1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UMA SÉRIE DA NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 Não acho seguro você ficar aqui. 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 Se vierem, vão me achar onde eu estiver. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 Mijo, se precisar de algo, me ligue. Qualquer hora do dia. 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,595 Quando acabar as aulas, vou ver você e minha sobrinha. 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,404 Quero conhecer ela e sua família. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 Eles também são sua família. 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,582 E mais uma coisa. 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 Pegue. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 Ponha-o para descansar onde a filha possa visitar. 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,972 Não. 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 Não posso fazer isso. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 Por quê? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 Porque a única pessoa que seu irmão amava mais que eu era você. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 E depois? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,321 Pode jogá-las fora. 17 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 Achei que mudaríamos Arlyn de quarto para dar espaço para suas coisas, 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 não para jogá-las fora. 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,035 - Vamos trazer o bebê de volta. - Não. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 Espere. Mais uma coisa. 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,479 - Quer jogar isto fora? - Sim. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 O livro da sua mãe? Por quê? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,694 A hora pode não ser agora, 24 00:02:30,775 --> 00:02:33,235 mas um dia pode querer ler. 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Guarde. 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,239 Mesmo que você o enterre. 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 SEM VOCÊ POR JULIA WHITMAN 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,832 O que vai fazer? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 Não sei. 30 00:03:28,458 --> 00:03:32,668 Como vou honrar a vida do Oscar jogando as cinzas em algum lugar? 31 00:03:33,504 --> 00:03:36,014 Eu não deveria fazer isso. Vou fazer besteira. 32 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 Não vai. Basta confiar em você mesmo. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 Não confio. 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,430 Não paro de pensar nos erros que cometi. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Todas que pus em risco. 36 00:03:48,019 --> 00:03:50,609 O que aconteceu com Oscar não foi culpa sua. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 Não estou falando só do Oscar. 38 00:03:55,318 --> 00:04:00,568 Eu te amava tanto que nunca achei que te colocaria em perigo, e coloquei. 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,874 Nunca quis te machucar. 40 00:04:07,288 --> 00:04:09,168 Mas sinto muito, Monse. 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,171 Eu também. 42 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Ainda não me perdoei por ter perdido você. 43 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 Você não me perdeu. 44 00:04:22,887 --> 00:04:24,967 Estamos dentro um do outro. 45 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 Quê? 46 00:05:06,806 --> 00:05:08,136 No que está pensando? 47 00:05:13,479 --> 00:05:14,859 Você ainda é o mesmo… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,026 e ainda assim mudou. 49 00:05:56,189 --> 00:05:59,189 Acho que eu estava certa. Você é meu problema. 50 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Oi. 51 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 - Vero… - Nem se atreva. 52 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 Não quero suas sobras. 53 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Só quis dividir em família. 54 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 Você sabe que só troco cuspe se for com as minas. 55 00:06:19,295 --> 00:06:21,835 O que vou comer agora? Estou faminto. 56 00:06:22,799 --> 00:06:23,839 Aqui é seguro? 57 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 Não, não é seguro, mas nunca foi. 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 Como todo dia. Waffles? 59 00:06:30,390 --> 00:06:31,720 Quando ficou tão do lar? 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,188 Não que seu lar seja a cozinha. 61 00:06:34,268 --> 00:06:36,148 Seu lar é onde quer que seja. 62 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 Torrei waffles congelados. 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 - O que é isso? - Batata de micro-ondas. 64 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 O que deu em você? 65 00:06:45,238 --> 00:06:46,358 É que… 66 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 tive uma ereção. 67 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 Todos temos. Não precisa anunciar. 68 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 É diferente. 69 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 Foi para Monse. 