1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 ‎아무리 생각해도 여긴 위험해 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 ‎날 노리는 놈이라면 ‎어떻게 해서든 찾아낼 거예요 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 ‎아들아, 필요한 거 있으면 연락해 ‎언제든지 상관없다 5 00:00:58,975 --> 00:01:01,595 ‎학교 마치자마자 ‎형수랑 조카 보러 갈게 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 ‎얼른 조카랑 ‎형수 가족 만나고 싶어 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 ‎이제 네 가족이기도 해 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,577 ‎하나 더 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 ‎받아 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 ‎우리 딸이 ‎찾아갈 수 있는 곳에 뿌려줘 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,972 ‎아니 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 ‎난 못 해 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 ‎왜 나야? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 ‎네 형이 나보다 ‎더 사랑한 사람은 너였으니까 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 ‎이제 뭐 치울까? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,321 ‎저기 쓰레기 버리면 돼요 17 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 ‎알린 물건을 치우는 건 ‎네 거 둘 공간을 마련하는 거지 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,290 ‎버리라는 게 아니야 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,035 ‎- 다시 아기방으로 쓸까? ‎- 아뇨 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 ‎맞다, 하나만 더요 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 ‎- 이걸 버린다고? ‎- 네 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 ‎엄마의 책을? 왜? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,574 ‎지금 당장은 관심 없겠지만 24 00:02:30,775 --> 00:02:32,645 ‎언젠가 엄마의 생각이 ‎궁금해질지도 모르잖아 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 ‎갖고 있어 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,029 ‎구석에 박아두더라도 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 ‎"너 없는 삶 ‎줄리아 휘트먼" 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,582 ‎이제 어쩔 거야? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 ‎모르겠어 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,748 ‎어떻게 하면 ‎오스카의 삶을 제대로 기릴까? 31 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 ‎오스카의 유해를 뿌리라는데 32 00:03:33,546 --> 00:03:36,006 ‎내가 하면 안 돼, 망칠 거라고 33 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 ‎안 망쳐, 자신을 믿어 34 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 ‎안 믿어 35 00:03:42,013 --> 00:03:44,393 ‎그동안 내가 저지른 ‎실수들이 떠올라 36 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 ‎위험에 빠뜨린 사람들도 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,439 ‎오스카가 그렇게 된 건 ‎네 잘못 아니야 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 ‎오스카 얘기만이 아니야 39 00:03:55,318 --> 00:03:59,198 ‎널 너무 사랑해서 ‎위험에 빠뜨리지 않겠다 하고는 40 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 ‎빠뜨렸잖아 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,454 ‎널 상처 줄 마음은 없었어 42 00:04:07,372 --> 00:04:09,172 ‎정말 미안해, 몬세 43 00:04:10,291 --> 00:04:11,171 ‎나도 미안해 44 00:04:15,046 --> 00:04:17,466 ‎널 잃은 날 아직도 용서 못 하겠어 45 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 ‎잃은 거 아니야 46 00:04:22,887 --> 00:04:24,967 ‎우린 서로의 DNA에 새겨져 있어 47 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 ‎왜? 48 00:05:06,806 --> 00:05:08,136 ‎무슨 생각 해? 49 00:05:13,479 --> 00:05:14,859 ‎넌 그대로네 50 00:05:16,858 --> 00:05:18,028 ‎그러면서도 뭔가 달라 51 00:05:56,189 --> 00:05:59,189 ‎내 생각이 맞았네, 넌 문제였어 52 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 ‎베로 53 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 ‎- 베로 ‎- 닥쳐, 변명할 생각 마! 54 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 ‎네가 먹다 남긴 건 안 먹어 55 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 ‎미안, 근데 우리 ‎가족 같은 사이잖아 56 00:06:15,541 --> 00:06:18,801 ‎내가 남과 침 섞는 건 ‎여자 꼬실 때뿐이야 57 00:06:19,337 --> 00:06:21,667 ‎배고파 죽겠는데 난 뭘 먹으라고? 58 00:06:22,799 --> 00:06:23,839 ‎여기 있는 거 안전한가? 59 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 ‎아니, 안전하지 않아 ‎근데 원래 안전한 적 없잖아 60 00:06:28,596 --> 00:06:30,346 ‎맨날 일이 터지지, 와플 먹을래? 61 00:06:30,431 --> 00:06:31,721 ‎언제부터 가정적이 됐어? 62 00:06:31,808 --> 00:06:33,978 ‎너한테 주방이 ‎어울린단 말은 아니고 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 ‎너한테 어울리는 데는 ‎네가 정하겠지 64 00:06:36,854 --> 00:06:38,274 ‎냉동 와플 구운 거야 65 00:06:39,148 --> 00:06:41,608 ‎- 저건 무슨 소리야? ‎- 전자레인지에 돌린 해시브라운 66 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 ‎왜 이리 이상하게 굴어? 67 00:06:45,238 --> 00:06:46,358 ‎왜냐하면 68 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 ‎나 섰어 69 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 ‎누구나 서는 걸 ‎떠들고 다니지 좀 마 70 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 ‎이건 달라 71 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 ‎몬세를 향한 거라고 72 00:06:54,163 --> 00:06:55,793 ‎이번이 처음도 아니야 73 00:06:57,291 --> 00:06:58,671 ‎어떡해 74 00:07:01,337 --> 00:07:03,127 ‎지금까지 몬세를 미워했는데 75 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 ‎사실은 사랑하고 있었던 걸까? 76 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 ‎넌 날 사랑하지 않아 77 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 ‎그런 말 마, 사랑해 78 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 ‎그럼 후회해? 79 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 ‎알려줘서 고맙네 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 ‎- 네 마음 아프게 한 건 후회해 ‎- 그게 다야? 81 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 ‎- 할 말은 그게 다냐고? ‎- 아니, 난… 82 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 ‎- 어떻게 설명해야 할지 모르겠어 ‎- 이렇게 될 줄 알았어 83 00:07:29,115 --> 00:07:32,365 ‎촉이 왔다고 ‎몬세를 본 후로 넌 달라졌어 84 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 ‎끝났다곤 했지만 아니었지 ‎시작도 안 했는지 몰라 85 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 ‎- 베로, 이러지 말고… ‎- 똑똑히 지켜봐 86 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 ‎다 했어? 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 ‎뭘? 88 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 ‎왜 빤히 쳐다봐? ‎나 얼굴에 뭐 묻었어? 89 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 ‎그래 ‎왜 뚫어져라 쳐다봐, 자말? 90 00:07:56,559 --> 00:07:59,519 ‎맞아, 네 얼굴에 뭐 묻었어 91 00:08:00,104 --> 00:08:01,234 ‎자, 지워졌어? 92 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 ‎- 아니다, 수염이었네 ‎- 질투 나? 93 00:08:05,026 --> 00:08:07,736 ‎얘네 곧 나올 거야, 왜인 줄 알아? 94 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 ‎지난 몇 년간 영양을 듬뿍 줬거든 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 ‎- 엉덩이 핥아서? ‎- 아니 96 00:08:12,992 --> 00:08:14,492 ‎애액 세럼 발라서 97 00:08:15,411 --> 00:08:17,871 ‎- 엉덩이는 안 먹어 ‎- 맛보기 전엔 속단하지 마 98 00:08:21,125 --> 00:08:22,995 ‎아, 왔어? 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 ‎내가 불렀어 ‎도움이 필요할 것 같아서 100 00:08:27,006 --> 00:08:28,756 ‎- 학교 안 가? ‎- 할머니가 사유서 써주셨어 101 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 ‎난 아빠가 병결 전화 넣었고 102 00:08:30,301 --> 00:08:33,011 ‎난 학생회장으로서 하루 휴가를… 103 00:08:33,095 --> 00:08:35,465 ‎근데 우리 뭣 때문에 부른 거야? 104 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 ‎오스카를 가져왔어 ‎어디에 뿌려야 할지 결정해야 해 105 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 ‎모래시계로 만드는 건 어때? ‎그럼 늘 시간을 알려줄 거야 106 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 ‎우주로 보내버리거나 107 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 ‎억만장자 테크 거물 노엘 아로마의 ‎사망 시 바람이기도 해 108 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 ‎정말 그럴 거래? 109 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 ‎- 그 정도 부자면 어떤 기분일까? ‎- 이상하기도 해 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 ‎노엘 아로마는 이상해 111 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 ‎이상하다는 게 비상하단 뜻이야? 112 00:09:00,915 --> 00:09:04,875 ‎나한테 정신 나간 생각이 있는데 ‎묘지는 어때? 113 00:09:04,961 --> 00:09:08,131 ‎단지를 묘지에 묻는 건 ‎모자 위의 모자 같아, 핌프레인은? 