1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 Non credo sia sicuro che tu resti qui. 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 Se qualcuno mi vuole, mi troverà ovunque. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 Mijo, se hai bisogno, chiamami. A qualsiasi ora del giorno. 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,595 Finita la scuola, verrò a trovare te e mia nipote. 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,399 Conoscerò lei e la tua famiglia. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 Ora sono anche la tua. 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,582 E un'altra cosa. 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 Prendi questa. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 Mettila dove sua figlia potrà andare a trovarlo. 11 00:01:32,050 --> 00:01:32,880 No. 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 Non posso farlo. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 Perché? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 Perché tu eri l'unica persona che tuo fratello amava più di me. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 E adesso? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,321 Puoi buttare gli scarti. 17 00:01:58,284 --> 00:02:03,254 Pensavo che spostare Arlyn servisse per mettere le tue cose, non per buttarle. 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,035 - Riportiamo qui il piccolo. - No. 19 00:02:08,294 --> 00:02:09,134 Oh, aspetta! 20 00:02:09,754 --> 00:02:11,174 Un'altra cosa. 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,479 - Vuoi buttarlo? - Sì. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 Il libro di tua mamma? Perché? 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,610 Forse ora non è il momento… 24 00:02:30,441 --> 00:02:32,651 ma forse vorrai sapere cosa pensava. 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Tienilo. 26 00:02:36,531 --> 00:02:38,161 Anche se vuoi dimenticarlo. 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 SENZA DI TE DI JULIA WHITMAN 28 00:03:24,245 --> 00:03:25,655 Allora, cosa farai? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 Non lo so. 30 00:03:28,416 --> 00:03:32,666 Come posso onorare la vita di Oscar, buttando le ceneri da qualche parte? 31 00:03:33,421 --> 00:03:36,051 Non dovrei essere io a farlo. Farò un casino. 32 00:03:36,132 --> 00:03:38,932 Non è vero. Devi solo fidarti di te stesso. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 Beh, non mi fido. 34 00:03:41,888 --> 00:03:44,218 Penso sempre a tutti i miei errori. 35 00:03:44,766 --> 00:03:46,636 Alle persone messe in pericolo. 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,444 Quel che è successo a Oscar non è colpa tua. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 Non parlo solo di Oscar. 38 00:03:55,235 --> 00:03:56,735 Ti amavo così tanto 39 00:03:56,819 --> 00:03:59,609 e non pensavo di metterti mai in pericolo, 40 00:03:59,697 --> 00:04:00,567 ma l'ho fatto. 41 00:04:04,160 --> 00:04:05,870 Non ho mai voluto ferirti. 42 00:04:07,288 --> 00:04:09,168 Ma mi dispiace tanto, Monse. 43 00:04:09,791 --> 00:04:11,171 Anche a me. 44 00:04:14,879 --> 00:04:17,549 Non mi sono ancora perdonato per averti perso. 45 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 Non mi hai perso. 46 00:04:22,845 --> 00:04:25,095 Siamo incisi l'uno nel DNA dell'altro. 47 00:05:03,803 --> 00:05:04,683 Cosa? 48 00:05:06,806 --> 00:05:08,056 A cosa stai pensando? 49 00:05:13,396 --> 00:05:14,766 Sei sempre lo stesso… 50 00:05:16,858 --> 00:05:18,028 eppure sei diverso. 51 00:05:56,147 --> 00:05:57,517 Allora avevo ragione. 52 00:05:57,607 --> 00:05:59,187 Sei tu il mio problema. 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Ehi! 54 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 - Vero… - No! Non provarci! 55 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 Non voglio i tuoi avanzi! 56 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Pensavo di fare come in famiglia. 57 00:06:15,792 --> 00:06:19,002 Sai che che scambio saliva solo con le ragazze. 58 00:06:19,087 --> 00:06:21,837 E ora cosa mangio? Sto morendo di fame. 59 00:06:22,715 --> 00:06:23,835 È sicuro stare qui? 60 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 No, non è sicuro, ma non lo è mai stato. 61 00:06:28,388 --> 00:06:30,308 Sempre la stessa storia. Waffle? 62 00:06:30,390 --> 00:06:31,720 Da quando fai la casalinga? 63 00:06:31,808 --> 00:06:36,148 Non per dire che il tuo posto è in cucina! Il tuo posto è dove vuoi tu. 64 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 Ho tostato dei waffle. 