. 199 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 Možda to nije bilo pametno. 200 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 Samo sam htjela razgovarati. Ona je mene prva udarila. 201 00:10:37,970 --> 00:10:39,220 Dobro da znam. 202 00:10:39,305 --> 00:10:41,175 Čekaj. Ljutiš se na mene? 203 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 Znam da si samo htio biti iskren, 204 00:10:43,684 --> 00:10:46,194 no javi prije nego što pošalješ poruku curi 205 00:10:46,270 --> 00:10:50,020 da smo opet zajedno. Nije da mi nije drago zbog toga. 206 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 Iako, iskreno, saznala bi jer… 207 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 Monse. Nisam poslao poruku Vero. 208 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 Nego ti. 209 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 Zašto sam mokar? 210 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 Stari, popišao si se. Moraš to mijenjati. 211 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 Da se mijenjam? Mislio sam da ti se sviđam ovakav. 212 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 Bože… 213 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 Ako me nećeš pustiti da govorim, prestani me zvati. Mogu li govoriti? 214 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 Završio sam. Ne mogu više ovako. 215 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 Sve će biti u redu. 216 00:11:31,023 --> 00:11:33,943 Cesare! Može pomoć? Jamal opet piša! 217 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 O, Bože. 218 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 Sranje. 219 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 Da. Jutros me nogirala. 220 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Tako mi je žao. Samo sam htjela počistiti tvoj nered. 221 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 Ne, Monse. 222 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 Ti si taj nered. 223 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 Chivo. Odvezi me svom bratiću! 224 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 Dobro. 225 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 Ozbiljno! 226 00:12:16,110 --> 00:12:18,570 Moramo obaviti reprizu onoga od sinoć 227 00:12:18,654 --> 00:12:23,034 jer sam bio prenapušen da se ičega sjećam. Zbog tebe. Ti si mi dao drogu! 228 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 Nisam. Sam si je uzeo. 229 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 Molim?! Ne prebacuj krivnju na mene. 230 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 Nakon svega što sam učinio za tebe. 231 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 A što si točno učinio? 232 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 Ja postavljam pitanja. 233 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Gdje su ključevi? 234 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Odmah se nalazimo s Lil' Rickyjem. 235 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Dobro! 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 Ovo nije trava, zar ne? 237 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 Ne, mineralna s okusom grejpa. 238 00:13:04,200 --> 00:13:05,160 Znaš, 239 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 i bolje je ovako. 240 00:13:08,537 --> 00:13:11,997 Ovako me Lil' Ricky ne može razočarati. 241 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 Bolje da ne upoznaš svog junaka. 242 00:13:17,129 --> 00:13:19,969 Jednom sam prilikom radio kod Dwaynea 243 00:13:20,508 --> 00:13:23,838 i došao je slavni pjevač. Nije ništa kupio, 244 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 zasrao je WC 245 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 i otišao. 246 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 Toliko je smrdjelo da smo zatvorili restoran. 247 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 Možda Rihanna? 248 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 Što? 249 00:13:34,563 --> 00:13:36,113 -Ne. -Shakira? 250 00:13:36,607 --> 00:13:40,237 Zašto navodiš besprijekorne žene? Nisam spomenuo spol. 251 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 Nije valjda Channing Tatum. 252 00:13:42,196 --> 00:13:43,566 On nije pjevač. 253 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 -Može biti. -Ne nagađaj! 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Želim reći 255 00:13:47,368 --> 00:13:51,158 da je tvoj glupi bratić luzer sa zadahom i aknama na leđima. 256 00:13:51,247 --> 00:13:52,367 No to nije strašno. 257 00:13:52,456 --> 00:13:55,536 To su bolesti. Sigurno žvače otvorenih usta. 258 00:13:56,168 --> 00:13:59,168 Kladim se da taj Lil' u Lil' Ricky nije ironija. 259 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 Sigurno je nizak. 260 00:14:00,631 --> 00:14:02,721 I vjerojatno ne reciklira. 261 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 Recikliram. 262 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 Lil' Ricky. 263 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 Čovječe! 264 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 Misliš li nešto reći? 265 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 Mislim. 266 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Ma pusti ovo. 267 00:14:27,616 --> 00:14:28,526 Sjedni! 