1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 Jeg tror ikke, du er i sikkerhed her. 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 Vil nogen finde mig, kan det ske alle steder. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 Mijo, ring, hvis du mangler noget. Uanset tidspunkt på døgnet. 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,595 Når skolen er færdig, besøger jeg dig og min niece. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 Jeg glæder mig til at møde hende og din familie. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 De er også din familie nu. 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,582 Der er en ting til. 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 Tag den her. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 Sted ham til hvile et sted, hans datter kan besøge. 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,972 Nej. 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 Det kan jeg ikke. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 Hvorfor? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 Fordi den eneste, din bror elskede højere end mig, var dig. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 Hvad så nu? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,321 Smid udsmidningsbunken ud. 17 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 Jeg troede, vi rykkede Arlyn, så du fik plads til dine ting, 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,290 ikke så du smed dem ud. 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,035 -Måske skal babyen ind igen. -Nej. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 Vent. En ting til. 21 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 -Skal den her smides ud? -Ja. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 Din mors bog? Hvorfor? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,694 Måske er tiden ikke inde nu, 24 00:02:30,775 --> 00:02:33,235 men en dag vil du måske vide, hvad hun skrev. 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Behold den. 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,239 Selvom du pakker den væk. 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 UDEN DIG - AF JULIA WHITMAN 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,832 Hvad vil du gøre? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,456 Det ved jeg ikke. 30 00:03:28,458 --> 00:03:32,668 Hvordan hylder jeg Oscars liv rigtigt ved at strø hans aske ud et sted? 31 00:03:33,504 --> 00:03:36,014 Jeg burde ikke gøre det. Jeg får ødelagt det. 32 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 Nej, du gør ej. Du må bare stole på dig selv. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 Det gør jeg ikke. 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,430 Jeg tænker konstant på de fejl, jeg har begået. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Dem, jeg har udsat for fare. 36 00:03:48,019 --> 00:03:50,649 Det, der skete med Oscar, var ikke din skyld. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 Jeg taler ikke kun om Oscar. 38 00:03:55,318 --> 00:04:00,568 Jeg elskede dig så højt, at jeg troede, jeg ikke ville bringe dig i fare, men nej. 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,874 Jeg ville ikke gøre dig ondt. 40 00:04:07,288 --> 00:04:09,168 Det er jeg så ked af, Monse. 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,171 Det er jeg også. 42 00:04:15,046 --> 00:04:17,586 Jeg har ikke tilgivet mig selv for at miste dig. 43 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 Du mistede mig ikke. 44 00:04:22,887 --> 00:04:24,967 Vi er brændt ind i hinandens DNA. 45 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 Hvad? 46 00:05:06,806 --> 00:05:08,136 Hvad tænker du på? 47 00:05:13,479 --> 00:05:14,859 Du er stadig den samme… 48 00:05:16,858 --> 00:05:18,028 …og dog forandret. 49 00:05:56,189 --> 00:05:59,189 Jeg havde altså ret. Du er mit problem. 50 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Hej. 51 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 -Vero… -Stop! Begynd ikke! 52 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 Jeg vil ikke have dine rester. 53 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Jeg troede, vi kunne dele. 54 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 Du ved, jeg kun udveksler spyt, når jeg er sammen med piger. 55 00:06:19,295 --> 00:06:21,835 Hvad skal jeg nu spise? Jeg er hundesulten. 56 00:06:22,799 --> 00:06:23,839 Er vi sikre her? 57 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 Nej, vi er ej, men det har vi aldrig været. 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 Ny dag, samme pis. Vafler? 