70 00:06:54,038 --> 00:06:55,788 E não é a primeira. 71 00:06:57,291 --> 00:06:58,671 Meu Deus. 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,344 Todo esse tempo, eu a odiei. 73 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 Será que eu me apaixonei por ela? 74 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Você não me ama. 75 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 Não diga isso. Eu amo você. 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 Você se arrepende? 77 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 É bom saber. 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 - Me arrependo de te fazer mal. - É isso? 79 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 - É o que tem a dizer? - Não. Só não… 80 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 - Não sei como explicar. - Eu sabia que seria assim. 81 00:07:29,115 --> 00:07:32,365 Eu pressenti. Você está diferente desde que a vimos. 82 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 Você diz que a superou, mas não superou. Nem mesmo começou. 83 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 - Vero, apenas… - Apenas se ligue. 84 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 Já terminou? 85 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Quê? 86 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 O quê, tem algo no meu rosto? 87 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 Pois é. Por que está encarando ela, Jamal? 88 00:07:56,559 --> 00:07:59,599 É, tem um negócio aí. 89 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Espere. Saiu? 90 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 - Esqueça, era só o seu bigode. - Ciumento. 91 00:08:05,026 --> 00:08:08,316 Esses pelinhos vão sair qualquer dia. Quer saber por quê? 92 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 Foram fertilizados nos últimos anos. 93 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 - Das bundas que você lambe. - Não. 94 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 Do líquido sagrado da frente. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,461 - Não rola bundas. - Não dispense antes de tentar. 96 00:08:21,125 --> 00:08:22,995 E aí. 97 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 Eu os convidei. Achei que poderia usar reforços. 98 00:08:26,506 --> 00:08:28,756 - E a escola? - Abuelita mandou carta. 99 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 Meu pai disse que adoeci. 100 00:08:30,301 --> 00:08:33,011 Como líder de classe, me dei um dia de folga para… 101 00:08:33,095 --> 00:08:35,465 O que viemos mesmo fazer aqui? 102 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 Estou com o Oscar. Preciso de um lugar para colocá-lo. 103 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 Que tal uma ampulheta? Ele vai sempre organizar sua vida. 104 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Podemos mandar as cinzas pro espaço. 105 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 É a escolha preferida do bilionário da tecnologia Noel Aroma. 106 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 É o que ele vai fazer? 107 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 - Deve ser legal ser rico como ele. - E estranho. 108 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 Noel Aroma é muito estranho. 109 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 Estranho ou brilhante? 110 00:09:00,915 --> 00:09:04,125 Tive uma ideia maluca. Que tal o cemitério? 111 00:09:04,961 --> 00:09:08,131 Uma urna em um cemitério parece redundante. Pimp Lane? 112 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 - Quê? - As mulheres o adoravam. 113 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 É como enterrar um atleta no hall da fama. 114 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Não vou jogar as cinzes no Pimp Lane. 115 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 Lá é lugar para uma noite, não para eternidade. 116 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 Já deve ter muito dele por lá. 117 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 Eca. 118 00:09:21,060 --> 00:09:23,690 Por que essa discussão? Vamos fazer isso aqui. 119 00:09:23,771 --> 00:09:24,901 Ele morava aqui, 120 00:09:24,981 --> 00:09:27,731 fazia negócios, me intimidava do outro lado da rua. 121 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 É perfeito. 122 00:09:28,734 --> 00:09:32,074 A gente põe um pouco na varanda, na grelha. Do pó ao pó. 123 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 Ruby tem razão. Aqui era a casa dele. 124 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 O último lugar onde ele queria estar. 125 00:09:40,329 --> 00:09:41,749 Não quero este lugar. 126 00:09:46,586 --> 00:09:49,296 - Fique com a casa. - Não preciso de nada seu. 127 00:09:51,424 --> 00:09:53,094 - Para onde vai? - Tanto faz. 128 00:09:53,175 --> 00:09:54,795 Vou ficar com Sad Eyes. 129 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 - Por que se importa? - Por que me importo? 130 00:09:58,931 --> 00:10:00,021 Você importa. 131 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 Sério? 132 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 Importo tanto que você pediu parar sair e apanhar? 133 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 Agora vai cair fora? 134 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Mano, eu falo sério. 