1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,167 Kamu tak selamat di sini. 3 00:00:41,249 --> 00:00:44,459 Jika ada orang nak bunuh saya, dia tetap cari saya. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,304 Jika kamu perlukan apa-apa, hubungi ayah. Bila-bila masa saja. 5 00:00:58,475 --> 00:01:02,185 Habis sekolah, saya akan jumpa awak dan anak saudara saya. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 Tak sabar nak jumpa awak sekeluarga. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 Awak keluarga kami juga. 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,582 Satu perkara lagi. 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 Ambil ini. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 Letak di tempat yang anaknya boleh lawat. 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,972 Tidak. 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 Tak boleh. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 Kenapa? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 Orang yang abang awak sayang selain saya ialah awak. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 Seterusnya? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,371 Ayah boleh buang longgokan itu. 17 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 Kita keluarkan barang Arlyn supaya ada ruang untuk kamu, 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,330 bukan untuk buang barang. 19 00:02:03,414 --> 00:02:06,044 - Elok pindahkan adik kamu semula. - Tak. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 Tunggu. Satu lagi. 21 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 - Kamu nak buang ini? - Ya. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 Buku mak kamu? Kenapa? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,694 Mungkin sekarang bukan masanya, 24 00:02:30,733 --> 00:02:32,653 tapi mungkin kamu nak tahu luahannya nanti. 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Simpanlah. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,238 Walaupun kamu sorokkannya. 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 WITHOUT YOU OLEH JULIA WHITMAN 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,832 Apa awak nak buat? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 Saya tak tahu. 30 00:03:28,458 --> 00:03:32,378 Bagaimana saya nak hormati hidup Oscar dengan pilih tempat abunya? 31 00:03:33,463 --> 00:03:36,013 Saya tak patut disuruh. Saya akan tersilap. 32 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 Tidak, cuma perlu percayakan diri sendiri. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 Saya tak percaya. 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,350 Saya asyik fikirkan semua kesilapan saya. 35 00:03:44,849 --> 00:03:46,769 Semua orang yang saya bahayakan. 36 00:03:48,019 --> 00:03:50,609 Awak tahu kematian Oscar bukan salah awak. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 Ini bukan tentang Oscar saja. 38 00:03:55,318 --> 00:03:57,318 Saya terlalu cintakan awak 39 00:03:57,403 --> 00:04:00,823 sehingga tak sedar saya telah membahayakan awak. 40 00:04:04,327 --> 00:04:05,867 Saya tak berniat menyakiti awak. 41 00:04:07,288 --> 00:04:09,168 Maafkan saya, Monse. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,171 Saya pun minta maaf. 43 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Saya salahkan diri kerana kehilangan awak. 44 00:04:18,508 --> 00:04:20,258 Awak tak kehilangan saya. 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,967 Ikatan kita masih kuat. 46 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 Apa? 47 00:05:06,806 --> 00:05:08,176 Apa yang awak fikirkan? 48 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Awak masih sama… 49 00:05:16,858 --> 00:05:18,028 tapi berbeza. 50 00:05:56,189 --> 00:05:59,189 Nampaknya saya betul. Awak masalah saya. 51 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Hei. 52 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 - Vero! - Jangan cuba! 53 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 Saya tak mahu sisa-sisa awak. 54 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Saya ingat nak berkongsi. 55 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 Awak tahu saya cuma sanggup rasa air liur gadis lain. 56 00:06:19,295 --> 00:06:21,835 Apa saya nak makan sekarang? Saya lapar. 57 00:06:22,799 --> 00:06:27,139 - Selamatkah di sini? - Tak selamat, tak pernah pun. 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,256 Hari berbeza, masalah sama. Wafel? 59 00:06:30,348 --> 00:06:31,718 Sejak bila awak uruskan rumah? 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,188 Tak bermakna saya anggap tempat awak ada di dapur. 