59 00:06:30,390 --> 00:06:31,720 Hvornår blev du huslig? 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,188 Ikke fordi jeg mener, din plads er i køkkenet. 61 00:06:34,268 --> 00:06:36,148 Din plads er der, hvor du ønsker. 62 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 Jeg ristede frosne vafler. 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 -Hvad er det? -Rösti. I microovnen. 64 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 Hvorfor er du sær? 65 00:06:45,238 --> 00:06:46,358 Fordi jeg… 66 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 …har jern på. 67 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 Det får vi alle. Udbasuner det ikke. 68 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 Ikke sådan. 69 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 Den er for Monse. 70 00:06:54,038 --> 00:06:55,788 Og det er ikke den første. 71 00:06:57,291 --> 00:06:58,671 Åh gud. 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,344 Jeg har hadet hende så længe. 73 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 Men var jeg i virkeligheden forelsket? 74 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Du er ikke forelsket i mig. 75 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 Sig ikke det. Jeg elsker dig. 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 Fortryder du det? 77 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 Godt at vide. 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 -Jeg fortryder, jeg sårede dig. -Er det alt? 79 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 -Vil du ikke sige andet? -Nej, jeg… 80 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 -Jeg kan ikke forklare det. -Jeg vidste, det ville ske. 81 00:07:29,115 --> 00:07:32,365 Det anede mig. Du forandrede dig, efter vi mødte hende. 82 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 Du siger, I er færdige, men nej. I er nok ikke engang begyndt. 83 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 -Vero, kom nu. Jeg… -Se, hvad der sker. 84 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 Er du færdig? 85 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Hvad? 86 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Du stirrer. Har jeg spildt? 87 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 Ja. Hvorfor stirrer du på hende, Jamal? 88 00:07:56,559 --> 00:07:59,599 Ja, der sidder noget lige derinde. 89 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Okay, er det væk? 90 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 -Glem det. Det var dit overskæg. -Misundelig? 91 00:08:05,026 --> 00:08:08,316 Mit skæg vælter snart frem. Vil du vide hvorfor? 92 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 For det er blevet gødet i de seneste år. 93 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 -Af alt dit numseslikkeri. -Nej. 94 00:08:12,992 --> 00:08:14,492 Af et skægserum. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,461 -Numser er ikke på menuen. -Du burde nu prøve det. 96 00:08:21,125 --> 00:08:22,995 Åh. Hej. 97 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 Jeg inviterede dem. Du har brug for forstærkninger. 98 00:08:26,506 --> 00:08:28,756 -Hvad med skolen? -Abuelita skrev en seddel. 99 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 Min far meldte mig syg. 100 00:08:30,301 --> 00:08:33,011 Og som klasseformand gav jeg mig selv fri for… 101 00:08:33,095 --> 00:08:35,465 Hvorfor er vi her egentlig? 102 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 Jeg har Oscar. Jeg skal finde et sted til ham. 103 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 Hvad med et timeglas? Så hjælper han dig med at passe tiden. 104 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Vi kan også sende ham ud i rummet. 105 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 Det er tech-milliardæren Noel Aromas udvalgte askespredning. 106 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 Er det dét, han vil gøre? 107 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 -Tænk at være så rig som ham. -Og så sær. 108 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 Ja, Noel Aroma er ret sær. 109 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 Ja, hvis sær betyder genial. 110 00:09:00,915 --> 00:09:04,125 Okay. Jeg har en vild idé. Hvad med kirkegården? 111 00:09:04,961 --> 00:09:08,131 En urne på en kirkegård virker som dobbeltkonfekt. Pimp Lane? 112 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 -Nej. -Damerne elskede ham. 113 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Som at begrave en atlet i hyldestvæggen. 