114 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 ‎- 안 돼, 뭐라니 ‎- 여자들이 좋아했잖아 115 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 ‎운동선수를 명예의 전당에 ‎묻는 것과 같아 116 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 ‎핌프레인에 유해 뿌릴 일 없어 117 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 ‎그래, 밤에 가는 데지 ‎사후에 가는 데는 아니지 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 ‎이미 거기엔 ‎오스카의 흔적이 가득할걸 119 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 ‎더러워 120 00:09:21,060 --> 00:09:23,690 ‎이런 논의를 할 것도 없이 ‎그냥 여기 뿌리자 121 00:09:23,771 --> 00:09:24,901 ‎여기 살면서 122 00:09:24,981 --> 00:09:27,731 ‎사업도 하고 ‎건너편의 나한테 협박도 했잖아 123 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 ‎완벽한 장소야 124 00:09:28,734 --> 00:09:32,074 ‎현관에 조금, 그릴에 조금 ‎재는 재로 돌아가게 하면 되지 125 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 ‎루비 말이 맞아 ‎여기가 오스카 집이었잖아 126 00:09:36,826 --> 00:09:38,946 ‎오스카는 여기서 ‎벗어나고 싶어 했어 127 00:09:40,329 --> 00:09:41,749 ‎더는 여기 있기 싫어 128 00:09:46,627 --> 00:09:49,297 ‎- 이 집 너 가져 ‎- 형한테서는 아무것도 안 받아 129 00:09:51,465 --> 00:09:53,085 ‎- 어디로 가게? ‎- 어디든 130 00:09:53,175 --> 00:09:54,795 ‎새드아이랑 지낼 거야 131 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 ‎- 뭐가 중요한데? ‎- 뭔가 중요하냐고? 132 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 ‎네가 중요해 133 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 ‎그러셔? 134 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 ‎내가 그렇게 중요하다면서 ‎갱단에서 나와? 135 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 ‎그러고 떠난다고? 136 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 ‎동생아, 내 말 다 진심이야 137 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 ‎같이 가자 138 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 ‎베이커즈필드로 가서 ‎레이랑 지내는 거야 139 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 ‎가서 뭐 하게? 140 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 ‎- 거기엔 내 삶이 없어 ‎- 여기에 없는 거지 141 00:10:23,247 --> 00:10:24,787 ‎나랑 형을 헷갈리지 마 142 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 ‎나에겐 가족이 있어 143 00:10:28,753 --> 00:10:30,133 ‎목적이 있다고 144 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 ‎그리고 이젠 145 00:10:34,216 --> 00:10:35,086 ‎집도 있고 146 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 ‎살아남은 거 축하해 ‎당장 이 집에서 꺼져 147 00:10:54,445 --> 00:10:55,655 ‎여기 뿌릴 순 없어 148 00:10:56,739 --> 00:10:57,819 ‎여기 있기 싫어할 거야 149 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 ‎오스카 차는? ‎임팔라에 애착이 남달랐잖아 150 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 ‎팔았어 ‎누구한테 팔았는지도 모르고 151 00:11:04,372 --> 00:11:06,462 ‎그걸 찾아낼 수 있는 사람은 알지 152 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 ‎빨간색 로라이더만으론 못 찾아 ‎내가 무슨 '알라딘'의 지니야? 153 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 ‎자동차 등록 번호나 ‎번호판이 필요해 154 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 ‎차 사진이 있을 거야 155 00:11:14,507 --> 00:11:16,297 ‎난 제조사와 모델을 찾아볼게 156 00:11:16,384 --> 00:11:18,264 ‎- 몇 년식 임팔라야? ‎- 66년식 157 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 ‎- 오늘 밤에 뭐 해? ‎- 일정 확인해야 해 158 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 ‎그래, 육봉 약속을 저울질해야겠지 159 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 ‎순종적인 소년처럼 ‎내 차례를 기다려야겠네 160 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 ‎- 그 남자애랑 약속 있어? ‎- 그게… 161 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 ‎잠깐! 말하지 마 ‎약속 있는 거 알고 싶지 않아 162 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 ‎눈가리개로 가려서 안 보이게 해줘 ‎다른 감각들이 예민해지게 163 00:11:42,159 --> 00:11:43,079 ‎좀 비켜줘 164 00:11:43,994 --> 00:11:45,714 ‎검색에 집중 좀 할게 165 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 ‎- 알았어 ‎- 그래 166 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 ‎세상에, 위험과 이중성이 ‎이렇게나 흥분되는 일일 줄이야 167 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 ‎- 방금 뭐야? ‎- 아무것도 아니야 168 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 ‎정말? 네 얼굴 애무한 것 같았는데 169 00:11:58,718 --> 00:12:00,138 ‎그래, 솔직히 잤어 170 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 ‎- 자고 포기했어 ‎- 널 돌보는 데 집중한다며? 171 00:12:03,097 --> 00:12:06,427 ‎그것도 했어 ‎루비가 지켜보는 거 좋아하더라 172 00:12:07,017 --> 00:12:10,347 ‎나 자신을 돌볼 때 ‎루비가 손 놓고 있지는 않아 173 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 ‎구차한 변명이야 ‎사실 나도 절제력을 잃었어 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 ‎좆이랑 접선했어? 누구랑? 175 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 ‎누구겠어 176 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 ‎- 자말? ‎- 아니! 