61 00:06:34,268 --> 00:06:36,148 Tapi di mana-mana awak mahu. 62 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 Saya bakar wafel beku. 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 - Apa itu? - Lempeng kentang. Ketuhar mikro. 64 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 Kenapa awak pelik? 65 00:06:45,238 --> 00:06:46,358 Sebab… 66 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 saya terangsang. 67 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 Biasalah. Tak payah pukul canang. 68 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 Ini berbeza. 69 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 Ini sebab Monse. 70 00:06:54,038 --> 00:06:55,788 Ini bukan kali pertama. 71 00:06:57,291 --> 00:06:58,671 Oh, Tuhan. 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,344 Selama ini saya benci dia. 73 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 Adakah saya sebenarnya cintakan dia? 74 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Awak tak cintakan saya. 75 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 Jangan cakap begitu. Saya cintakan awak. 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 Awak menyesal? 77 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 Baguslah. 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 - Saya menyesal sakiti awak. - Itu saja? 79 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 - Itu saja awak nak cakap? - Tak. 80 00:07:26,070 --> 00:07:29,910 - Saya tak dapat jelaskannya. - Saya dah agak. Saya boleh rasa. 81 00:07:29,991 --> 00:07:32,371 Awak berbeza sejak kita jumpa dia. 82 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 Awak kata dah lupakannya, tapi tak. Awak mungkin belum mula pun. 83 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 - Vero, jangan begitu. - Tengok sajalah. 84 00:07:47,758 --> 00:07:49,178 Awak dah selesai? 85 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Apa? 86 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Kenapa tenung? Muka saya comot? 87 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 Ya. Kenapa awak tenung dia, Jamal? 88 00:07:56,559 --> 00:07:59,599 Ya, awak ada sesuatu di situ. 89 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Okey, dah hilang? 90 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 - Lupakan saja, cuma misai. - Cemburu? 91 00:08:05,026 --> 00:08:07,736 Tak lama lagi misai saya tumbuh. Nak tahu kenapa? 92 00:08:08,321 --> 00:08:10,741 Sebab ia dijaga rapi beberapa tahun ini. 93 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 - Semasa ratah punggung. - Tak. 94 00:08:12,992 --> 00:08:16,412 Tak, tonik misai. Saya tak main belakang. 95 00:08:16,496 --> 00:08:17,866 Belum cuba belum tahu. 96 00:08:22,168 --> 00:08:22,998 Hei. 97 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 Saya jemput mereka. Mungkin awak perlukan bantuan. 98 00:08:26,506 --> 00:08:28,626 - Kamu ponteng? - Nenek tulis nota. 99 00:08:28,716 --> 00:08:33,676 - Ayah telefon sekolah, kata saya sakit. - Sebagai presiden kelas, saya cuti sebab… 100 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Kita berkumpul untuk apa? 101 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 Ini Oscar. Saya perlu cari tempat untuk letak dia. 102 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 Jadikan jam pasir? Jadi, dia akan pastikan awak ikut jadual. 103 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Atau hantar abu dia ke angkasa. 104 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 Itu pilihan mogul teknologi jutawan, Noel Aroma. 105 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 Itu yang dia akan buat? 106 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 - Bagaimana rasa kaya macam dia? - Serta pelik. 107 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 Ya, Noel Aroma memang pelik. 108 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 Pelik? Maksud awak bijak? 109 00:09:00,915 --> 00:09:04,875 Okey. Saya ada idea gila. Bagaimana dengan tanah perkuburan? 110 00:09:04,961 --> 00:09:08,131 Itu macam pakai topi di atas topi. Pimp Lane? 111 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 - Apa? - Dia ada ramai awek. 112 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Macam kebumikan atlet di Balai Kemasyhuran. 113 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Saya tak setuju. 114 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 Betul juga. Itu tempat berhibur, bukan tempat berkubur. 115 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 Lagipun, peninggalannya dah banyak di sana. 116 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 Jijik. 