114 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Jeg gør det ikke på Pimp Lane. 115 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 Tja. Man er der en aften, ikke i al evighed. 116 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 Der er nok meget af ham der allerede. 117 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 Klamt. 118 00:09:21,060 --> 00:09:24,900 Hvorfor diskuterer vi det? Vi kan gøre det her. Han boede her, 119 00:09:24,981 --> 00:09:27,731 drev virksomhed her og skræmte mig på afstand. 120 00:09:27,817 --> 00:09:32,067 Det er perfekt. Vi spreder ham over verandaen og grillen. Aske på aske. 121 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 Ruby har ret. Det her var hans hjem. 122 00:09:36,826 --> 00:09:38,946 Og det sidste sted, han ville være. 123 00:09:40,329 --> 00:09:41,749 Jeg vil ikke have huset. 124 00:09:46,586 --> 00:09:49,296 -Du kan få det. -Jeg vil ikke have noget af dig. 125 00:09:51,465 --> 00:09:53,085 -Hvor vil du tage hen? -Et sted. 126 00:09:53,175 --> 00:09:54,795 Jeg bor hos Sad Eyes. 127 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 -Hvad angår det dig? -Hvad det angår mig? 128 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 Du angår mig. 129 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 Virkelig? 130 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 Jeg angår dig så meget, at du fik dem til at tæve dig ud? 131 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 Og nu skrider du? 132 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Jeg mente det, jeg sagde. 133 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 Tag med mig. 134 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 Vi tager til Bakersfield og bor hos Ray. 135 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 Og gør hvad? 136 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 -Jeg har intet liv der. -Det har du ikke her. 137 00:10:23,247 --> 00:10:24,787 Forveksl nu ikke os to. 138 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Jeg har en familie. 139 00:10:28,753 --> 00:10:30,133 Jeg har et formål. 140 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 Og nu 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,086 har jeg et hus. 142 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 Tillykke med overlevelsen. Og pis så ud herfra. 143 00:10:54,445 --> 00:10:57,815 Vi kan ikke sprede ham her. Han ville ikke være her. 144 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 Okay, hvad så med hans bil? Han var besat af Impalaen. 145 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 Han solgte den. Jeg aner ikke til hvem. 146 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 Men vi kender en, der kan finde ud af det. 147 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 "Red lowrider" hjælper ikke. Jeg er ikke en lampeånd. 148 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Stelnummer eller nummerplade. 149 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 Der må være et billede af den. 150 00:11:14,507 --> 00:11:16,297 Jeg søger på mærke og model. 151 00:11:16,384 --> 00:11:18,264 -Hvilket år? -1966. 152 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 -Hvad skal du i aften? -Jeg må tjekke kalenderen. 153 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 Nå ja. Du skal holde styr på dine sex-aftaler. 154 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 Jeg må vente i kø som en dygtig dreng. 155 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 -Er I sammen i aften? -Altså, jeg… 156 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 Sig det ikke. Jeg vil ikke vide det, hvis I er. 157 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 Lad mig famle i blinde, så mine andre sanser skærpes. 158 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 Giv mig lidt plads, så jeg kan fokusere på at søge. 159 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 -Klart. -Ja. 160 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 Kors. Fare og dobbeltspil gør mig godt nok liderlig. 161 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 -Hvad var det? -Ingenting. 162 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 Virkelig? Han kærtegnede dit ansigt. 163 00:11:58,718 --> 00:12:00,138 Okay, jeg gav efter. 164 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 -Jeg gav efter og gav den gas. -Hvad med selvplejen? 165 00:12:03,097 --> 00:12:05,847 Det var der lidt af i starten. Han nyder at se på. 166 00:12:06,892 --> 00:12:10,352 Selvom jeg plejer mig selv, kan han jo også godt gøre det. 167 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 Tynd undskyldning. Jeg fik også tilbagefald. 