자말은 절대 아니지 177 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 ‎많은 여자애가 ‎자말은 절대 아니라더니… 178 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 ‎잠깐, 설마 시저? 179 00:12:24,535 --> 00:12:26,365 ‎- 걔 여친은? ‎- 여친이 뭐? 180 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 ‎- 걔한테 덤비지 마, 무서운 애야 ‎- 겁 안 나 181 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 ‎겁 안 나도 처맞을 순 있어 182 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 ‎그럴 일 없어, 시저가 걔한테 ‎마음 없는 건 좀 안됐다 183 00:12:36,255 --> 00:12:39,835 ‎네 안에 들어왔다 이거지? ‎그건 아무 의미 없어 184 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 ‎- 아직 걔한테 마음 있을까? ‎- 너 시저랑 다시 사귀어? 185 00:12:43,846 --> 00:12:45,886 ‎- 무슨 얘기 해? ‎- 아무 얘기 아니야 186 00:12:48,642 --> 00:12:51,152 ‎- 몬세 좀 달라 보이지 않아? ‎- 얼굴에서 광이 나 187 00:12:51,812 --> 00:12:52,902 ‎다행이다 188 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 ‎나한테만 그렇게 보이는 줄 알았네 189 00:12:55,483 --> 00:12:59,243 ‎- 얼굴에서 빛이 나지? ‎- 루비도 그래, 그래서 문제지 190 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 ‎맞아, 이 사기를 지속할 순 없어 ‎언제 말할까? 191 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 ‎절대, 비밀은 유지할 거야 192 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 ‎평생? 비밀은 평생 가는 게 아니야 193 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 ‎내 몸은 감당 못 한다고 194 00:13:08,788 --> 00:13:11,418 ‎난 나 자신도, 관계도 ‎포기하고 싶지 않아 195 00:13:11,499 --> 00:13:12,879 ‎이렇게 둘 다 가져야지 196 00:13:13,459 --> 00:13:16,049 ‎우리가 친구라는 것도 ‎네가 서브남주란 건 몰라도 돼 197 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 ‎난 서브남주인 적 없어 ‎다른 여자애들에게 메인남주였지 198 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 ‎- 그럼 걱정할 일 없겠네 ‎- 이건 내 문제만이 아니야 199 00:13:24,261 --> 00:13:27,101 ‎내 문제긴 하지만 ‎루비를 생각해 봐 200 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 ‎속이는 거 루비한테 안 미안해? 201 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 ‎상대적인 것 같아 ‎내 말대로 하든 날 끊어내든 해 202 00:13:36,357 --> 00:13:38,937 ‎- 널 끊어내긴 싫어 ‎- 잘됐네, 그럼 입 닥쳐! 203 00:13:42,613 --> 00:13:45,033 ‎"베로: 넌 겁쟁이야! ‎미안하다면 다야? 거짓말쟁이!" 204 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 ‎괜찮아? 205 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 ‎아니 206 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 ‎좋아, 찾았다 207 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 ‎번호판은 D45AAO야 208 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 ‎찾았다, 리시다에 있어 209 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 ‎마음껏 써 210 00:14:12,768 --> 00:14:15,268 ‎- 정말 그래도 돼요? ‎- 물론이지, 근사한 차잖아 211 00:14:15,354 --> 00:14:18,364 ‎관리도 정말 잘했고 ‎내 유해도 저기 뿌리고 싶다 212 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 ‎좋아, 어디다 뿌릴까? 213 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 ‎운전석, 오스카는 운전대 앞에서 ‎자신감 넘치고 잘 몰았잖아 214 00:14:26,115 --> 00:14:27,275 ‎나라면 뒷좌석 215 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 ‎남자는 자기 최고 기량을 ‎선보인 곳에 뿌려져야지 216 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 ‎엔진은 어때? 217 00:14:30,786 --> 00:14:33,156 ‎차 시동 켜는 순간 ‎바닥에 흩뿌려질걸 218 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 ‎- 트렁크는? ‎- 좋다! 219 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 ‎어둡고 방음도 되고 사적이잖아 220 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 ‎스페어타이어 웰에 넣으면 ‎방해받을 일도 없고 221 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 ‎- 그래, 그렇게 하자 ‎- 좋아 222 00:14:51,515 --> 00:14:52,425 ‎잠깐만 223 00:14:53,475 --> 00:14:54,885 ‎아무 말 안 할 거야? 224 00:14:56,395 --> 00:14:57,515 ‎그래, 생각해 볼게 225 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 ‎오스카는… 226 00:15:00,357 --> 00:15:03,857 ‎미안, 실수였어, 계속해 227 00:15:03,944 --> 00:15:05,704 ‎- 그건 왜 가져왔어요? ‎- 네 친구를 위해서 228 00:15:05,779 --> 00:15:07,159 ‎유해 뿌리고 나면 치워야지 229 00:15:12,244 --> 00:15:14,504 ‎저 차 우리 미행하는 거 아니야? 230 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 ‎아니, 운전 교습생이야 231 00:15:20,961 --> 00:15:23,341 ‎도저히 안 되겠어, 집중이 안 돼 232 00:15:23,839 --> 00:15:26,429 ‎총알 피해 다니느라 ‎유해를 어떻게 해야 할지 모르겠어 233 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 ‎- 너 노리는 사람 없어 ‎- 그건 모르지 234 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 ‎그럼 그만하자 235 00:15:30,596 --> 00:15:32,386 ‎아니, 지금 해결하고 싶어 236 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 ‎지금 해야 해 237 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 ‎어디 버려야 할지 ‎서둘러 정할 건 없잖아 238 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 ‎- 몬세가 어딜 벌려야 할진 아는데 ‎- 뭐라고, 자말? 239 00:15:39,939 --> 00:15:42,319 ‎네 말에 동의한 거였어 240 00:15:42,399 --> 00:15:45,029 ‎유해를 잘 벌리는… 뿌리는 건 241 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 ‎단단히 어렵다고 242 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 ‎물건을 단단하게 만들거나 243 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 ‎아까 거야, 새로 선 거야? 244 00:15:51,533 --> 00:15:53,583 ‎몰라, 계속해서 밀려들어 245 00:15:53,661 --> 00:15:56,211 ‎티 나게 굴지 말고 ‎허리띠에 쑤셔 넣어 246 00:15:56,288 --> 00:15:59,038 ‎네 성적 대상화의 ‎방조자가 되긴 싫다고 247 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 ‎그냥 프리리지를 ‎한 바퀴 돌아 보자 248 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 ‎뭐가 떠오를지도 모르잖아 249 00:16:03,379 --> 00:16:06,799 ‎장소를 찾지 말고 ‎장소가 우리를 찾아오도록 250 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 ‎가자 251 00:16:17,059 --> 00:16:19,559 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 누군가 네 차를 훔쳐 갔어 252 00:16:20,688 --> 00:16:21,858 ‎누군가가 아니야 253 00:16:21,939 --> 00:16:23,939 ‎베로지, 젠장 254 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 ‎- 내 차 키 갖고 있어 ‎- 네 집 키도 255 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 ‎그럴 것 같다고 256 00:16:32,491 --> 00:16:34,281 ‎차는 언제 돌려받을지 몰라 257 00:16:39,373 --> 00:16:42,383 ‎할머니 찾아서 차에서 만나자고 해 ‎난 전화 좀 할게 258 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 ‎베로한테 연락해 봤어? 259 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 ‎안 받아 260 00:16:52,469 --> 00:16:53,299 ‎미안해 261 00:16:55,264 --> 00:16:56,184 ‎네 잘못 아니야 262 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 ‎나만 아니었으면 ‎네 차 훔칠 일도 없었잖아 263 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 ‎몬세 264 00:17:02,646 --> 00:17:04,516 ‎난 하고 싶은 일을 한 것뿐이야 265 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 ‎이제 다 그만하고 싶어 266 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 ‎연기 들어간 거야? 역할극인가? 267 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 ‎아니, 진심이야 268 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 ‎다른 남자가 한 말 덕에 ‎생각해 봤는데 269 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 ‎너한테 솔직하지 못한 거에 ‎죄책감이 들어 270 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 ‎널 이용했다는 게 마음이 안 좋아 271 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 ‎아니, 기분은 좋은데 ‎감정적으로는 옳지 않은 것 같아 272 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 ‎이해해 273 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 ‎넌 진짜 고결한 여자야 274 00:17:27,588 --> 00:17:30,718 ‎근데 나도 다 큰 남자고 ‎손바닥도 마주쳐야 소리가 나잖아 275 00:17:31,550 --> 00:17:35,350 ‎우리의 경우는 살이 마주쳤지 ‎난 네 스페어라는 거 받아들였어 276 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 ‎그 말이 아니야 277 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 ‎- 솔직히 말할게 ‎- 좋아, 자기야, 다 말해 봐 278 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 ‎젠장, 왜 자기라고 하는 거야? 279 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 ‎루비 280 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 ‎나 버클리대 가 281 00:17:49,651 --> 00:17:53,201 ‎그래서 스페어 역할극에는 ‎유통기한이 있어 282 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 ‎그러니까 지금 끝내는 게 낫겠지? 283 00:18:00,579 --> 00:18:03,829 ‎아니면 너 가기 전까지 ‎잘 맞을 때 실컷 뒹굴든가 284 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 ‎그래, 나야 좋지 285 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 ‎할머니, 긴히 할 말이 있어요 286 00:18:17,888 --> 00:18:20,178 ‎저 감정이 생기기 시작했어요 287 00:18:21,308 --> 00:18:22,348 ‎더러운 감정요 288 00:18:22,851 --> 00:18:26,481 ‎절대 이런 감정을 느낄 일 ‎없다고 생각한 여자한테요 289 00:18:27,106 --> 00:18:28,516 ‎그래서 너무 혐오스러워요 290 00:18:29,733 --> 00:18:32,823 ‎하말, 그런 감정을 느끼는 건 ‎네가 처음도, 마지막도 아닐 거야 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,283 ‎나한테 말이다 292 00:18:34,363 --> 00:18:36,783 ‎네? 