268 00:14:31,412 --> 00:14:32,372 Molim te. 269 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 Na putu ovamo 270 00:14:46,260 --> 00:14:47,800 znao sam što želim reći. 271 00:14:49,179 --> 00:14:52,019 Ali sad mi je sve isparilo iz glave. 272 00:14:56,270 --> 00:14:59,360 Znam da te prebace iz maloljetničkog kad navršiš 18. 273 00:14:59,440 --> 00:15:02,070 Htio sam razgovarati s tobom dok nije kasno 274 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 jer sam znao da si neću olakšati dušu, 275 00:15:06,906 --> 00:15:08,486 ako to ne učinim. 276 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 Svi u mom životu oko mene hodaju po jajima 277 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 zbog tvojih djela. 278 00:15:19,668 --> 00:15:22,548 Misle da živim u strahu. 279 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 I dosad 280 00:15:28,052 --> 00:15:29,852 nisam znao imaju li pravo. 281 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 Možda imaju. 282 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 Ali sad kad sam ovdje i gledam te, 283 00:15:39,063 --> 00:15:40,363 shvaćam… 284 00:15:41,732 --> 00:15:43,112 da si bio dijete. 285 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 Dijete koje je zasralo. 286 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 Ne vladaš mnome. 287 00:15:52,993 --> 00:15:54,163 Više ne. 288 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 Dobro. 289 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 Samo sam to želio reći. 290 00:16:07,925 --> 00:16:09,295 Misliš da sam to htio? 291 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 Nisam ja ovo tražio. 292 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Nisam tražio ništa od ovoga. 293 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 -Znaš li koristiti nunčake? -Ne. 294 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 -Šurikene? Štapove bo? -Ne. 295 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 Ozbiljno? Kvragu. Na kojem portalu čitaš vijesti? 296 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 Iz novina. 297 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Dobro. 298 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 Da zaglaviš na pustom otoku, što bi ponio? 299 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 -Čamac. -To ne možeš. 300 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 Ima li više opcija? 301 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 -Može ih biti. Kehlani ili Lizzo? -Nemam pojma o čemu govoriš. 302 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 Daj, stari. Evo nešto lagano. 303 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 K'o perce. Koji je tvoj broj? 304 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 Broj žena? 305 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 Ma telefonski broj! 306 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 Jamale, radimo ovo već gotovo dva sata. 307 00:17:02,062 --> 00:17:05,322 -Koliko još pitanja imaš? -Da vidim. 308 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 Ubrzat ću. 309 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 Ja ću! 310 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 Da preskočim dio o alergijama na hranu ili krvnoj grupi? 311 00:17:15,534 --> 00:17:17,954 Ne, to je važno. Dobro, zadrži to. 312 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 Što radite tu? Nisam zvao pojačanje. 313 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 Ne umišljaj. Došli smo upoznati Lil' Rickyja. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 Ali već jeste. Sinoć. 315 00:17:25,502 --> 00:17:29,132 Da, na FaceTimeu. Dogovorili smo se da se nađemo nakon škole. 316 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 I nitko me ne bi obavijestio? 317 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 -Jamale, jesmo. -Da. 318 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 Provjeri Googleov kalendar. Poslali smo pozivnicu. 319 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 Uključi obavijesti. U postavkama. 320 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 Dobro! Dosta čavrljanja. Ubrzajmo se. 321 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Kako se živi u Ridgeu? 322 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 -Da ja počnem? -Ne. 323 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 Gdje je Ruby? 324 00:18:07,669 --> 00:18:11,169 Nisam pio Cactus Cooler od 12. godine. 325 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 Na tvom rođendanu. 326 00:18:17,471 --> 00:18:18,511 Da. 327 00:18:19,681 --> 00:18:20,971 Bio si ondje. 328 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 Sjećam se jer si mi donio lažni dres Kobea Bryanta s buvljaka. 329 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Izostavili su slovo T, pa je pisalo „Bryan“. 330 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Dobro. Ili to ili dres Magica Johna. 331 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Moram ići. 332 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 Imam dogovor. 333 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 Možeš ostati dok ne popijem? 334 00:18:48,752 --> 00:18:50,132 Smijem piti samo ovdje. 335 00:18:55,300 --> 00:18:58,890 Pogledao sam zatvor u koji te šalju u sjevernoj Kaliforniji. 336 00:18:59,388 --> 00:19:05,098 Osam sati vožnje. Hoće li te mama moći posjećivati? 337 00:19:05,936 --> 00:19:07,726 Misliš hoće li početi? 