168 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 Og faldt på en P? Med hvem? 169 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Hvem tror du? 170 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 -Jamal? -Nej! Jamal … Aldrig Jamal. 171 00:12:19,071 --> 00:12:23,871 Det har jeg hørt mange piger sige, og så … Vent lige lidt. Cesar? 172 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 -Hvad med kæresten? -Hvad med hende? 173 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 -Det er ingen spøg. Hun er vild. -Hun skræmmer mig ikke. 174 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Derfor kan hun godt tæve dig. 175 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 Det sker ikke, men det nager mig, hun ikke ved, han ikke er vild med hende. 176 00:12:36,255 --> 00:12:39,835 Fordi han var vild sammen med dig. Det betyder ingenting. 177 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 -Er han mon stadig vild med hende? -Er du vild med ham igen? 178 00:12:43,846 --> 00:12:45,886 -Hvad snakker I om? -Ikke noget. 179 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 -Virker Monse anderledes? -Hun har en glød. 180 00:12:51,812 --> 00:12:52,902 Godt. 181 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Jeg er ikke den eneste, der ser det. 182 00:12:55,483 --> 00:12:59,243 -Hun har en glød, ikke? -Ligesom Ruby. Det er et problem. 183 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 Enig. Vi kan ikke blive ved. Hvornår siger vi det? 184 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 Aldrig. Vi holder på hemmeligheden. 185 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 For altid? Det har jeg aldrig prøvet. 186 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 Jeg ved ikke, om jeg magter det. 187 00:13:08,788 --> 00:13:12,878 Jeg vil ikke opgive "mig", men jeg savner "os". Nu får jeg begge dele. 188 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 Han behøver ikke vide, vi er venner, og du er den anden. 189 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 Jeg har aldrig været den anden fyr, kun fyren for andre piger. 190 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 -Så kan du sove roligt. -Det handler ikke kun om mig. 191 00:13:24,261 --> 00:13:27,101 Jo, det handler om mig, men tænk på Ruby. 192 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 Er det ikke galt, at vi lyver? 193 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 Det er subjektivt. Vær med, eller drop mig som ven. 194 00:13:36,357 --> 00:13:39,027 -Jeg vil ikke droppe dig. -Fint, så hold kæft! 195 00:13:42,613 --> 00:13:45,033 VERO: KUJON! DIN UNDSKYLDNING ER LORT! LØGNER! 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 Er alt i orden? 197 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 Nej. 198 00:13:56,710 --> 00:13:59,260 Okay. Jeg fandt den. 199 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 Nummerpladen er D45AAO. 200 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 Bingo. Bilen er i Reseda. 201 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 Gå i krig. 202 00:14:12,768 --> 00:14:15,268 -Er du sikker? -Klart. Det er en smuk bil. 203 00:14:15,354 --> 00:14:18,364 Så velpasset. Jeg ville også have spredt min aske der. 204 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 Okay. Nogen idéer? 205 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Førersædet. Oscar var altid selvsikker og fattet bag rattet. 206 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 Bagsædet. Han  bør spredes der, hvor han udførte sit bedste arbejde. 207 00:14:29,743 --> 00:14:33,163 -Hvad med i motoren? -Han ville falde ned, når bilen kører. 208 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 -Bagagerummet? -Ja! 209 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 Der er mørkt, lydtæt og privat. 210 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 Er han i reservehjulet, bliver han aldrig forstyrret. 211 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 -Okay. Aftale. -Fedt. 212 00:14:51,515 --> 00:14:52,515 Vent. 213 00:14:53,475 --> 00:14:54,885 Vil du ikke sige noget? 214 00:14:56,061 --> 00:14:57,521 Nå jo. Lad mig tænke. 215 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 Oscar var… 216 00:15:00,357 --> 00:15:03,857 Undskyld. Et uheld. Fortsæt bare. 217 00:15:03,944 --> 00:15:05,704 -Hvad er den til? -Jeres ven. 218 00:15:05,779 --> 00:15:07,739 Når han er spredt, skal han fjernes. 219 00:15:12,244 --> 00:15:14,584 Er det bare mig, eller forfølger den bil os? 220 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 Næh. En køreelev. 221 00:15:20,961 --> 00:15:23,671 Det virker umuligt. Jeg kan ikke fokusere. 