65 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 - Cosa sono? - Frittelle. Al microonde. 66 00:06:44,070 --> 00:06:46,360 - Perché sei così strano? - Perché… 67 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 ce l'ho duro. 68 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 Come tutti, non serve annunciarlo. 69 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 È diverso. 70 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 È per Monse. 71 00:06:54,038 --> 00:06:55,788 E non è la prima volta. 72 00:06:57,291 --> 00:06:58,711 Oddio! 73 00:07:01,212 --> 00:07:03,342 L'ho odiata per tutto questo tempo. 74 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 Ma forse ero innamorato di lei? 75 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Non sei innamorato di me! 76 00:07:11,848 --> 00:07:12,848 Non dire così. 77 00:07:12,932 --> 00:07:13,852 Ti amo davvero. 78 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 Sei pentito? 79 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 Buono a sapersi. 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 - Mi pento di averti ferito. - Tutto qui? 81 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 - Non hai altro da dire? - No, è… 82 00:07:25,862 --> 00:07:28,992 - Non so come spiegare. - Sapevo che sarebbe successo! 83 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Me lo sentivo. 84 00:07:29,991 --> 00:07:32,371 Da quando l'abbiamo vista, sei cambiato. 85 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 Dici di aver chiuso, ma non è vero. Forse non hai neanche iniziato. 86 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 - Vero, dai! È solo… - Stai a guardare! 87 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 Hai finito? 88 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Cosa? 89 00:07:51,137 --> 00:07:55,597 - Perché mi fissi? Ho qualcosa in faccia? - Sì, perché la fissi, Jamal? 90 00:07:56,517 --> 00:07:59,477 Sì, hai qualcosa proprio lì. 91 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Ok, c'è ancora? 92 00:08:01,814 --> 00:08:03,864 Non importa, erano solo i baffi. 93 00:08:03,941 --> 00:08:04,941 Geloso? 94 00:08:05,026 --> 00:08:08,316 Questi fili cresceranno presto. Vuoi sapere perché? 95 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 Negli ultimi anni sono stati concimati. 96 00:08:10,823 --> 00:08:14,493 - Da tutti i culi che hai leccato. - No! Dal siero per baffi. 97 00:08:15,203 --> 00:08:17,873 - Il culo non è nel menù. - Dovresti provarci. 98 00:08:21,125 --> 00:08:22,075 Oh! 99 00:08:22,168 --> 00:08:22,998 Ehi! 100 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 Li ho invitati io. Ho pensato ti servissero rinforzi. 101 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 - Niente scuola? - Abuelita mi ha giustificato. 102 00:08:28,799 --> 00:08:30,219 Mi sono data per malata. 103 00:08:30,301 --> 00:08:33,101 Come presidente di classe, mi sono liberato per… 104 00:08:33,179 --> 00:08:35,469 Perché siamo qui, esattamente? 105 00:08:38,643 --> 00:08:39,523 Ho Oscar. 106 00:08:40,186 --> 00:08:41,726 Devo capire dove metterlo. 107 00:08:42,772 --> 00:08:46,402 Che dici di una clessidra fai da te? Così sarai in orario. 108 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 O potremmo spedirlo nello spazio. 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 Sono le ultime volontà preferite del miliardario Noel Aroma. 110 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 È quello che vuole fare? 111 00:08:53,991 --> 00:08:56,911 - Chissà com'è essere ricchi come lui. - E strani. 112 00:08:56,994 --> 00:08:58,834 Noel Aroma è davvero strano. 113 00:08:58,913 --> 00:09:01,463 - Per strano intendi geniale? - Ok. 114 00:09:01,541 --> 00:09:04,711 Beh, ho un'idea folle. Che ne dite del cimitero? 115 00:09:04,794 --> 00:09:07,214 Un'urna al cimitero sembra ripetitivo. 116 00:09:07,296 --> 00:09:08,126 Pimp Lane? 117 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 - No! - Le ragazze lo adoravano! 118 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 È come un atleta nella Hall of Fame. 119 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Non le spargerò a Pimp Lane. 120 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 È un posto per una notte, non per l'eternità. 121 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 Probabilmente ci ha lasciato molto di sé. 122 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 Che schifo. 123 00:09:21,060 --> 00:09:23,650 Perché ne stiamo discutendo? Facciamolo qui. 124 00:09:23,729 --> 00:09:27,729 Qui viveva, faceva affari, m'intimidiva dall'altro lato della strada. 125 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 È perfetto! 