338 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 Ne, u redu je. 339 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 Ima mnogo obveza. 340 00:19:16,446 --> 00:19:18,946 -Shvaćam. -Završavajte. 341 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 Hej. 342 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 Znam da je ovo čudno, ali… 343 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 Mogu li što učiniti za tebe? 344 00:19:55,235 --> 00:19:57,275 Možeš me spriječiti da navršim 18? 345 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 To je to. 346 00:20:14,171 --> 00:20:16,881 Tako se odigralo to s novcem RollerWorlda. 347 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 Ajme. 348 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 Cuchillos je mrtva. 349 00:20:21,595 --> 00:20:22,505 Da. 350 00:20:23,055 --> 00:20:25,555 A ti si skužio kartu. Kako? 351 00:20:26,225 --> 00:20:28,385 -Tvoje dječje pjesme. -Repanje? 352 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 Slušao si to? Čovječe! 353 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 Nije užasno. 354 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 -Ne laži. -Užas. 355 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Ti si najgori reper u povijesti, 356 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 ali to je dio legende o Lil' Rickyju. 357 00:20:42,074 --> 00:20:43,034 Legende? 358 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 Nisam ja legenda. 359 00:20:45,244 --> 00:20:48,504 Samo sam tip koji je ukrao novac i zakopao ga u zemlju. 360 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 Mislio sam da činim dobro, ali koga zavaravamo? 361 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 Bio sam sebičan. 362 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 I izgubio sam prijatelje. 363 00:20:59,174 --> 00:21:02,764 Ali kako ste vi pomogli Cesaru, to je legendarno. 364 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 Preživjeli ste zajedno. 365 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 Jesmo li? 366 00:21:07,849 --> 00:21:10,309 Dvije godine nismo razgovarali. 367 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 -Izgubili smo novac. -Možda je to dobro. 368 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 Jer je uklet. 369 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 Možda. 370 00:21:17,192 --> 00:21:18,282 Ne znam. 371 00:21:18,360 --> 00:21:21,990 Ali znam da je ovo pravo blago. 372 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 Nitko vam neće značiti toliko kao oni prvi. 373 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 Prijatelji koje ste poznavali dok ste se tražili. 374 00:21:29,454 --> 00:21:31,584 Ostao mi je samo jedan takav. 375 00:21:34,459 --> 00:21:38,839 -Žao mi je što mi je toliko trebalo. -Znao sam da uvijek paziš na mene. 376 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 I da nikad nisam bio sam. 377 00:21:44,761 --> 00:21:46,641 Mnogo toga moramo nadoknaditi. 378 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 U redu je. Pusti to iz sebe. 379 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 Ne plačem. 380 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 Gary reže luk. 381 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 Tko želi jesti? 382 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 Pa, bilo mi je drago. 383 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 Držite se. 384 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 Samo ne radite to goli. 385 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Rekao si mu? 386 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Što? 387 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Da smo se ševili. Žalim, Cesare. 388 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 Ne. Nismo to radili. 389 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 Čekaj. Misliš da si ševio Monse? 390 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 Zato što ti se sviđa? 391 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 -Što? -Što? 392 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 Retrogradni penis. 393 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 -Venera je bila retrogradna. -Ne diraj me. 394 00:22:31,308 --> 00:22:34,058 Nisam se fotkao s Lil' Rickyjem. Za mnom. 395 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 Portret i koristi pravilo trećina. 396 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 Oprosti što sam ti danas izazvala takav nered. 397 00:22:41,193 --> 00:22:42,693 Ne, oprosti ti meni. 398 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 Monse, ja sam nered. 399 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 Vero to nije zaslužila. 400 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Nisi ti kriva. 401 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 Oboje smo krivi. 402 00:22:54,373 --> 00:22:56,213 Možda bih trebao biti sam. 403 00:22:57,084 --> 00:22:58,344 Da budemo prijatelji? 404 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 Da. 405 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 Možda je tako najbolje. 406 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 I što ćemo sad? 407 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 Nemam pojma. 408 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 No učinit ćemo to zajedno. 409 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 Prijevod titlova: Željko Radić