135 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 Venha comigo. 136 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 Vamos para Bakersfield. Ficar com o Ray. 137 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 E fazer o quê? 138 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 - Não tenho vida lá. - Nem vida aqui. 139 00:10:23,247 --> 00:10:24,787 Não me confunda com você. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Eu tenho uma família. 141 00:10:28,753 --> 00:10:30,133 Tenho um propósito. 142 00:10:31,589 --> 00:10:32,509 E agora 143 00:10:34,175 --> 00:10:35,085 tenho uma casa. 144 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 Parabéns por sobreviver. Agora caia fora daqui. 145 00:10:54,445 --> 00:10:57,815 Não podemos colocá-lo aqui. Ele não gostaria. 146 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 E o carro dele? Ele era obcecado com aquele Impala. 147 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 Ele vendeu. Não faço ideia para quem. 148 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 Mas conhecemos alguém que pode descobrir. 149 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Carro vermelho não basta. Não faço milagres. 150 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Preciso do número da placa. 151 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 Deve ter uma foto do carro. 152 00:11:14,507 --> 00:11:16,297 Vou procurar a marca e modelo. 153 00:11:16,384 --> 00:11:18,264 - Qual o ano do Impala? - De 66. 154 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 - O que vai fazer hoje? - Vou ver minha agenda. 155 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 Pois veja. Tenho um presentinho para você. 156 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 Vou esperar minha vez, comportado. 157 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 - Vai sair com ele hoje? - Eu… 158 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 Não me diga. Não quero saber se vai. 159 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 Me deixe sem saber, sem ver nada, para que meus sentidos agucem. 160 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 Preciso de espaço para me concentrar na busca. 161 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 - Claro. - Sim. 162 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 Quem diria que perigo e duplicidade me deixariam tão tarado? 163 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 - O que foi isso? - Nada. 164 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 Sério? Ele acariciou seu rosto. 165 00:11:58,718 --> 00:12:00,138 Tá, eu cedi. 166 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 - Fraquejei. - Achei que queria autocuidado. 167 00:12:03,097 --> 00:12:05,847 Teve isso no começo. Ele gosta de assistir. 168 00:12:06,892 --> 00:12:10,352 Assim como eu, ele também pode tomar contar de mim. 169 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 Justificativa triste. Eu também fraquejei. 170 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 E fez aquilo com quem? 171 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Quem mais seria? 172 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 - Jamal? - Não! Jamal jamais. 173 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 Muitas meninas diziam "Jamal jamais" e depois… 174 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 Espere aí. Cesar? 175 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 - E a namorada dele? - O que tem? 176 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 - Não brinque com isso. Ela dá medo. - Não tenho medo. 177 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Não precisa de medo para apanhar. 178 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 Relaxa. Mas me senti culpada por ela não saber que ele não está mais na dela. 179 00:12:36,255 --> 00:12:39,835 Sei, porque ele estava dentro da sua. Não quer dizer nada. 180 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 - Acha que ele ainda gosta dela? - Você voltou com ele? 181 00:12:43,846 --> 00:12:45,886 - Do que estão falando? - Nada. 182 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 - Monse parece diferente? - Está com aquele brilho. 183 00:12:51,812 --> 00:12:52,902 Que bom. 184 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Você também vê. Não sou o único. 185 00:12:55,483 --> 00:12:59,243 - Tem um brilho nela, né? - E Ruby também, o que é um problema. 186 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 Quando vamos contar a ele do esquema? 187 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 Nunca. Vamos guardar segredo. 188 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 Nunca guardei segredo por tempo indeterminado. 189 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 Não sei se meu corpo aguenta. 190 00:13:08,788 --> 00:13:11,418 Não quero desistir de mim, mas sinto falta de nós, 191 00:13:11,499 --> 00:13:12,879 e assim rola os dois. 192 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 Ele não precisa saber que somos amigos e que você é o outro. 193 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 Nunca fui o outro cara. Sou o cara para outras garotas. 