117 00:09:21,018 --> 00:09:23,688 Kenapa kita perlu bincang? Tabur saja di sini. 118 00:09:23,771 --> 00:09:27,731 Di sini dia tinggal, berniaga, takutkan saya dari seberang jalan. 119 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 Sesuai sangat. 120 00:09:28,734 --> 00:09:32,864 Tabur di beranda, tempat gril. Dari tanah kembali ke tanah. 121 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 Betul kata Ruby. Ini rumah dia. 122 00:09:36,826 --> 00:09:38,946 Ini tempat yang dia paling tak suka. 123 00:09:40,329 --> 00:09:41,829 Saya tak nak rumah ini. 124 00:09:46,586 --> 00:09:49,706 - Tinggallah di sini. - Saya tak perlu bantuan awak. 125 00:09:51,424 --> 00:09:54,804 - Awak nak ke mana? - Tak kisah. Saya akan ikut Sad Eyes. 126 00:09:55,303 --> 00:09:56,433 Kenapa awak peduli? 127 00:09:56,512 --> 00:10:00,022 Kenapa saya peduli? Awak penting bagi saya. 128 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 Yakah? 129 00:10:01,309 --> 00:10:04,939 Saya penting sampai awak rela dipukul untuk tinggalkan geng? 130 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 Sekarang awak nak pergi? 131 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Saya cakap jujur. 132 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 Ikut saya. 133 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 Pergi ke Bakersfield. Tinggal dengan Ray. 134 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 Untuk apa? 135 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 - Hidup di sana teruk. - Di sini pun sama. 136 00:10:23,247 --> 00:10:24,957 Jangan ingat saya macam awak. 137 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Saya ada keluarga. 138 00:10:28,753 --> 00:10:30,133 Saya ada tujuan. 139 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 Sekarang, 140 00:10:34,175 --> 00:10:35,085 saya ada rumah. 141 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 Tahniah kerana masih hidup. Sekarang, keluar dari sini. 142 00:10:54,445 --> 00:10:57,815 Kita tak boleh letak dia di sini. Dia takkan suka. 143 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 Bagaimana dengan keretanya? Dia sayang betul Impala itu. 144 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 Dia jual. Saya tak tahu pembelinya. 145 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 Tapi kita kenal seseorang yang boleh cari. 146 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Lowrider merah tak cukup. Awak ingat saya magik? 147 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Beri VIN atau plat nombor. 148 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 Mesti ada satu gambarnya. 149 00:11:14,507 --> 00:11:16,297 Saya akan cari jenisnya. 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,264 - Impala tahun berapa? - 1966. 151 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 - Buat apa malam ini? - Saya kena tengok jadual. 152 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 Betul, awak ada jantan keliling pinggang. 153 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 Saya kena tunggu giliran macam budak baik. 154 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 - Awak jumpa dia malam ini? - Saya… 155 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 Jangan beritahu saya. Saya tak nak tahu. 156 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 Biar saya meraba-raba dalam gelap supaya semua deria saya peka. 157 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 Saya perlukan ruang untuk fokus pada pencarian. 158 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 - Okey. - Ya. 159 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 Siapa sangka bahaya dan orang ketiga boleh buat saya terangsang? 160 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 - Apa itu? - Tak ada apa-apa. 161 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 Nampak macam dia usap muka awak. 162 00:11:58,718 --> 00:12:03,008 - Okey, saya mengalah kepada dia. - Awak kata nak sayang diri sendiri. 163 00:12:03,097 --> 00:12:05,847 Pada awalnya, ada sedikit. Dia suka tengok. 164 00:12:06,892 --> 00:12:10,352 Itu tak bermakna dia tak boleh sayang saya. 165 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 Alasan itu lemah. Saya pun dua kali lima. 166 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 Awak tidur dengan siapa? 167 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Siapa lagi? 168 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 - Jamal? - Tak! Jangan harap dengan Jamal. 169 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 Ramai gadis kata begitu, tapi… 170 00:12:21,782 --> 00:12:22,872 Nanti. 