222 00:15:23,756 --> 00:15:26,426 Svært at finde et sted til ham, mens jeg dukker mig. 223 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 -Ingen er efter dig. -De ved du ikke. 224 00:15:28,969 --> 00:15:32,509 -Okay, så lad os udskyde det. -Nej, jeg vil gøre det nu. 225 00:15:33,766 --> 00:15:36,936 -Jeg må gøre det nu. -Det haster ikke med at sprede ham. 226 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 -Jeg beder hende om at sprede dem. -Hvad, Jamal? 227 00:15:39,939 --> 00:15:45,029 Jeg var bare enig med dig i, at en god spredning af benene … asken 228 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 er hårdt. 229 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 Eller gør en hård. 230 00:15:50,157 --> 00:15:53,577 -Er det den samme eller en ny? -Pas. De kommer bare i bølger. 231 00:15:53,661 --> 00:15:56,211 Få mig ikke til at kigge. Sæt den i linningen. 232 00:15:56,288 --> 00:15:59,038 Jeg vil ikke deltage i din objektificering. 233 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 Ved I hvad? Lad os køre rundt i Freeridge. 234 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 Så finder vi på noget. 235 00:16:03,379 --> 00:16:06,799 Vi bør ikke lede efter et sted, men lade stedet finde os. 236 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 Kom. 237 00:16:17,059 --> 00:16:19,559 -Hvad er der sket? -Nogen neglede din bil! 238 00:16:20,688 --> 00:16:23,518 Ikke nogen. Vero. Pis. 239 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 -Hun har nøgler til den. -Og til dit hus. 240 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 Antager jeg. 241 00:16:32,366 --> 00:16:34,866 Jeg aner ikke, hvornår vi får bilen igen. 242 00:16:39,373 --> 00:16:42,423 Bed Abuelita om at møde os i bilen. Jeg skal lige ringe. 243 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 Har du talt med Vero? 244 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 Hun svarer ikke. 245 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 Det er jeg ked af. 246 00:16:55,139 --> 00:16:56,429 Det er ikke din skyld. 247 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 Var det ikke for mig, havde hun nok ikke stjålet din bil. 248 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 Hør. 249 00:17:02,646 --> 00:17:04,516 Jeg gjorde kun noget, jeg ville. 250 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 Jeg vil ikke mere. 251 00:17:06,984 --> 00:17:10,744 -Er det en scene? Er det rollespil? -Nej, det er ægte. 252 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 Den anden fyr sagde noget, der fik mig til at tænke, 253 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 og nu har jeg det skidt, fordi jeg ikke var ærlig. 254 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 Jeg bruger dig, og det føles ikke rart. 255 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 Eller jo, det gør det, men ikke følelsesmæssigt. 256 00:17:24,710 --> 00:17:28,010 Jeg er med. Du er en ærefuld kvinde, 257 00:17:28,088 --> 00:17:30,918 men jeg er en stor dreng, og der skal to til tango. 258 00:17:31,550 --> 00:17:35,350 Eller til at knalde. Jeg er okay med at være din elsker. 259 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Det er ikke det, jeg mener. 260 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 -Du skal høre sandheden. -Okay, skattepige, sig sandheden. 261 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 Fandens. Hvorfor siger du "skattepige"? 262 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 Ruby, 263 00:17:47,399 --> 00:17:48,979 jeg skal på Berkeley. 264 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Så det med at være elskeren har en udløbsdato. 265 00:17:54,490 --> 00:17:55,410 Åh. 266 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 Så vi bør nok afslutte forholdet nu, ikke? 267 00:18:00,537 --> 00:18:03,827 Eller vi kan køre den meget ind, før du rejser, mens det kører. 268 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Okay. Fint for mig. 269 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 Abuelita, jeg har store nyheder. 270 00:18:17,888 --> 00:18:20,178 Jeg begynder at få følelser. 271 00:18:21,308 --> 00:18:22,348 Frække følelser. 272 00:18:22,851 --> 00:18:26,481 For en kvinde, jeg aldrig troede, jeg ville se sådan på. 273 00:18:27,106 --> 00:18:28,516 Og det føles klamt. 274 00:18:29,733 --> 00:18:32,823 Jamal, du er hverken den første eller den sidste mand, 275 00:18:32,903 --> 00:18:34,283 der har følelser for mig. 276 00:18:34,363 --> 00:18:36,783 Hvad? Jeg taler om Monse. 277 00:18:36,865 --> 00:18:39,485 -Hvordan overgår hun mig? -Fokusér, Abuelita. 278 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 Det er en gidselsituation. 