194 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 - Então durma tranquilo. - Olhe, não se trata só de mim. 195 00:13:24,261 --> 00:13:27,101 Quero dizer, se trata de mim, mas pense no Ruby. 196 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 Não é ruim mentirmos para ele? 197 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 É subjetivo. Agora, ou topa ou já era a amizade. 198 00:13:36,357 --> 00:13:38,937 - Quero ser seu amigo. - Então fique quieto! 199 00:13:42,613 --> 00:13:45,033 COVARDE! DESCULPAS NÃO VALEM MERDA NENHUMA! 200 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 Está tudo bem? 201 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 Não. 202 00:13:56,710 --> 00:13:59,260 Certo. Eu achei. 203 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 A placa é D45AAO. 204 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 Bingo. O carro está em Reseda. 205 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 À vontade. 206 00:14:12,768 --> 00:14:15,228 - Certeza? - Claro. É um carro lindo. 207 00:14:15,312 --> 00:14:18,362 Tão cuidado. Eu iria querer minhas cinzas nele. 208 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 Certo. Alguma ideia? 209 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Banco do motorista. Oscar sempre foi confiante ao volante. 210 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 Banco de trás. Um homem merece o lugar onde fez o seu melhor. 211 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 E o motor? 212 00:14:30,786 --> 00:14:33,156 Ele cairia no chão quando o carro andasse. 213 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 - Na mala? - Sim! 214 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 É escuro, à prova de som, reservado. 215 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 Se o colocarmos no estepe, nunca vai ser perturbado. 216 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 - Beleza. Fechado. - Legal. 217 00:14:51,515 --> 00:14:52,515 Espere. 218 00:14:53,475 --> 00:14:54,885 Não vai dizer nada? 219 00:14:56,395 --> 00:14:57,515 Certo. Vou pensar. 220 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 Oscar era… 221 00:15:00,357 --> 00:15:03,857 Desculpem, foi acidente. Por favor, continuem. 222 00:15:03,944 --> 00:15:05,704 - Para que isso? - Seu amigo. 223 00:15:05,779 --> 00:15:07,739 Depois que espalharem, vou aspirar. 224 00:15:12,244 --> 00:15:14,584 É só eu ou esse carro está de olho? 225 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 Motorista aluno. 226 00:15:20,961 --> 00:15:23,671 É impossível. Não consigo me concentrar. 227 00:15:23,756 --> 00:15:26,426 É difícil saber o que fazer com medo de levar bala. 228 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 - Ninguém vai te pegar. - Você não sabe. 229 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 Vamos deixar pra depois. 230 00:15:30,596 --> 00:15:32,506 Não, quero fazer isso agora. 231 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 Eu preciso. 232 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 Não tenha pressa para espalhá-lo. 233 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 - Tenho pressa é com ela. - O que foi, Jamal? 234 00:15:39,939 --> 00:15:42,319 Eu estava apenas concordando 235 00:15:42,399 --> 00:15:45,029 que ter pressa com você... você ter pressa 236 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 é foda. 237 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 Que é o que você quer. 238 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 É nova ou é a mesma? 239 00:15:51,533 --> 00:15:53,583 Não sei. Simplesmente fica vindo. 240 00:15:53,661 --> 00:15:56,211 Pare de me fazer olhar. Guarde isso bem. 241 00:15:56,288 --> 00:15:59,038 Não quero ser cúmplice na sua objetificação. 242 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 Vamos dar uma volta por Freeridge. 243 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 Buscar inspiração. 244 00:16:03,379 --> 00:16:06,799 Em vez de buscar um lugar, vamos deixar o lugar nos achar. 245 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 Vamos. 246 00:16:17,059 --> 00:16:19,559 - O que houve? - Alguém roubou seu carro! 247 00:16:20,688 --> 00:16:21,858 Não foi alguém. 248 00:16:21,939 --> 00:16:23,939 Vero. Merda. 249 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 - Ela tem a chave do meu carro. - E sua casa. 250 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 Presumo. 251 00:16:32,366 --> 00:16:34,276 Não sei quando vamos recuperar o carro. 252 00:16:39,289 --> 00:16:42,379 Diga a Abuelita para nos encontrar no carro. Vou fazer uma ligação. 253 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 Falou com Vero? 254 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 Ela não atende. 255 00:16:52,386 --> 00:16:53,296 Desculpe. 256 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 Não é culpa sua. 257 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 Se não fosse por mim, ela não teria roubado seu carro. 258 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 Oi. 259 00:17:02,646 --> 00:17:04,516 Não fiz nada que eu não quisesse. 260 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 Não quero mais isso. 261 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 É uma cena? Estamos fingindo? 262 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 Não, é de verdade. 263 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 O outro cara disse algo que me fez pensar, 264 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 e agora me sinto culpada, porque não fui sincera com você. 265 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 Estou te usando, e não gosto disso. 