171 00:12:23,367 --> 00:12:26,367 - Cesar? Bagaimana dengan awek dia? - Kenapa? 172 00:12:26,454 --> 00:12:28,874 Jangan cari pasal. Dia menakutkan. 173 00:12:28,956 --> 00:12:31,916 - Saya tak takut. - Tak perlu takut untuk dipukul. 174 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 Itu mustahil. Tapi saya rasa bersalah kerana dia tak tahu Cesar tak suka dia. 175 00:12:36,255 --> 00:12:39,835 Sebab Cesar tiduri awak? Tak semestinya. 176 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 - Awak rasa Cesar suka dia? - Awak suka Cesar semula? 177 00:12:43,846 --> 00:12:46,466 - Borak tentang apa? - Tak ada apa-apa. 178 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 - Monse nampak lain tak? - Dia berseri-seri. 179 00:12:51,812 --> 00:12:52,902 Bagus. 180 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Awak pun nampak. Bukan saya saja. 181 00:12:55,483 --> 00:12:59,243 - Dia berseri, bukan? - Ruby pun. Itu masalahnya. 182 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 Setuju. Kita tak boleh teruskan. Bila kita nak mengaku? 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 Takkan. Kita akan rahsiakannya. 184 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 Selamanya? Saya tak pernah berjaya. 185 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 Tubuh saya mungkin tak tahan. 186 00:13:08,788 --> 00:13:12,878 Saya tak nak kekasih tapi rindu berteman. Ini cara dapat kedua-duanya. 187 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 Dia tak perlu tahu kita berkawan dan awak orang ketiga. 188 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 Saya bukan orang ketiga. Saya tak pernah jadi orang ketiga. 189 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 - Jadi, janganlah risau. - Ini bukan tentang saya saja! 190 00:13:24,261 --> 00:13:27,261 Maksud saya, ia tentang saya, tapi fikir tentang Ruby. 191 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 Awak tak rasa bersalah tipu dia? 192 00:13:33,562 --> 00:13:36,322 Itu subjektif. Kalau tak setuju, kita berhenti berkawan. 193 00:13:36,398 --> 00:13:38,938 - Tak nak. - Bagus, diamlah! 194 00:13:42,488 --> 00:13:45,028 VERO: PENGECUT! TAK GUNA MINTA MAAF! PENIPU! 195 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 Semuanya okey? 196 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 Tidak. 197 00:13:56,710 --> 00:13:59,260 Okey. Saya dah jumpa. 198 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 Plat nombornya D45AAO. 199 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 Dah jumpa. Keretanya di Reseda. 200 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 Silakan. 201 00:14:12,768 --> 00:14:15,268 - Awak pasti? - Ya, kereta ini cantik. 202 00:14:15,354 --> 00:14:18,364 Dijaga dengan baik. Saya pun nak abu saya ditabur. 203 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 Okey. Ada idea? 204 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Kerusi pemandu. Oscar yakin dan pandai kawal kereta. 205 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 Kerusi belakang. Letak di tempat dia selalu berasmara. 206 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 Kalau enjin? 207 00:14:30,786 --> 00:14:33,156 Dia akan jatuh apabila kereta bergerak. 208 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 - But kereta? - Ya! 209 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 Ia gelap, kalis bunyi, ada privasi. 210 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 Jika letak di ruang tayar ganti, dia takkan diganggu. 211 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 - Okey. Setuju. - Hebat. 212 00:14:51,515 --> 00:14:54,885 Tunggu. Awak tak nak cakap apa-apa? 213 00:14:56,312 --> 00:14:57,522 Ya, biar saya fikir. 214 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 Oscar seorang yang… 215 00:15:00,357 --> 00:15:04,607 - Maaf, tak sengaja. Sila teruskan. - Itu untuk apa? 216 00:15:04,695 --> 00:15:07,735 Kawan kamu. Lepas kamu tabur, saya nak sedut. 217 00:15:12,244 --> 00:15:14,464 Kamu rasa kereta itu ikut kita? 218 00:15:19,376 --> 00:15:20,876 Tak, dia belajar memandu. 219 00:15:20,961 --> 00:15:23,671 Ini mustahil. Saya tak boleh fokus. 220 00:15:23,756 --> 00:15:26,426 Susah nak fikir tentang abunya jika takut ditembak. 221 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 - Tiada orang ikut awak. - Awak tak tahu. 222 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 Okey, tangguhkan dulu. 223 00:15:30,596 --> 00:15:32,506 Tak, saya nak buat sekarang. 224 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 Saya kena buat. 225 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 Awak tahu ini bukan soal main-main. 226 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 - Saya nak main dengan dia. - Apa awak cakap? 