279 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 Mini-J er gidslet, og han bliver tændt imod sin vilje. 280 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Fint. Her er mit råd. 281 00:18:50,754 --> 00:18:52,804 Køb ikke kød, hvor du køber brød. 282 00:18:53,507 --> 00:18:54,797 -Tis ikke i poolen. -Hvad? 283 00:18:54,883 --> 00:18:58,763 Dyp ikke pikken i firmablækken, og ræk ikke ind i en kængurus pung. 284 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 -Ikke alt bør syltes. -Ja. Jeg må passe på. 285 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 Og du skal stå op, for du skal køre os. 286 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 Vi behøver hjælp til at sprede Oscars aske. 287 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 Bare så du ved det, så vil jeg ikke spredes. 288 00:19:12,693 --> 00:19:14,443 Tænk, at jeg siger det. 289 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 Hvorfor holder folk dog triste mindegudstjenester? 290 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 Hvorfor ikke holde en stor fest og fejre livet i stedet? 291 00:19:23,829 --> 00:19:25,829 -Abuelita, er du klar? -Nej. 292 00:19:26,999 --> 00:19:28,879 Tag nøglerne. Du kan køre. 293 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Der er noget galt med Abuelita. 294 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Virkelig? Hun virker uforandret. 295 00:19:39,011 --> 00:19:43,021 Jeg ved ikke. Hun har været sær længe og drikker meget kosttilskud. 296 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 Det er overvurderet at tygge. 297 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Hun sover nærmest altid. 298 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 Hvad er der ved at være ældre, 299 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 hvis man ikke må tage en lur på alle tider af dagen? 300 00:19:52,900 --> 00:19:54,440 Tag ikke det fra hende. 301 00:19:55,027 --> 00:19:59,407 Og den? Hun lader ingen køre sin bil. Slet ikke mig. Der skal en voksen med. 302 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 Hvorfor overanalyserer du det? Du får lov til at køre. 303 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Okay, fint nok. Hvor skal vi hen? 304 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 FREERIDGE AKTIVITETSCENTER 305 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 Baseball. Oscars hemmelige lidenskab. 306 00:20:23,972 --> 00:20:27,232 Okay, hvad tænker vi? Pladen, bag spillergraven 307 00:20:27,309 --> 00:20:30,809 eller sprede ham hele vejen rundt mellem baserne? 308 00:20:30,896 --> 00:20:32,226 Hvilken plads havde han? 309 00:20:33,899 --> 00:20:36,489 -Pas. -Vi kan sprede lidt overalt. 310 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 Nej, vi må finde det rigtige sted. Det er hans sidste hvilested. 311 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 Ellers kan han hjemsøge os, 312 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 og det vil jeg ikke risikere. Han skal sendes godt afsted. 313 00:20:48,830 --> 00:20:53,880 Jeg tror bare ikke, banen her er god nok. Græsset er tyndslidt. 314 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 Græsslåningen er ujævn 315 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 for slet ikke at tale om jorden. Den er… 316 00:20:59,841 --> 00:21:02,721 Jamal har ret. Det er amatøragtigt. 317 00:21:03,262 --> 00:21:07,142 Vi må tænke større. Hvad med Dodger Stadium? 318 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 -Har han været til kampe der? -Pas. 319 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 -Det har han nok. -Ja. 320 00:21:10,769 --> 00:21:13,559 Var han Dodger-fan eller Angels-fan? 321 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 -Hvad var han, Cesar? -Pas. 322 00:21:15,524 --> 00:21:19,744 Var han nu også vild med baseball? Han gik ikke med baseball-kasket. 323 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 Er Santos-tøjkodekset ikke sådan? 324 00:21:22,572 --> 00:21:25,122 Jeg ved det ikke! Okay? Jeg ved det ikke! 325 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 Jeg ved bare, at jeg ikke burde gøre det her. 326 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 Kendte jeg egentlig min bror? Det ved jeg ikke! 327 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 Okay? Jeg er uværdig. 328 00:21:33,542 --> 00:21:37,672 Han skulle være rejst med det samme, men han ventede på grund af mig. 329 00:21:39,298 --> 00:21:40,918 Og døde på grund af mig. 330 00:21:41,466 --> 00:21:43,716 Hvad, hvis jeg ikke havde besøgt ham? 331 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Hvad, hvis han var gået før? 332 00:21:46,513 --> 00:21:49,023 Hvad, hvis jeg havde lyttet fra starten? 