몬세 얘기예요 293 00:18:36,865 --> 00:18:39,535 ‎- 나보다 잘난 게 뭐 있다고? ‎- 할머니, 집중해요 294 00:18:40,035 --> 00:18:41,535 ‎인질 사태예요 295 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 ‎제 소중이가 인질인데 ‎얘의 의지와는 상관없이 선다고요 296 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 ‎좋아, 조언을 해줄게 297 00:18:50,754 --> 00:18:52,804 ‎베이커리에서 고기 살 생각 말고 298 00:18:53,507 --> 00:18:54,797 ‎- 수영장에 소변보지 말고 ‎- 네? 299 00:18:54,883 --> 00:18:56,643 ‎회사 잉크에 네 똘똘이 꽂지 말고 300 00:18:56,718 --> 00:18:58,758 ‎캥거루 새끼주머니에 손 넣지 마 301 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 ‎- 식초에 담가야 피클은 아니니까 ‎- 알아요, 조심해야겠죠 302 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 ‎할머니도 일어나요 ‎운전 좀 해줘요 303 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 ‎오스카의 유해 뿌리는 걸 ‎도와줘야 해요 304 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 ‎미리 말해두는데 ‎내 유해는 뿌리지 마 305 00:19:13,193 --> 00:19:14,443 ‎이런 말 하게 될 줄 몰랐다 306 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 ‎왜 다들 슬픈 추모식을 하는지 ‎모르겠어 307 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 ‎성대한 파티를 열어서 ‎인생을 축하하면 어떨까? 308 00:19:24,329 --> 00:19:25,829 ‎- 할머니, 갈 준비 됐어요? ‎- 아니 309 00:19:26,999 --> 00:19:28,879 ‎키 가져가, 네가 운전해라 310 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 ‎할머니가 요즘 좀 이상해 311 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 ‎그래? 평소랑 똑같던데 312 00:19:39,011 --> 00:19:39,931 ‎글쎄 313 00:19:40,012 --> 00:19:43,022 ‎이상하게 행동하신 지 좀 됐어 ‎유동식을 자주 마신다니까 314 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 ‎꼭 씹어 먹을 필욘 없잖아 315 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 ‎그리고 맨날 자 316 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 ‎노인의 특권이 뭔데? 317 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 ‎종일 자는 거 아니야? 318 00:19:52,900 --> 00:19:54,440 ‎그 시간을 빼앗진 말자고 319 00:19:55,027 --> 00:19:57,447 ‎그럼 이건? ‎절대 남한테 차 키 안 주시잖아 320 00:19:57,529 --> 00:19:59,409 ‎특히 운전 허가증밖에 없는 ‎나한테는 321 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 ‎뭘 그렇게 확대 해석 해? ‎네가 운전하게 됐잖아 322 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 ‎좋아, 말 되네 ‎어디로 갈까? 323 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 ‎"프리리지 오락 시설" 324 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 ‎야구는 오스카의 ‎남모를 열정이었어 325 00:20:23,972 --> 00:20:27,852 ‎그럼 어디다 뿌릴까? ‎본루? 선수 대기석? 326 00:20:28,685 --> 00:20:30,805 ‎아니면 베이스마다 달리면서 쫙? 327 00:20:30,896 --> 00:20:31,856 ‎포지션이 뭐였어? 328 00:20:33,982 --> 00:20:36,492 ‎- 몰라 ‎- 여기저기 다 뿌려 볼까? 329 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 ‎아니, 영원히 쉴 곳인데 ‎알맞은 곳에 뿌려야지 330 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 ‎안 그러면 귀신 돼서 ‎우릴 따라다닐 거야 331 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 ‎그런 위험은 감수 못 하지 ‎깔끔하게 보내줘야 해 332 00:20:48,830 --> 00:20:51,830 ‎솔직히 야구장으로 ‎만족할는지 모르겠다 333 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 ‎잔디가 거칠어 334 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 ‎높낮이도 들쭉날쭉하고 335 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 ‎흙의 질감은 또 어떻고, 이건 뭐… 336 00:20:59,841 --> 00:21:02,721 ‎자말 말이 맞아, 여긴 조잡해 337 00:21:03,262 --> 00:21:04,852 ‎더 크게 생각하자 338 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 ‎다저스 경기장은? 339 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 ‎- 거기 경기 보러 간 적 있어? ‎- 몰라 340 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 ‎- 보러 가봤을 거야 ‎- 그래 341 00:21:10,769 --> 00:21:13,559 ‎다저스 팬이었나? ‎에인절스 팬이었나? 342 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 ‎- 어느 팀 팬이었어? ‎- 몰라 343 00:21:15,524 --> 00:21:17,824 ‎정말 야구를 좋아한 거 맞아? 344 00:21:17,901 --> 00:21:19,741 ‎야구 모자 쓴 거 본 적 없는데 345 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 ‎그건 산토스 ‎복장 규정 때문 아니야? 346 00:21:22,572 --> 00:21:23,572 ‎몰라! 347 00:21:24,074 --> 00:21:25,124 ‎나도 모른다고! 348 00:21:25,867 --> 00:21:28,577 ‎아는 거라곤 ‎이건 내가 하면 안 된다는 거야 349 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 ‎내 형을 알았던 게 맞냐고? ‎모르겠어 350 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 ‎난 이걸 뿌릴 자격 없어 351 00:21:33,542 --> 00:21:35,212 ‎기회가 있을 때 떠나야 했는데 352 00:21:36,169 --> 00:21:37,549 ‎나 때문에 남아 있었어 353 00:21:39,298 --> 00:21:40,338 ‎결국 나 때문에 죽었고 354 00:21:41,466 --> 00:21:43,136 ‎내가 보러 가지 않았다면? 355 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 ‎형이 좀 더 일찍 떠났다면? 356 00:21:47,014 --> 00:21:49,024 ‎처음부터 ‎형 말을 들었다면 어땠을까? 357 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 ‎내 잘못이야 358 00:21:54,604 --> 00:21:55,904 ‎다 내 탓이라고 359 00:21:59,651 --> 00:22:00,651 ‎난 못 해 360 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 ‎시저 361 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 ‎우리가 도울게 362 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 ‎가져가 363 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 ‎난 안 할래 364 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 ‎쫓아갈까? 365 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 ‎아니 366 00:22:17,753 --> 00:22:20,133 ‎진정될 때까지 기다리자 ‎차에 가 있을게 367 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 ‎내 말이 368 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 ‎몬세 걷는 것 좀 봐 369 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 ‎자세도 좋고 걸음걸이도 단호해 370 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 ‎단지를 들고 있잖아 371 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 ‎난 단지 잘 다루는 여자가 좋더라 372 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 ‎절대 양보 못 하는 ‎아내의 조건 중 하나야 373 00:22:37,981 --> 00:22:40,281 ‎넌 지금 몬세한테 ‎복합적 감정이 드는 거야 374 00:22:40,359 --> 00:22:42,819 ‎오랫동안 플라토닉한 여자… 375 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 ‎사람을 못 만나 봐서 376 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 ‎몬세는 너의 유일한 ‎플라토닉한 여자… 사람이야 377 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 ‎아니, 나 재스민이랑 맨날 어울려 ‎재스민은 나의 비밀… 378 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 ‎- 내 비밀 친구였으면 한다고 ‎- 세상에 379 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 ‎이런 380 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 ‎- 네가 그 다른 남자였구나 ‎- 다른 남자 아니야! 381 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 ‎다른 남자는 맞는데 ‎그보다는 다른 친구지 382 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 ‎너랑 다시 만나라고 ‎설득하러 갔다가 383 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 ‎자기 돌봄 여정에 있어서 ‎서로 정말 잘 통했어 384 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 ‎서로 격려해 주면서 385 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 ‎처음엔 가볍게 문자를 주고받다가 386 00:23:14,976 --> 00:23:17,476 ‎주기적인 ‎아침 산책으로 이어지더니 387 00:23:17,562 --> 00:23:19,862 ‎밤중 요가 수업으로 이어졌지 388 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 ‎근데… 우리 이제 ‎코스트코 멤버십도 공유해 389 00:23:22,484 --> 00:23:24,864 ‎그래도 그냥 친구야! ‎철저한 플라토닉이라고 390 00:23:24,945 --> 00:23:26,735 ‎너희는 그냥 친구야 391 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 ‎그냥 친구, 세상에 ‎이 얘길 들으니까 정말이지… 392 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 ‎화나? 미안해, 난 최악의 친구야 ‎네 뒤에서… 393 00:23:35,956 --> 00:23:40,036 ‎아니, 안심된다고! ‎우리한테는 바로 이게 필요했어 394 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 ‎날 지켜주려고 내 뒤로 간 거지 395 00:23:42,129 --> 00:23:45,049 ‎맞아, 다 널 위해서였어 396 00:23:45,924 --> 00:23:47,554 ‎이제 대낮에 셋이 할 수 있겠네 397 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 ‎말이 헛나왔어 398 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 ‎늦기 전에 나서야겠다 399 00:23:52,889 --> 00:23:55,979 ‎가능성이 없다 생각해서 ‎재회는 생각 안 했는데 400 00:23:56,059 --> 00:23:58,519 ‎이젠 경쟁 상대가 없으니 ‎이길 수 있어! 401 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 ‎잘됐다, 재스민한테 돌아가는 거야 402 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 ‎난 몬세랑 잘돼서 403 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 ‎더블데이트랑 ‎더블 삽입을 하는 거지 404 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 ‎소스에 칩 삽입하자고 ‎서로한테 말고 405 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 ‎젠장, 몬세가 시동 건 건가? 406 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 ‎몬세! 그 차는 ‎나만 운전할 수 있어! 407 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 ‎좋은 소식이야, 나한테 고마워해 408 00:24:23,253 --> 00:24:26,213 ‎루비가 우리 사이를 알고도 ‎화내지 않았어! 409 00:24:26,298 --> 00:24:27,718 ‎오히려 신나 하더라 410 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 ‎우리 이제 공식적으로 친구야 411 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 ‎난 비밀 하나를 덜어냈고 ‎넌 다시 루비와 함께할 수 있어 412 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 ‎네 말대로 우린 다 가질 수 있어 413 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 ‎지금은 루비와 함께하고 싶지 않아 414 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 ‎바빠 415 00:24:38,560 --> 00:24:41,770 ‎난 나와 사귀고 있고 ‎난 감당하기 쉽지 않은 사람이야 416 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 ‎- 네가 다 가져가 ‎- 그걸 무슨 수로? 417 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 ‎비밀은 한번 풀려나면 ‎알아서 흘러가게 돼 있어 418 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 ‎난 다시 함께할 맘 없다고 ‎네가 말해 419 00:24:50,280 --> 00:24:52,530 ‎- 내가 왜? ‎- 네 가벼운 입 때문에 벌어졌잖아 420 00:24:52,616 --> 00:24:54,736 ‎내 가벼운 입? 아니지 421 00:24:54,826 --> 00:24:57,156 ‎네가 여기저기 입 가볍게 놀려서 ‎여기까지 온 거잖아 422 00:24:57,245 --> 00:24:59,705 ‎네가 루비 가슴 아프게 할 ‎배짱이 없는 걸 423 00:24:59,789 --> 00:25:00,919 ‎내 탓으로 돌리지 마 424 00:25:00,999 --> 00:25:04,129 ‎그래, 말했다 ‎루비 가슴은 무너질걸 425 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 ‎루비가 알게 되면 그 표정을 ‎감당하는 건 네가 될 거야 426 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 ‎내가 아니라! 427 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 ‎젠장 428 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 ‎릴 스푸키! 429 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 ‎어디 있었어? 괜찮아? 430 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 ‎아니, 안 괜찮아 431 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 ‎내 형 대신 널 믿었는데 ‎이렇게 됐잖아! 432 00:25:33,281 --> 00:25:35,781 ‎너희 모두 형한테 그랬듯 ‎날 실망시켰어 433 00:25:36,493 --> 00:25:37,583 ‎나 탈퇴할 거야 434 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 ‎갱단에서 빼줘 435 00:25:45,418 --> 00:25:49,298 ‎말만 가족이라 하고 ‎정작 지켜주진 않았잖아 436 00:25:51,466 --> 00:25:52,626 ‎너희는 가짜야 437 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 ‎쫄보 무리라고 438 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 ‎네가 왜 이러는지 아는데 ‎우리 방식은 이게 아니야 439 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 ‎탈퇴하고 싶으면 나가 ‎네 빚 다 청산했으니까 440 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 ‎헛소리 마, 내 빚은 내가 갚아 441 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 ‎덤벼 442 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 ‎치라고! 443 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 ‎스푸키가 나갈 때 ‎왜 죽도록 맞았는지 알아? 444 00:26:13,488 --> 00:26:15,278 ‎자기 몫만 맞은 게 아니야 445 00:26:19,578 --> 00:26:20,868 ‎대체 왜 그랬는데? 446 00:26:23,915 --> 00:26:25,415 ‎내가 구원받을 ‎가치 없는 걸 몰랐나? 447 00:26:25,500 --> 00:26:27,380 ‎아니, 거꾸로 알고 있어 448 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 ‎자기가 너한테 가치 없다고 느꼈지 449 00:26:34,926 --> 00:26:36,466 ‎어서 여기서 나가 450 00:26:36,553 --> 00:26:37,643 ‎여긴 위험해 451 00:26:39,806 --> 00:26:40,846 ‎파도가 몰려오고 있어 452 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 ‎파도 453 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 ‎오스카는 늘 ‎프리리지를 떠나고 싶어 했어 454 00:27:26,853 --> 00:27:28,193 ‎거기선 자유롭지 못했거든 455 00:27:29,522 --> 00:27:30,862 ‎근데 여기선 자유를 느꼈어 456 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 ‎오스카가 교도소에서 나와 ‎처음 왔던 데가 여기야 457 00:27:38,907 --> 00:27:41,197 ‎딸이 여기로 ‎찾아와 주길 바랄 거야 458 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 ‎오스카 459 00:27:47,374 --> 00:27:51,004 ‎형이 시작한 일을 마무리하고 ‎바라던 사람이 될게 460 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 ‎형이 누렸어야 할 인생을 살 거야 461 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 ‎오스카는 계속 ‎너희한테 연락하라고 했어 462 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 ‎근데 말을 안 들었지 463 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 ‎우리에겐 서로가 필요한 걸 ‎알았던 거야 464 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 ‎그 편지도 ‎오스카가 보낸 게 아닐까? 465 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 ‎다시 모이게 하려고 466 00:29:51,623 --> 00:29:53,713 ‎늘 우리를 지켜줬잖아 467 00:30:26,741 --> 00:30:28,411 ‎이젠 누가 우리를 지켜주지? 468 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 ‎너 469 00:30:30,078 --> 00:30:32,498 ‎네가 오스카를 존경했듯 470 00:30:33,498 --> 00:30:34,748 ‎오스카도 널 존경했어 471 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 ‎오스카를 위하여 472 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 ‎오스카를 위하여 473 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 ‎젠장, 엄청 독하네 474 00:32:49,801 --> 00:32:50,721 ‎자막: 정지연