266 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 Quer dizer, eu gosto, mas não de forma sentimental. 267 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Eu entendo. 268 00:17:25,794 --> 00:17:28,014 Você é uma mulher muito honrada, 269 00:17:28,088 --> 00:17:30,718 mas sou crescido, e a coisa é consensual. 270 00:17:31,550 --> 00:17:35,350 No nosso caso, carnal. Não ligo de ser o outro. 271 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Não é o que estou dizendo. 272 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 - Preciso te contar a verdade. - Então conte, linda. 273 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 Droga. Por que me chamou de "linda"? 274 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 Ruby, 275 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 vou para Berkeley. 276 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Esse lance de ser o outro tem prazo de validade. 277 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 Temos que terminar agora, certo? 278 00:18:00,537 --> 00:18:03,827 Ou podemos transar muito antes de você ir, enquanto ainda é bom. 279 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Tudo bem. Para mim dá certo. 280 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 Abuelita, tenho algo importante para te contar. 281 00:18:17,888 --> 00:18:20,178 Estou começando a criar sentimentos. 282 00:18:21,308 --> 00:18:22,348 Safados. 283 00:18:22,851 --> 00:18:26,481 Por uma mulher que nunca achei que a veria assim. 284 00:18:27,106 --> 00:18:28,516 E me sinto enojado. 285 00:18:29,733 --> 00:18:32,823 Jamal. Você não é o primeiro e não será o último 286 00:18:32,903 --> 00:18:34,283 a ter sentimentos por mim. 287 00:18:34,363 --> 00:18:36,783 O quê? Estou falando da Monse. 288 00:18:36,865 --> 00:18:39,865 - O que ela tem que eu não tenho? - Abuelita, foco. 289 00:18:39,952 --> 00:18:41,542 É uma situação de refém. 290 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 O pequeno J é o refém, e está sendo atacado contra sua vontade. 291 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Vou dar meu conselho. 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,804 Não ponha a carne onde se come o pão. 293 00:18:53,507 --> 00:18:54,797 - Não mije na piscina. - Quê? 294 00:18:54,883 --> 00:18:58,763 Não mele o pau na tinta da empresa e não ponha a mão na bolsa do canguru. 295 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 - Nem todo picles precisa de vinagre. - Eu preciso ser cuidadoso. 296 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 E você precisa se levantar e nos dar uma carona. 297 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 Temos que espalhar as cinzas do Oscar. 298 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 No futuro, não quero que me espalhem. 299 00:19:12,693 --> 00:19:14,443 Só se for no meio de uns bonitões. 300 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 Não sei por que as pessoas fazem velórios tristes. 301 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 Por que não fazer uma grande festa e celebrar a vida? 302 00:19:23,829 --> 00:19:25,829 - Abuelita, está pronta? - Não. 303 00:19:26,999 --> 00:19:28,879 Pegue as chaves. Você dirige. 304 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Tem algo errado com a Abuelita. 305 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Sério? Para mim ela parece igual. 306 00:19:39,011 --> 00:19:39,931 Não sei. 307 00:19:40,012 --> 00:19:43,022 Ela está estranha há um tempo e bebendo muito Ensure. 308 00:19:43,098 --> 00:19:44,888 Mastigar nem é tão importante. 309 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Ela dorme o tempo todo. 310 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 O que é ser um cidadão idosos 311 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 se não lhe é permitido cochilar o tempo todo? 312 00:19:52,900 --> 00:19:54,440 Não vamos tirar isso dela. 313 00:19:55,027 --> 00:19:59,407 E isto? Ela não dá o carro a ninguém. Ainda mais a mim, que sou de menor. 314 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 Por que está pensando tanto nisso? Você vai dirigir. 315 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Certo, isso funciona. Aonde vamos? 316 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 CENTRO DE RECREAÇÃO 317 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 Beisebol. A paixão secreta do Oscar. 318 00:20:23,972 --> 00:20:27,232 No que estamos pensando? Base principal, por trás das cabines, 319 00:20:27,309 --> 00:20:30,809 ou sair correndo e espalhando ele pelo caminho? 320 00:20:30,896 --> 00:20:32,106 Qual era a posição dele? 321 00:20:33,899 --> 00:20:36,489 - Não sei. - Que tal um pouco por todo o lugar? 322 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 Tem que ser no canto certo. É onde ele vai descansar para sempre. 323 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 É, senão ele vem nos assombrar, 324 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 e não posso correr esse risco. Precisamos dar um despedida justa. 325 00:20:48,830 --> 00:20:51,830 Eu não sei se este campo é bom o suficiente. 326 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 A grama está  acabada. 