333 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 Det er min skyld. 334 00:21:54,604 --> 00:21:55,944 Det hele er min skyld. 335 00:21:59,651 --> 00:22:00,651 Jeg kan ikke. 336 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 Cesar. 337 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 Vi hjælper dig. 338 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 Gør det. 339 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 Jeg er færdig. 340 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 Skal vi gå efter ham? 341 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 Niks. 342 00:22:17,753 --> 00:22:20,133 Lad ham køle ned. Jeg er i bilen. 343 00:22:22,257 --> 00:22:23,087 Hold da op. 344 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Præcis. 345 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Se, hvordan hun går. 346 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 En god holdning og en målrettet gang. 347 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 Hun bærer på en urne. 348 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 Jeg elsker kvinder, der kan håndtere en urne. 349 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 Det skal min kone helt klart kunne. 350 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Okay. Du har blandede følelser for Monse, 351 00:22:40,192 --> 00:22:42,822 fordi det er længe siden, du har haft en pigeven… 352 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 …bemærk, ikke kæreste. 353 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 Hun er den eneste pigeven, du nogensinde har haft. 354 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 Nej. Jeg hænger konstant ud med Jasmine. Hun er min hemmelige… 355 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 -Altså, gid hun var min… -Du godeste. 356 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 Pis. 357 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 -Du er den anden fyr. -Nej, jeg er ej! 358 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 Jeg er den anden fyr, men faktisk nærmere den anden ven. 359 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 Jeg ville få hende til at tage dig tilbage, 360 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 og vi fandt sammen om vores selvpleje-rejser. 361 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Vi holder hinanden fast i det. 362 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 Det begyndte med få sms'er, 363 00:23:14,976 --> 00:23:19,856 så blev det til jævnlige morgen-gåture og så til yoga-timer om aftenen. 364 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 Men … nu har vi delt et Costco-medlemskab. 365 00:23:22,484 --> 00:23:24,864 Men vi er kun venner! Helt platonisk. 366 00:23:24,945 --> 00:23:26,735 I er kun venner. 367 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 Kun venner. I guder, det gør mig så… 368 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 Vred? Undskyld. Jeg stinker. Gå bag din ryg… 369 00:23:35,956 --> 00:23:40,036 Nej! Lettet! Det er præcis det, du var nødt til at gøre! 370 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 Du gik bag min ryg for at hjælpe. 371 00:23:42,129 --> 00:23:45,049 Præcis. Det var for din skyld. 372 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 Nu kan vi lufte vores trekant. 373 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 Okay, det lød forkert. 374 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 Jeg må slå til, før det er for sent. 375 00:23:52,889 --> 00:23:55,979 Jeg kæmpede ikke for hende. Jeg troede, jeg havde tabt. 376 00:23:56,059 --> 00:23:58,519 Med uden en rival ved jeg, at jeg kan vinde! 377 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 Utroligt. I kan finde sammen igen. 378 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 Jeg kan få Monse, 379 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 og vi kan snart gå på dobbeltdate og dyppe sammen. 380 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Chips i dip, ikke hinanden. 381 00:24:09,948 --> 00:24:15,118 Pis. Startede hun lige bilen? Monse! Ingen andre end jeg kører den bil! 382 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 Godt nyt. Tak mig endelig. 383 00:24:23,253 --> 00:24:27,723 Ruby ved det om os, og han er ikke vred! Han er glad! 384 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 Nu er vi officielt venner. 