227 00:15:39,939 --> 00:15:42,319 Saya cuma setuju dengan awak. 228 00:15:42,399 --> 00:15:45,029 Yang penting, mesti ada kemaluan… kemahuan. 229 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 Kena rangsang otak. 230 00:15:47,738 --> 00:15:49,278 Lain pula yang terangsang. 231 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 Baru atau sejak tadi? 232 00:15:51,533 --> 00:15:53,583 Entah, ia datang dan pergi. 233 00:15:53,661 --> 00:15:56,211 Saya tak nak tengok. Selitkannya. 234 00:15:56,288 --> 00:15:59,038 Saya tak mahu bersubahat dalam kegatalan awak. 235 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 Beginilah, mari ronda-ronda di Freeridge. 236 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 Mesti dapat inspirasi. 237 00:16:03,379 --> 00:16:06,799 Kita tak patut cari tempat itu, tempat itu akan cari kita. 238 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 Mari. 239 00:16:17,059 --> 00:16:19,559 - Apa dah jadi? - Orang curi kereta awak! 240 00:16:20,688 --> 00:16:21,858 Bukan siapa-siapa. 241 00:16:21,939 --> 00:16:23,939 Vero. Tak guna. 242 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 - Dia ada kunci kereta saya. - Dan rumah awak. 243 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 Saya teka saja. 244 00:16:32,366 --> 00:16:34,276 Entah bila kita dapat kereta. 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,416 Minta nenek tolong pandu kita. Saya nak buat panggilan. 246 00:16:45,004 --> 00:16:46,424 Dah cakap dengan Vero? 247 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 Dia tak jawab. 248 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 Maafkan saya. 249 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 Bukan salah awak. 250 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 Jika bukan kerana saya, dia takkan curi kereta awak. 251 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 Hei. 252 00:17:02,604 --> 00:17:04,524 Saya buat atas kerelaan sendiri. 253 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 Saya tak mahu teruskan. 254 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 Ini babak apa? Kita berlakon? 255 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 Tidak, ini benar. 256 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 Lelaki itu cakap sesuatu yang buat saya berfikir. 257 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 Saya rasa bersalah kerana tak jujur dengan awak. 258 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 Saya gunakan awak dan tak suka rasa begitu. 259 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 Maksud saya, saya suka rasa begitu, tapi bukan dari segi emosi. 260 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Saya faham. 261 00:17:25,794 --> 00:17:28,014 Awak wanita yang sangat mulia. 262 00:17:28,088 --> 00:17:30,838 Tapi saya dah besar. Ini bukan keputusan awak saja. 263 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 Saya pun nak berasmara. 264 00:17:33,469 --> 00:17:35,349 Saya rela jadi kekasih gelap. 265 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Bukan itu maksud saya. 266 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 - Saya perlu berterus terang. - Cakaplah, sayang. 267 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 Tak guna. Kenapa awak panggil saya "sayang"? 268 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 Ruby, 269 00:17:47,399 --> 00:17:48,979 saya akan ke Berkeley. 270 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Jadi, hubungan kita ada tarikh luput. 271 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 Jadi, kita patut tamatkannya sekarang, bukan? 272 00:18:00,537 --> 00:18:04,417 Atau kita lebih ligat sebelum awak pergi, sementara sempat. 273 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Okey. Itu saya boleh terima. 274 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 Nenek, saya nak beritahu perkara penting. 275 00:18:17,888 --> 00:18:20,178 Saya mula alami perasaan. 276 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 Yang tak senonoh. 277 00:18:22,768 --> 00:18:26,478 Terhadap wanita yang saya tak sangka akan cetuskan perasaan itu. 278 00:18:27,106 --> 00:18:28,516 Saya rasa jijik. 279 00:18:29,733 --> 00:18:34,283 Jamal, kamu bukan orang pertama atau terakhir yang jatuh hati pada nenek. 280 00:18:34,363 --> 00:18:36,783 Apa? Saya maksudkan Monse. 281 00:18:36,865 --> 00:18:39,865 - Apa kelebihan dia? - Fokus, nenek. 282 00:18:39,952 --> 00:18:41,542 Ini situasi tebusan. 283 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 Baby J jadi tebusan dan terangsang tanpa kerelaannya. 