327 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 Os padrões de corte são desiguais, 328 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 e nem fale da textura do solo. Parece… 329 00:20:59,841 --> 00:21:02,721 Jamal tem razão. Este lugar é bem meia-boca. 330 00:21:03,262 --> 00:21:04,852 Tem que ser algo maior. 331 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 E o Dodger Stadium? 332 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 - Ele já foi a jogos lá? - Não sei. 333 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 - Com certeza sim. - É. 334 00:21:10,769 --> 00:21:13,559 Ele era fã do Dodger ou do Angels? 335 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 - De qual, Cesar? - Não sei. 336 00:21:15,524 --> 00:21:17,824 Ele gostava tanto assim de beisebol? 337 00:21:17,901 --> 00:21:19,741 Nunca o vi de boné de beisebol. 338 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 Deve ser código de vestimenta dos Santos, certo? 339 00:21:22,572 --> 00:21:25,122 Eu não sei! Tudo bem? Eu não sei! 340 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 Só sei que não deveria ser eu fazendo isso. 341 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 Eu conhecia meu próprio irmão? Não sei! 342 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 Não sou digno disso. 343 00:21:33,542 --> 00:21:37,672 Ele devia ter ido embora enquanto pôde, mas ele ficou por mim. 344 00:21:39,298 --> 00:21:40,918 E morreu por minha causa. 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,136 E se eu não tivesse ido vê-lo? 346 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Se ele tivesse ido embora antes? 347 00:21:46,513 --> 00:21:49,023 E se eu o tivesse ouvido desde o começo? 348 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 A culpa é minha. 349 00:21:54,604 --> 00:21:55,904 A culpa é minha. 350 00:21:59,651 --> 00:22:00,651 Não dá. 351 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 Cesar. 352 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 Vamos te ajudar. 353 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 Vão. 354 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 Já chega. 355 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 Vamos atrás dele? 356 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 Não. 357 00:22:17,753 --> 00:22:20,133 Deixem ele se acalmar. Vou pro carro. 358 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Exatamente. 359 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Veja como ela anda. 360 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 Uma postura boa e um caminhar decidido. 361 00:22:31,683 --> 00:22:32,813 E carrega uma urna. 362 00:22:32,893 --> 00:22:35,523 Adoro mulher que sabe o que faz com uma urna. 363 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 Certeza que com essa eu caso. 364 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Você está tendo emoções confusas, 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,822 porque faz tempo desde sua última namorada… 366 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 pausa… platônica. 367 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 Ela é a única namorada… pausa… platônica que você já teve. 368 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 Não é verdade. Saio com a Jasmine o tempo todo. Temos um segre… 369 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 - Quer dizer, eu queria que ela… - Meu Deus. 370 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 Merda. 371 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 - Você é o outro. - Não! Não sou o outro! 372 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 Eu sou o outro cara, mas sou mais como outro amigo. 373 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 Fui convencê-la a voltar com você 374 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 e nos conectamos nas conversas sobre autocuidado. 375 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Cuidando um do outro, entende? 376 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 Começou como mensagens de texto, 377 00:23:14,976 --> 00:23:17,476 depois passamos a caminhar pela manhã, 378 00:23:17,562 --> 00:23:19,862 e depois começamos ioga à noite. 379 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 E temos assinatura compartilhada da Netflix. 380 00:23:22,484 --> 00:23:24,864 Somos só amigos! Totalmente platônico. 381 00:23:24,945 --> 00:23:26,735 Vocês são só amigos. 382 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 Só amigos. Meu Deus, isso me deixa com tanto… 383 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 Ódio? Eu sou horrível por te trair… 384 00:23:35,956 --> 00:23:40,036 Não! Aliviado! É exatamente o que você tinha que fazer! 385 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 Você me traiu para me proteger. 386 00:23:42,129 --> 00:23:45,049 Exatamente. Foi tudo por você. 387 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 Agora vamos gozar os três juntos. 388 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 Da nossa amizade. 389 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 Preciso agir antes que seja tarde. 390 00:23:52,889 --> 00:23:55,979 Não lutei por ela. Não achei que tivesse chance. 391 00:23:56,059 --> 00:23:58,519 E agora sem adversário, posso ganhar! 392 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 Incrível. Pode voltar com a Jasmine. 