126 00:09:28,734 --> 00:09:31,074 Spargiamolo sul portico, sulla griglia. 127 00:09:31,153 --> 00:09:32,703 Cenere alla cenere. 128 00:09:32,780 --> 00:09:33,910 Ruby ha ragione. 129 00:09:35,074 --> 00:09:36,584 Questa era casa sua. 130 00:09:36,659 --> 00:09:38,949 E l'ultimo posto in cui voleva stare. 131 00:09:40,329 --> 00:09:41,749 Non voglio questo posto. 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,296 - Puoi averlo tu. - Non mi serve niente da te. 133 00:09:51,424 --> 00:09:53,094 - Dove andrai? - Ovunque. 134 00:09:53,175 --> 00:09:54,795 Starò con Occhi Tristi. 135 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 - Che ti importa? - Cosa me ne importa? 136 00:09:58,931 --> 00:10:00,021 Mi importa di te! 137 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 Davvero? 138 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 Ti importa così tanto da esserti fatto aggredire? 139 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 E ora te ne vai? 140 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Mano, dicevo sul serio. 141 00:10:09,650 --> 00:10:10,780 Vieni con me. 142 00:10:12,653 --> 00:10:15,453 Andiamo a Bakersfield. Staremo da Ray. 143 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 A fare cosa? 144 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 - Non ho una vita lì. - Non hai una vita qui. 145 00:10:23,247 --> 00:10:24,787 Non confondermi con te. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,540 Io ho una famiglia. 147 00:10:28,628 --> 00:10:30,128 Ho uno scopo. 148 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 E ora… 149 00:10:34,216 --> 00:10:35,086 ho una casa. 150 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 Congratulazioni per essere vivo. Ora levati dalle palle. 151 00:10:54,320 --> 00:10:55,660 Qui non va bene. 152 00:10:56,572 --> 00:10:57,952 Non vorrebbe stare qui. 153 00:10:58,032 --> 00:11:01,332 Che dici della sua auto? Era ossessionato dall'Impala. 154 00:11:01,410 --> 00:11:02,500 L'ha venduta. 155 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 E non ho idea a chi. 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 Ma conosciamo qualcuno che può scoprirlo. 157 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 "Lowrider rossa" non basta! Sembro il genio della lampada? 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Serve almeno la targa. 159 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 Dev'esserci una foto. 160 00:11:14,507 --> 00:11:16,337 Cercherò la marca e il modello. 161 00:11:16,425 --> 00:11:18,385 - Di che anno era l'Impala? - '66. 162 00:11:21,055 --> 00:11:22,255 Che fai stasera? 163 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 Devo controllare i miei impegni. 164 00:11:24,392 --> 00:11:27,352 Giusto, perché devi destreggiarti tra due piselli. 165 00:11:27,436 --> 00:11:30,356 Devo aspettare il mio turno, da bravo ragazzo. 166 00:11:31,565 --> 00:11:32,975 Starai con lui stasera? 167 00:11:33,067 --> 00:11:34,737 - Beh, io… - Aspetta! 168 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Non dirmelo. 169 00:11:36,320 --> 00:11:37,990 Non voglio sapere se lo fai. 170 00:11:38,072 --> 00:11:40,162 Tienimi all'oscuro, bendato. 171 00:11:40,241 --> 00:11:42,081 Gli altri sensi saranno acuiti! 172 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 Mi serve un po' di spazio per concentrarmi sulla ricerca. 173 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 - Certo. - Sì. 174 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 Chi sapeva che pericolo e infedeltà mi avrebbero arrapato tanto? 175 00:11:54,338 --> 00:11:55,838 - Cos'era quello? - Nulla. 176 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 Davvero? Sembrava una carezza. 177 00:11:58,718 --> 00:12:00,138 Ok, ho ceduto. 178 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 - Ceduto e capitolato. - E la cura di te stessa? 179 00:12:03,097 --> 00:12:05,137 C'era anche quello all'inizio. 180 00:12:05,224 --> 00:12:06,684 Gli piace guardare. 181 00:12:06,767 --> 00:12:10,347 Mi prendo cura di me stessa, ma lui può prendersi cura di me. 182 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 È una scusa triste. Ci sono cascata anch'io. 183 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 Cascata su un pisello? E con chi? 184 00:12:15,276 --> 00:12:17,106 - Secondo te? - Jamal? 185 00:12:17,194 --> 00:12:18,074 No! Jamal… 186 00:12:18,154 --> 00:12:18,994 Mai Jamal! 187 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 Ho sentito molte ragazze dire "Mai Jamal"… 188 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 Aspetta un attimo! Cesar? 