284 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Baiklah. Ini nasihat nenek. 285 00:18:50,629 --> 00:18:54,259 Jangan selit daging di celah roti. Jangan kencing dalam kolam. 286 00:18:54,341 --> 00:18:56,591 - Apa? - Jangan celup pen dalam dakwat. 287 00:18:56,677 --> 00:18:58,757 Jangan seluk kantung kanggaru. 288 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 - Bukan semua timun patut dijeruk. - Saya tahu. Saya perlu hati-hati. 289 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 Nenek perlu bangun. Kami perlukan pemandu. 290 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 Kami perlu tabur abu Oscar. 291 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 Sebagai peringatan masa depan, jangan tabur abu nenek. 292 00:19:12,693 --> 00:19:14,443 Tak sangka nenek kata begitu. 293 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 Kenapa orang buat upacara peringatan yang sedih? 294 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 Kenapa tak buat parti meriah dan raikan hidup? 295 00:19:23,829 --> 00:19:25,829 - Nenek dah bersedia? - Tak. 296 00:19:26,999 --> 00:19:29,289 Ambil kunci nenek. Kamu boleh pandu. 297 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Nenek tak macam biasa. 298 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Betulkah? Dia nampak sama. 299 00:19:39,011 --> 00:19:43,021 Entahlah, dah lama dia berkelakuan pelik dan banyak minum Ensure. 300 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 Buat apa susah-susah kunyah? 301 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Dia selalu tidur. 302 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 Apa guna jadi warga emas 303 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 jika dia tak boleh tidur sepanjang masa? 304 00:19:52,900 --> 00:19:54,440 Beri dia peluang itu. 305 00:19:55,027 --> 00:19:57,527 Dia tak pernah bagi orang pandu keretanya. 306 00:19:57,613 --> 00:19:59,413 Saya cuma ada lesen percubaan. 307 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 Kenapa awak fikir sangat? Awak dapat memandu. 308 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Okey, betul juga. Kita nak ke mana? 309 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 PUSAT REKREASI FREERIDGE 310 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 Besbol. Minat rahsia Oscar. 311 00:20:23,972 --> 00:20:27,232 Okey, di mana? Tapak akhir, belakang bangku pemain? 312 00:20:27,309 --> 00:20:30,809 Atau lari dari tapak ke tapak sambil tuang abu dia? 313 00:20:30,896 --> 00:20:32,106 Dia main posisi dia? 314 00:20:33,857 --> 00:20:36,487 - Tak tahu. - Apa kata tabur di semua tempat? 315 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 Tak, kita perlu cari tempat yang betul. Ini tempat persemadiannya. 316 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 Jika tidak, hantunya kacau kita. 317 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 Saya tak sanggup ambil risiko. Kita perlu puaskan hatinya. 318 00:20:48,830 --> 00:20:51,830 Biarlah saya yang cakap. Padang ini tak cukup bagus. 319 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 Rumputnya panjang pendek. 320 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 Corak potongannya tak sekata. 321 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 Saya belum sebut tentang tekstur tanah. 322 00:20:59,841 --> 00:21:04,851 Betul kata Jamal. Tempat ini teruk. Kita perlu fikir lebih besar. 323 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 Bagaimana dengan Stadium Dodger? 324 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 - Dia pernah ke sana? - Tak tahu. 325 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 - Mesti pernah. - Ya. 326 00:21:10,769 --> 00:21:13,559 Dia peminat Dodger atau peminat Angels? 327 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 - Mana satu? - Saya tak tahu. 328 00:21:15,524 --> 00:21:19,744 Kita pasti dia suka besbol? Tak pernah lihat dia pakai topi besbol. 329 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 Itu cuma isu kod pemakaian Santos, bukan? 330 00:21:22,572 --> 00:21:25,122 Saya tak tahu! Okey? Saya tak tahu! 331 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 Yang saya tahu, ini bukan kerja untuk saya. 332 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 Adakah saya kenal abang sendiri? Entah! 333 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 Saya tak layak. 