393 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 Eu fico com a Monse 394 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 e vamos sair em casal, fazendo o que um casal faz. 395 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Mas só ela e eu. Não nós quatro. 396 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 Merda. Ela ligou o carro? 397 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 Monse! Só eu posso dirigir esse carro! 398 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 Ótimas notícias. Fique à vontade para me agradecer. 399 00:24:23,253 --> 00:24:26,213 Ruby sabe de nós e não está bravo! 400 00:24:26,298 --> 00:24:27,718 Ele ficou animado! 401 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 Somos oficialmente amigos. 402 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 Menos um segredo nas minhas costas e você volta com Ruby. 403 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 Menina, é tudo nosso. 404 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Não quero voltar com Ruby agora. 405 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 Estou ocupada. 406 00:24:38,560 --> 00:24:41,770 Estou em um relacionamento comigo mesma, demanda muito. 407 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 - Pode retirar o que disse. - Não dá. 408 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 Quando um segredo se liberta, ele segue sua vida. 409 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 Diga a ele que não quero voltar. 410 00:24:50,280 --> 00:24:52,530 - Por que eu? - Por causa do seu bocão. 411 00:24:52,616 --> 00:24:54,736 Meu bocão? Não. 412 00:24:54,826 --> 00:24:57,156 O seu bocão foi que nos meteu nisso. 413 00:24:57,245 --> 00:25:00,915 Não me culpe só porque não tem coragem de decepcionar o Ruby. 414 00:25:00,999 --> 00:25:04,129 Pois é. O Ruby vai ficar arrasado. 415 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 E você que lide com a cara dele quando ele descobrir. 416 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Não eu! 417 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 Merda. 418 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Lil' Spooky. 419 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 Onde estava? Você está bem? 420 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 Eu não estou bem. 421 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 Confiei em você em vez do meu irmão, e veja o que aconteceu! 422 00:25:33,281 --> 00:25:35,781 Vocês falharam comigo, como falharam com ele. 423 00:25:36,493 --> 00:25:37,583 Eu quero sair. 424 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 Me tire. 425 00:25:45,418 --> 00:25:49,508 Você se dizem família, mas ficam atrasando um a vida do outro. 426 00:25:51,383 --> 00:25:52,633 Vocês são uma piada. 427 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 Sã só um bando de frouxos. 428 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 Sei o que está fazendo. E isso não vai rolar. 429 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 Quer sair? Saia. Sua dívida foi paga. 430 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 Coisa nenhuma. Eu pago minhas dívidas. 431 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 Vai! 432 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Bata em mim! Bata! 433 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 Por que acha que Spooky quase morreu quando saiu? 434 00:26:13,488 --> 00:26:15,868 Ele não apanhou só por ele. 435 00:26:19,578 --> 00:26:20,868 Por que ele fez isso? 436 00:26:23,873 --> 00:26:25,423 Eu não era digno disso. 437 00:26:25,500 --> 00:26:30,090 Você entendeu tudo errado. Ele nunca se sentiu digno de você. 438 00:26:34,926 --> 00:26:36,466 Vá embora. Saia daqui. 439 00:26:36,553 --> 00:26:37,643 Não é seguro. 440 00:26:39,806 --> 00:26:40,846 A maré vai subir. 441 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 A maré. 442 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 Ele sempre quis sair de Freeridge. 443 00:27:26,811 --> 00:27:28,191 Ele nunca foi livre lá. 444 00:27:29,522 --> 00:27:30,862 Mas aqui ele era. 445 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 Foi o primeiro lugar que ele veio depois de sair da prisão. 446 00:27:38,907 --> 00:27:41,197 É aqui que ele quer que a filha venha. 447 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 Oscar. 448 00:27:47,374 --> 00:27:51,134 Vou terminar o que começou e me tornar o homem que você queria. 449 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 Vou construir a vida que você merecia. 450 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 Oscar me dizia para conversar com vocês. 451 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Eu não o ouvi. 452 00:29:46,034 --> 00:29:47,914 Ele sabia da nosas amizade. 453 00:29:47,994 --> 00:29:50,084 Será que ele mandou aquelas cartas? 454 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Para nos unir. 455 00:29:51,623 --> 00:29:53,713 Porque ele sempre cuidava da gente. 456 00:30:26,741 --> 00:30:28,411 E quem vai cuidar da gente? 457 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 Você vai. 458 00:30:30,078 --> 00:30:34,748 Você admirava o Oscar, mas ele também admirava você. 459 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 Ao Oscar. 460 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 Ao Oscar. 461 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 Cara, essa porra é forte. 462 00:32:45,797 --> 00:32:50,717 Legendas: Airton Almeida