189 00:12:24,535 --> 00:12:26,365 - E la sua ragazza? - Lei cosa? 190 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 - Non scherzare con quella, fa paura. - Non mi fa paura. 191 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Non serve, per farti menare. 192 00:12:32,001 --> 00:12:33,381 Non succederà. 193 00:12:33,461 --> 00:12:36,171 Mi sento in colpa, lei non sa che non la vuole. 194 00:12:36,255 --> 00:12:38,215 Sì, perché è stato dentro di te. 195 00:12:38,299 --> 00:12:39,839 Non vuol dire niente! 196 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 - Credi che le piaccia ancora? - A te lui piace ancora? 197 00:12:43,846 --> 00:12:46,466 - Di cosa state parlando? - Di niente. 198 00:12:48,517 --> 00:12:51,517 - Monse ti sembra diversa? - È radiosa. 199 00:12:51,604 --> 00:12:52,774 Oh, bene. 200 00:12:53,314 --> 00:12:55,404 La vedi anche tu, non sono l'unico. 201 00:12:55,483 --> 00:12:56,823 Risplende, vero? 202 00:12:56,901 --> 00:12:59,781 - E anche Ruby, il che è un problema. - È vero. 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,282 Non possiamo continuare. 204 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 - Quando glielo diremo? - Mai! 205 00:13:03,157 --> 00:13:04,867 - Terremo il segreto. - Per sempre? 206 00:13:04,950 --> 00:13:08,700 Non ho mai tenuto tanto un segreto. Il mio corpo non ce la farà. 207 00:13:08,788 --> 00:13:11,748 Non voglio rinunciare a "me", ma mi manca il "noi". 208 00:13:11,832 --> 00:13:12,882 Così ho entrambi! 209 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 Non deve sapere che siamo amici e che tu sei l'altro. 210 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 Non sono mai l'altro, per le ragazze sono sempre il primo! 211 00:13:19,715 --> 00:13:21,425 - Dormi tranquillo. - Ascolta! 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,089 Non si tratta solo di me. 213 00:13:24,261 --> 00:13:26,971 Cioè, si tratta di me, ma pensa a Ruby. 214 00:13:27,807 --> 00:13:29,177 Non ti senti in colpa? 215 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 È una cosa soggettiva. Continua o dimenticami! 216 00:13:36,357 --> 00:13:39,067 - Non voglio dimenticarti. - Allora stai zitto! 217 00:13:42,571 --> 00:13:45,031 CODARDO! SCUSA NON VUOL DIRE UN CAZZO! 218 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 Tutto bene? 219 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 No. 220 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 Ok. 221 00:13:58,212 --> 00:13:59,262 L'ho trovata! 222 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 La targa è D45AAO. 223 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 Bingo! L'auto è a Reseda. 224 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 Fate pure. 225 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 - Sicuro? - Certo! 226 00:14:14,311 --> 00:14:18,361 È un'auto stupenda. Così ben tenuta. Anch'io ci vorrei le mie ceneri. 227 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 Ok. Qualche idea? 228 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Il posto di guida. Oscar era sempre sicuro di sé al volante. 229 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 Io voto il sedile di dietro, dove ha dato il suo meglio. 230 00:14:29,743 --> 00:14:30,663 E il motore? 231 00:14:30,744 --> 00:14:33,164 No, cadrebbe quando inizia a muoversi. 232 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 - Il baule? - Sì! 233 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 È buio, insonorizzato, privato. 234 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 E nella ruota di scorta nessuno lo disturberà mai. 235 00:14:41,672 --> 00:14:43,762 - Ok. Affare fatto. - Bene. 236 00:14:51,432 --> 00:14:52,432 Aspetta. 237 00:14:53,475 --> 00:14:54,885 Non dici qualcosa? 238 00:14:56,020 --> 00:14:57,520 Giusto! Fatemi pensare. 239 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 Oscar era… 240 00:15:00,357 --> 00:15:01,477 Oh, scusate! 241 00:15:01,567 --> 00:15:02,437 Un incidente. 242 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 Prego, continuate. 243 00:15:03,944 --> 00:15:07,164 - A che serve? - Dopo dovrò aspirare il vostro amico. 244 00:15:12,161 --> 00:15:14,581 È un'idea mia o quella macchina ci segue? 245 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 No, scuola guida. 246 00:15:20,961 --> 00:15:23,551 È impossibile. Non riesco a concentrarmi. 247 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Non posso pensare a lui mentre provo a non farmi sparare! 248 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 - Nessuno ti cerca. - Non puoi saperlo. 249 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 Allora annulliamo tutto. 