334 00:21:33,542 --> 00:21:37,672 Dia patut pergi sementara ada peluang, tapi dia tunggu demi saya. 335 00:21:39,298 --> 00:21:43,138 Dia mati kerana saya. Apa jadi kalau saya tak pergi jumpa dia? 336 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Kalau dia bertolak awal? 337 00:21:46,513 --> 00:21:49,023 Apa jadi kalau saya dengar cakap dia? 338 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 Ini salah saya. 339 00:21:54,604 --> 00:21:55,904 Semuanya salah saya. 340 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Saya tak boleh buat. 341 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 César! 342 00:22:06,491 --> 00:22:08,741 - Kami akan bantu awak. - Pergilah. 343 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 Saya mengalah. 344 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 Patutkah kita kejar dia? 345 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 Tidak. 346 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Biar dia bertenang. Saya tunggu di kereta. 347 00:22:22,257 --> 00:22:23,087 Wah. 348 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Tepat sekali. 349 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Lihat cara dia berjalan. 350 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 Posturnya bagus, langkahnya yakin. 351 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 Dia bawa bekas abu. 352 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 Saya suka wanita yang tahu bawa bekas abu. 353 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 Itu syarat untuk jadi isteri saya. 354 00:22:37,981 --> 00:22:40,691 Awak ada perasaan bercampur baur tentang Monse 355 00:22:40,776 --> 00:22:44,356 kerana dah lama awak tak ada kawan perempuan. 356 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 Dia satu-satunya kawan perempuan yang awak pernah ada. 357 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 Tak, saya selalu lepak dengan Jasmine. Dia teman rahsia… 358 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 - Tak, saya harap dia teman rahsia… - Tuhanku. 359 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 Alamak. 360 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 - Awak orang ketiga. - Tidak! Bukan saya! 361 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 Maksud saya, saya orang ketiga, tapi kami cuma kawan. 362 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 Saya nak pujuk dia berbaik dengan awak 363 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 tapi rupanya kami sama-sama berusaha sayang diri. 364 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Saling beri galakan. 365 00:23:12,808 --> 00:23:14,848 Ia bermula dengan mesej, 366 00:23:14,935 --> 00:23:17,475 kemudian berjalan sama-sama pada waktu pagi, 367 00:23:17,562 --> 00:23:19,822 kemudian sesi yoga malam. 368 00:23:19,898 --> 00:23:22,398 Tapi sekarang, kami kongsi keahlian Costco. 369 00:23:22,484 --> 00:23:24,864 Tapi kami cuma kawan! Hubungan platonik. 370 00:23:24,945 --> 00:23:26,735 Kamu cuma kawan. 371 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 Cuma kawan. Oh, Tuhan. Saya rasa sangat… 372 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 Marah? Maaf, saya teruk. Saya berahsia… 373 00:23:35,956 --> 00:23:38,166 Tak! Lega! 374 00:23:38,250 --> 00:23:42,050 Ini yang awak terpaksa buat! Awak berahsia untuk sokong saya. 375 00:23:42,129 --> 00:23:45,049 Tepat sekali. Semuanya untuk awak. 376 00:23:45,841 --> 00:23:48,221 Kini kita boleh bertiga terang-terangan. 377 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 Okey, bunyinya pelik. 378 00:23:50,846 --> 00:23:52,636 Saya perlu bertindak cepat. 379 00:23:52,722 --> 00:23:56,392 Saya tak pertahankan cinta kami kerana tak rasa saya berpeluang. 380 00:23:56,476 --> 00:23:58,516 Rupanya tiada pesaing, jadi saya boleh menang! 381 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 Hebat. Kamu boleh berbaik semula. 382 00:24:01,106 --> 00:24:05,646 Saya boleh mengurat Monse dan kita buat aktiviti berempat. 383 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Keluar makan saja, bukan buat tak senonoh. 384 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 Tak guna. Dia hidupkan enjin? 385 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 Monse! Saya saja boleh pandu kereta itu! 386 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 Berita baik. Sila cakap terima kasih. 387 00:24:23,253 --> 00:24:26,213 Ruby tahu tentang kita dan dia tak marah! 388 00:24:26,298 --> 00:24:27,718 Dia teruja! 389 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 Kita secara rasmi berkawan. 390 00:24:29,259 --> 00:24:32,599 Saya dah tiada rahsia dan kamu boleh bercinta semula. 391 00:24:32,679 --> 00:24:34,889 Kita boleh dapat semua yang kita nak. 392 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Saya tak mahu bercinta dengan Ruby. 393 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 Saya sibuk. 