385 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 En hemmelighed mindre. Du kan finde sammen med Ruby igen. 386 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 Vi kan virkelig få det hele. 387 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Jeg vil ikke finde sammen med ham lige nu. 388 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 Jeg har travlt. 389 00:24:38,560 --> 00:24:41,770 Jeg er i et forhold med mig selv, og jeg er hårdt arbejde. 390 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 -Du må dementere det. -Det kan jeg ikke. 391 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 Når sandheden først er ude, får den sit helt eget liv. 392 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 Så fortæl ham, jeg ikke vil finde sammen. 393 00:24:50,280 --> 00:24:52,530 -Hvorfor mig? -Du satte det i gang. 394 00:24:52,616 --> 00:24:54,736 Gjorde jeg? Nej. 395 00:24:54,826 --> 00:24:57,156 Du satte det i gang til at starte med. 396 00:24:57,245 --> 00:24:59,705 Det er ikke min skyld, du ikke tør 397 00:24:59,789 --> 00:25:04,129 knuse Rubys hjerte. Der sagde jeg det. Ruby bliver knust. 398 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 Og du skal være der og se hans ansigt, når det går op for ham. 399 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Ikke mig! 400 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 Pis. 401 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Yo, Lil' Spooky. 402 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 Hvor har du været? Alt okay? 403 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 Nej, det er det ikke. 404 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 Jeg stolede på jer frem for min bror, og se, hvad der skete! 405 00:25:33,281 --> 00:25:35,781 I svigtede mig, ligesom I svigtede ham. 406 00:25:36,493 --> 00:25:37,583 Jeg vil ud af det. 407 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 Tæv mig ud. 408 00:25:45,418 --> 00:25:49,508 I siger, I er en familie, men familie hæmmer ikke hinanden. 409 00:25:51,383 --> 00:25:52,633 I er en stor joke. 410 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 En flok tøsedrenge. 411 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 Jeg ved, hvad du prøver på, men sådan gør vi ikke. 412 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 Vil du ud? Så er du ude. Din gæld er betalt. 413 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 Pladder, jeg betaler selv min gæld. 414 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 Kom så! 415 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Slå mig! Kom så! 416 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 Hvorfor døde Spooky næsten, da han blev tævet ud? 417 00:26:13,488 --> 00:26:15,278 Han fik ikke kun sine egne slag. 418 00:26:19,578 --> 00:26:20,948 Hvorfor gjorde han det? 419 00:26:23,957 --> 00:26:27,537 -Jeg er jo ikke værd at redde. -Nej, du tager fejl. 420 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 Spooky følte sig under dig. 421 00:26:34,926 --> 00:26:37,636 Smut. Skrid herfra. Her er ikke sikkert. 422 00:26:39,806 --> 00:26:40,846 Tidevandet kommer. 423 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 Tidevandet. 424 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 Han ville altid forlade Freeridge. 425 00:27:26,853 --> 00:27:28,233 Han var aldrig fri der. 426 00:27:29,522 --> 00:27:30,862 Men han var fri her. 427 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 Det var det første sted, han tog hen, da han blev løsladt. 428 00:27:38,907 --> 00:27:41,197 Her ville han ønske sin datter på besøg. 429 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 Oscar. 430 00:27:47,374 --> 00:27:51,134 Jeg afslutter det, du startede, og bliver den mand, du ville være. 431 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 Jeg skaber det liv, du fortjente. 432 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 Oscar bad mig konstant kontakte jer. 433 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Jeg lyttede aldrig. 434 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 Han vidste, vi behøvede hinanden. 435 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 Mon han sendte os de breve? 436 00:29:50,163 --> 00:29:53,713 -For at føre os sammen igen. -Han passede altid på os. 437 00:30:26,741 --> 00:30:28,411 Hvem skal passe på os nu? 438 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 Det gør du. 439 00:30:30,078 --> 00:30:34,748 Alt imens du så op til Oscar, så han også op til dig. 440 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 For Oscar. 441 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 For Oscar. 442 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 Hold kæft, det er stærkt. 443 00:32:45,797 --> 00:32:50,717 Tekster af: Pia C. Hvid