250 00:15:30,596 --> 00:15:32,506 No, voglio farlo ora. 251 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 Devo farlo ora. 252 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 Non c'è fretta di spargerle. 253 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 - So io dove spargerlo. - Che hai detto, Jamal? 254 00:15:39,939 --> 00:15:43,979 Concordavo con te che trovare un posto dove spargere lo sperm… 255 00:15:44,068 --> 00:15:45,028 La cenere! 256 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 …è dura. 257 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 O te lo fa venire duro. 258 00:15:50,115 --> 00:15:51,445 È nuova o è la stessa? 259 00:15:51,533 --> 00:15:53,583 Non lo so, arrivano a ondate. 260 00:15:53,661 --> 00:15:54,791 Non farmi guardare! 261 00:15:54,870 --> 00:15:56,250 Infilalo nella cintura. 262 00:15:56,330 --> 00:15:58,920 Non sarò complice della tua oggettivazione. 263 00:15:58,999 --> 00:16:01,709 Sapete cosa? Facciamo un giro per Freeridge. 264 00:16:01,794 --> 00:16:03,174 Ci verrà l'ispirazione. 265 00:16:03,253 --> 00:16:06,803 Non dobbiamo cercare il posto, sarà il posto a trovare noi. 266 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 Andiamo. 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 - Cos'è successo? - Qualcuno ha rubato l'auto! 268 00:16:20,562 --> 00:16:21,732 Non qualcuno. 269 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 Vero. 270 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 Merda! 271 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 - Ha le chiavi dell'auto. - E di casa tua. 272 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 Immagino. 273 00:16:32,366 --> 00:16:34,276 Non so quando riavremo l'auto. 274 00:16:39,123 --> 00:16:42,383 Di' ad Abuelita di prendere l'auto. Faccio una chiamata. 275 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 Hai parlato a Vero? 276 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 Non risponde. 277 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 Oh, mi dispiace. 278 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 Non è colpa tua. 279 00:16:57,182 --> 00:17:00,272 Se non fosse per me, non ti avrebbe rubato l'auto. 280 00:17:00,352 --> 00:17:01,272 Ehi! 281 00:17:02,396 --> 00:17:04,516 Non ho fatto niente che non volessi. 282 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 Non voglio più farlo. 283 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 È una scena? Stiamo recitando? 284 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 No, è reale. 285 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 L'altro ha detto qualcosa che mi ha fatto pensare 286 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 e mi sento in colpa perché non sono stata sincera. 287 00:17:17,411 --> 00:17:19,871 Ti sto usando e non mi piace come mi sento. 288 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 Cioè, mi piace come mi sento, ma non in senso emotivo. 289 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Capisco. 290 00:17:25,794 --> 00:17:28,014 Sei una donna davvero onesta. 291 00:17:28,088 --> 00:17:30,718 Ma io sono adulto e il tango si balla in due. 292 00:17:31,550 --> 00:17:33,260 O, nel nostro caso, si scopa. 293 00:17:33,343 --> 00:17:35,353 Mi sta bene fare l'amante. 294 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Non sto dicendo questo. 295 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 - Devo dirti la verità. - Ok, bimba, dimmi la verità. 296 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 Oh, cavoli! Perché devi chiamarmi "bimba"? 297 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 Ruby… 298 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 andrò a Berkeley. 299 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Quindi la storia dell'amante ha una data di scadenza. 300 00:17:54,406 --> 00:17:55,316 Oh! 301 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 Quindi forse è meglio finirla ora, no? 302 00:18:00,537 --> 00:18:04,497 O potremmo darci dentro prima che tu parta, finché è divertente. 303 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Ok, per me va bene. 304 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 Abuelita, devo dirti una cosa importante. 305 00:18:17,763 --> 00:18:20,273 Sto iniziando a nutrire dei sentimenti. 306 00:18:21,183 --> 00:18:22,233 Osceni. 307 00:18:22,768 --> 00:18:26,478 Per una donna che pensavo non avrei mai guardato in quel modo. 308 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 E mi dà la nausea. 309 00:18:29,733 --> 00:18:34,363 Non sei il primo e non sarai l'ultimo a provare sentimenti per me. 310 00:18:34,446 --> 00:18:36,776 Cosa? Sto parlando di Monse! 311 00:18:36,865 --> 00:18:39,655 - Cos'ha che io non ho? - Abuelita, concentrati. 312 00:18:39,743 --> 00:18:41,543 Qui c'è un ostaggio in ballo. 313 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 Il piccolo J è l'ostaggio e viene risvegliato contro la sua volontà. 314 00:18:48,252 --> 00:18:52,802 Bene, ecco il mio consiglio: non prendere la carne dove prendi il pane. 315 00:18:53,507 --> 00:18:54,797 Non fare pipì in piscina. 316 00:18:54,883 --> 00:18:58,803 Non infilare il pisello nell'inchiostro o la mano nel marsupio del canguro. 317 00:18:58,887 --> 00:19:01,057 - Non tutto va sottaceto. - Lo so! 318 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Devo stare attento. 319 00:19:03,559 --> 00:19:04,979 E tu devi alzarti! 320 00:19:05,060 --> 00:19:06,600 Devi portarci in macchina. 321 00:19:06,687 --> 00:19:08,937 Ci serve aiuto con le ceneri di Oscar. 322 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 Come riferimento per il futuro, non voglio essere cremata. 323 00:19:12,693 --> 00:19:14,443 Non pensavo di dirlo mai. 324 00:19:15,279 --> 00:19:18,279 Non so perché la gente faccia dei funerali tristi. 325 00:19:18,365 --> 00:19:22,785 Perché non fare una grande festa e celebrare la vita? 326 00:19:23,829 --> 00:19:26,419 - Abuelita, sei pronta ad andare? - No. 327 00:19:26,999 --> 00:19:28,879 Prendi le chiavi, puoi guidare. 328 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 Abuelita ha qualcosa che non va. 329 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Davvero? A me sembra uguale. 330 00:19:39,011 --> 00:19:39,931 Non lo so. 331 00:19:40,012 --> 00:19:43,022 Si comporta in modo strano e beve molti integratori. 332 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 Masticare è sopravvalutato. 333 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Dorme di continuo. 334 00:19:46,977 --> 00:19:49,557 A cosa serve essere anziani, 335 00:19:49,646 --> 00:19:52,646 se non può fare pisolini a qualsiasi ora del giorno? 336 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Non togliamole il privilegio! 337 00:19:55,027 --> 00:19:55,937 E queste? 338 00:19:56,028 --> 00:19:59,408 Non fa guidare nessuno. Soprattutto me, ho il foglio rosa. 339 00:19:59,489 --> 00:20:01,279 Perché ci devi pensare tanto? 340 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 Hai l'occasione di guidare! 341 00:20:04,203 --> 00:20:05,163 Ok, mi sta bene. 342 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Dove andiamo? 343 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 CENTRO RICREATIVO 344 00:20:21,595 --> 00:20:23,925 Baseball! La passione segreta di Oscar. 345 00:20:24,014 --> 00:20:25,934 Allora, a cosa stiamo pensando? 346 00:20:26,016 --> 00:20:30,806 La casa base, le panchine o lo spargiamo correndo per le basi? 347 00:20:30,896 --> 00:20:32,146 In che ruolo giocava? 348 00:20:33,899 --> 00:20:36,489 - Non lo so. - Lo spargiamo un po' ovunque? 349 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 No, dobbiamo trovare il posto giusto. È la sua ultima dimora. 350 00:20:40,489 --> 00:20:44,989 Potrebbe tornare a perseguitarci e non posso correre questo rischio. 351 00:20:45,077 --> 00:20:46,867 Dobbiamo dargli un vero addio. 352 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 Ok, io lo dico. 353 00:20:50,082 --> 00:20:51,922 Non so se questo campo va bene. 354 00:20:52,000 --> 00:20:53,880 Quest'erba fa schifo! 355 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 La falciatura è irregolare 356 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 e non fatemi iniziare con la consistenza del terreno, è… 357 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jamal ha ragione, questo posto è mediocre. 358 00:21:03,220 --> 00:21:04,850 Dobbiamo pensare in grande. 359 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 Cosa dite dello stadio dei Dodgers? 360 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 - Ci è mai andato? - Non lo so. 361 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 - Di sicuro! - Sì. 362 00:21:10,769 --> 00:21:13,439 Era un fan dei Dodgers o degli Angels? 363 00:21:13,522 --> 00:21:15,362 - Di chi, Cesar? - Non lo so. 364 00:21:15,440 --> 00:21:19,740 Siamo sicuri che amasse il baseball? Non l'ho mai visto con un cappellino. 365 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 Quello è colpa dei Santos, vero? 366 00:21:22,572 --> 00:21:23,742 Non lo so! 367 00:21:23,824 --> 00:21:25,124 Ok? Non lo so! 368 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 So solo che non dovrei essere io a farlo! 369 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 Conoscevo mio fratello? Non lo so! 370 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 Ok? Non ne sono degno. 371 00:21:33,542 --> 00:21:37,672 Doveva andarsene finché poteva, ma è rimasto per colpa mia. 372 00:21:39,131 --> 00:21:40,341 È morto per colpa mia. 373 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 E se non fossi andato da lui? 374 00:21:44,428 --> 00:21:45,928 E se fosse partito prima? 375 00:21:47,014 --> 00:21:49,024 E se l'avessi ascoltato da subito? 376 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 È colpa mia. 377 00:21:54,604 --> 00:21:55,904 È tutta colpa mia. 378 00:21:59,609 --> 00:22:00,609 Non posso farlo. 379 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 Cesar! 380 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 Ti aiuteremo. 381 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 Andate. 382 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 Ho chiuso. 383 00:22:13,874 --> 00:22:16,634 - Dovremmo seguirlo? - No. 384 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 Lasciamolo sbollire. 385 00:22:18,837 --> 00:22:20,127 Aspetto in auto. 386 00:22:22,257 --> 00:22:23,087 Wow! 387 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Esatto. 388 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Guarda come cammina. 389 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 Ha una buona postura e passo deciso. 390 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 Ha un'urna in mano. 391 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 Amo una donna che sa cosa fare con un'urna. 392 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 È nella lista di cose non negoziabili. 393 00:22:37,981 --> 00:22:40,191 Provi emozioni contrastanti per Monse 394 00:22:40,275 --> 00:22:44,355 perché è da tanto che non hai un'amicizia platonica. 395 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 Anzi, è l'unica amicizia platonica che hai mai avuto. 396 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 Non è vero, sto sempre con Jasmine. È il mio segret… 397 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 - Cioè, vorrei fosse… - Oddio! 398 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 Merda! 399 00:22:58,168 --> 00:23:00,668 - Tu sei l'altro. - No! Non sono l'altro! 400 00:23:00,754 --> 00:23:04,514 Cioè, sono l'altro, ma sono più l'altro… amico. 401 00:23:05,092 --> 00:23:07,592 Sono andato a convincerla a tornare con te 402 00:23:07,677 --> 00:23:10,597 e abbiamo legato prendendoci cura di noi stessi. 403 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Ci teniamo responsabili a vicenda. 404 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 È iniziato con qualche messaggio, 405 00:23:14,976 --> 00:23:17,476 si è trasformato in passeggiate mattutine 406 00:23:17,562 --> 00:23:19,862 e poi in sessioni di yoga serali. 407 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 Ora abbiamo un conto Costco in comune. 408 00:23:22,484 --> 00:23:23,864 Ma siamo solo amici! 409 00:23:23,944 --> 00:23:26,744 - È strettamente platonico! - Siete… solo amici. 410 00:23:29,825 --> 00:23:31,865 Solo… amici? 411 00:23:31,952 --> 00:23:33,332 Oddio, questo mi rende… 412 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 Arrabbiato? Scusa! Agire alle tue spalle… 413 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 No! Sollevato! 414 00:23:37,999 --> 00:23:40,039 È proprio quello che dovevi fare! 415 00:23:40,127 --> 00:23:43,087 - Agire alle mie spalle per coprirmele. - Esatto! 416 00:23:43,672 --> 00:23:45,052 Ho fatto tutto per te. 417 00:23:45,799 --> 00:23:48,219 Ora possiamo fare cose a tre apertamente. 418 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 Mi è uscita male. 419 00:23:50,637 --> 00:23:52,887 Devo agire prima che sia troppo tardi. 420 00:23:52,973 --> 00:23:55,983 Non ho lottato per lei, non pensavo di avere chance! 421 00:23:56,059 --> 00:23:58,309 Ma senza un avversario, posso vincere! 422 00:23:58,395 --> 00:23:59,225 Grandioso! 423 00:23:59,312 --> 00:24:01,022 Tu puoi tornare da Jasmine, 424 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 io mi metterò con Monse 425 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 e presto usciremo insieme e inzupperemo il doppio! 426 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Le patatine nella salsa, nient'altro. 427 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 Merda! Ha avviato l'auto? 428 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 Monse! Nessuno può guidarla tranne me! 429 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 Ottime notizie! Sentiti libera di ringraziarmi. 430 00:24:23,253 --> 00:24:26,213 Ruby sa di noi e non è arrabbiato! 431 00:24:26,298 --> 00:24:27,718 È eccitato! 432 00:24:27,799 --> 00:24:29,339 Siamo ufficialmente amici. 433 00:24:29,426 --> 00:24:32,676 Io ho un segreto di meno e tu puoi tornare con Ruby. 434 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 Ragazza, possiamo avere tutto. 435 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Non voglio tornare con Ruby ora. 436 00:24:37,517 --> 00:24:38,437 Sono impegnata! 437 00:24:38,518 --> 00:24:41,768 Ho una relazione con me stessa e richiedo molto lavoro. 438 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 - Devi rimangiarti tutto. - Non posso! 439 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 Una volta liberato, un segreto ha vita propria! 440 00:24:47,944 --> 00:24:50,164 Digli che non voglio tornare insieme. 441 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - Perché? - Perché hai la lingua lunga! 442 00:24:52,616 --> 00:24:54,236 Le mia lingua lunga? No! 443 00:24:54,326 --> 00:24:57,116 La tua lingua ci ha portati a questa situazione. 444 00:24:57,204 --> 00:25:01,004 Non incolpare me perché non hai il fegato di spezzargli il cuore. 445 00:25:01,082 --> 00:25:02,502 Sì, l'ho detto. 446 00:25:02,584 --> 00:25:04,134 Ruby sarà distrutto! 447 00:25:04,211 --> 00:25:09,471 Dovrai essere tu a vedere la sua faccia quando lo scoprirà, non io! 448 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 Merda! 449 00:25:19,351 --> 00:25:20,521 Ehi, Lil' Spooky! 450 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 Dove sei stato? Stai bene? 451 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 No, non sto bene. 452 00:25:28,860 --> 00:25:33,200 Ho creduto in te invece che a mio fratello e guarda cos'è successo! 453 00:25:33,281 --> 00:25:35,781 Mi avete tradito, come avete fatto con lui. 454 00:25:36,493 --> 00:25:37,623 Voglio uscirne. 455 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 Cacciatemi. 456 00:25:45,418 --> 00:25:49,508 Dite di essere una famiglia, ma nelle famiglie non ci si ostacola. 457 00:25:51,383 --> 00:25:52,633 Siete ridicoli. 458 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 Solo un mucchio di fighette. 459 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 So cosa stai facendo, ma non andrà così! 460 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 Vuoi uscire? Vai! Il debito è pagato. 461 00:26:02,519 --> 00:26:03,479 Stronzate! 462 00:26:03,562 --> 00:26:04,982 Il debito lo ripago io! 463 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 Dai! 464 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Colpiscimi! Fallo! 465 00:26:10,777 --> 00:26:13,357 Perché credi che Spooky sia quasi morto? 466 00:26:13,446 --> 00:26:15,276 Non prendeva pugni solo per sé. 467 00:26:19,578 --> 00:26:20,948 Perché l'avrebbe fatto? 468 00:26:23,832 --> 00:26:27,212 - Non sapeva che non valevo la pena? - No, è il contrario. 469 00:26:27,877 --> 00:26:29,497 Non si sentiva degno di te. 470 00:26:34,926 --> 00:26:36,386 Vattene da qui. 471 00:26:36,469 --> 00:26:37,639 Non è sicuro. 472 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 Sta salendo la marea. 473 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 La marea! 474 00:27:23,224 --> 00:27:25,394 Ha sempre voluto lasciare Freeridge. 475 00:27:26,728 --> 00:27:28,268 Là non è mai stato libero. 476 00:27:29,397 --> 00:27:30,897 Ma si sentiva libero qui. 477 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 È il primo posto dove è venuto quando è uscito di prigione. 478 00:27:38,865 --> 00:27:41,365 È qui dove vorrebbe che venisse sua figlia. 479 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 Oscar. 480 00:27:47,248 --> 00:27:51,208 Finirò quello che hai iniziato e diventerò l'uomo che volevi essere. 481 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 Costruirò la vita che ti meritavi. 482 00:29:39,402 --> 00:29:41,702 Oscar diceva sempre di contattarvi. 483 00:29:43,198 --> 00:29:44,448 Non ho mai ascoltato. 484 00:29:45,867 --> 00:29:47,947 Sapeva che avevamo bisogno di noi. 485 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 Forse ha mandato lui le lettere. 486 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Per farci riavvicinare. 487 00:29:51,623 --> 00:29:53,583 Lui ci ha sempre protetti. 488 00:30:26,699 --> 00:30:28,329 Ora chi proteggerà noi? 489 00:30:28,910 --> 00:30:29,910 Lo farai tu. 490 00:30:29,994 --> 00:30:32,504 Mentre tu ammiravi Oscar… 491 00:30:33,498 --> 00:30:34,748 lui ammirava te. 492 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 A Oscar. 493 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 A Oscar. 494 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 Cavolo, è roba forte! 495 00:32:49,175 --> 00:32:50,715 Sottotitoli: Jacopo Oldani