394 00:24:38,560 --> 00:24:41,770 Saya terlalu sibuk layan diri sendiri. 395 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 - Tarik balik cakap awak. - Tak boleh. 396 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 Rahsia yang terdedah tak boleh dikawal lagi. 397 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 Beritahu dia, saya tak mahu bercinta. 398 00:24:50,280 --> 00:24:52,660 - Kenapa saya? - Awak gatal beritahu dia. 399 00:24:52,741 --> 00:24:54,741 Saya gatal beritahu dia? Tidak. 400 00:24:54,826 --> 00:24:57,116 Semua ini terjadi pasal awak gatal! 401 00:24:57,204 --> 00:24:59,714 Jangan salahkan saya sebab awak tak berani 402 00:24:59,789 --> 00:25:00,919 lukakan hati Ruby. 403 00:25:00,999 --> 00:25:04,129 Ya, itu yang saya cakap. Ruby akan patah hati. 404 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 Awak tanggunglah sendiri apabila tengok mukanya nanti. 405 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Bukan saya! 406 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 Alamak. 407 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Hei, Lil' Spooky. 408 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 Awak ke mana? Awak okey? 409 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 Tak, saya tak okey. 410 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 Saya percayakan awak dan bukan abang saya. Lihatlah apa yang berlaku! 411 00:25:33,281 --> 00:25:35,911 Kamu kecewakan saya macam kamu kecewakan dia. 412 00:25:36,493 --> 00:25:37,743 Saya nak tarik diri. 413 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 Pukullah saya. 414 00:25:45,418 --> 00:25:49,508 Kamu kata kamu keluarga, tapi keluarga tak saling menghalang. 415 00:25:51,383 --> 00:25:52,633 Kamu semua tak guna. 416 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 Semuanya pengecut. 417 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 Saya tahu rancangan awak. Bukan itu caranya. 418 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 Pergilah. Hutang awak dah dibayar. 419 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 Mengarut. Saya bayar hutang sendiri. 420 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 Ayuh! 421 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Pukul saya! Cepat! 422 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 Tahu kenapa Spooky hampir mati semasa tinggalkan geng? 423 00:26:13,488 --> 00:26:15,278 Dia dipukul demi awak juga. 424 00:26:19,578 --> 00:26:20,948 Kenapa dia buat begitu? 425 00:26:23,957 --> 00:26:27,537 - Dia tak tahu saya tak berbaloi? - Tak, sebaliknya. 426 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Dia rasa dia tak cukup bagus untuk awak. 427 00:26:34,926 --> 00:26:36,466 Teruskan. Pergi dari sini. 428 00:26:36,553 --> 00:26:37,643 Tak selamat. 429 00:26:39,764 --> 00:26:40,854 Suasana bergelora. 430 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 Laut bergelora. 431 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 Dia nak tinggalkan Freeridge. 432 00:27:26,853 --> 00:27:28,193 Dia tak bebas di sana. 433 00:27:29,522 --> 00:27:30,862 Tapi dia rasa bebas di sini. 434 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 Ini tempat pertama dia datang selepas keluar dari penjara. 435 00:27:38,907 --> 00:27:41,197 Mesti dia nak anaknya melawat di sini. 436 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 Oscar. 437 00:27:47,374 --> 00:27:51,134 Saya akan jayakan usaha awak, jadi lelaki yang awak harapkan. 438 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 Saya akan bina kehidupan yang awak layak nikmati. 439 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 Oscar asyik suruh saya hubungi kamu. 440 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Saya tak dengar. 441 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 Dia tahu kita saling memerlukan. 442 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 Adakah dia hantar semua surat itu? 443 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Supaya kita berbaik. 444 00:29:51,623 --> 00:29:53,713 Dia memang jaga kita sejak dulu. 445 00:30:26,741 --> 00:30:28,491 Siapa nak jaga kita sekarang? 446 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 Awak. 447 00:30:30,078 --> 00:30:34,748 Selama ini awak kagumi Oscar, tapi dia pun kagumi awak. 448 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 Untuk Oscar. 449 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 Untuk Oscar. 450 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 Alamak, keras betul. 451 00:32:45,797 --> 00:32:50,717 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam