1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 Tak aman bagimu tinggal di sini. 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 Jika ada yang mengincarku, aku akan ditemukan mereka. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 Nak, kau butuh sesuatu, hubungi aku. Kapan saja. 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,595 Begitu aku lulus, aku akan menemuimu dan keponakanku. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 Tak sabar bertemu dia dan keluargamu. 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 Kini, mereka juga keluargamu. 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,292 Satu hal lagi. 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 Bawa ini. 10 00:01:26,753 --> 00:01:30,133 Kuburkan dia di tempat yang bisa dikunjungi putrinya. 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,932 Tidak. 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,925 Aku tidak bisa. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,637 Kenapa? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,520 Karena satu-satunya yang dicintai kakakmu daripada aku adalah kau. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 Apa selanjutnya? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,201 Kau bisa buang tumpukannya. 17 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Kukira inti memindahkan Arlyn untuk menyimpan barangmu, 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,250 bukan membuangnya. 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,625 - Kita pindahkan bayinya kembali. - Tidak. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 Tunggu. Satu barang lagi. 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,479 - Kau mau membuang ini? - Ya. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 Buku ibumu? Kenapa? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,774 Kau tahu, kini mungkin bukan saatnya, 24 00:02:30,692 --> 00:02:33,242 tapi suatu hari kau mungkin mau tahu perkataan dia. 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Simpan saja. 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,409 Bahkan jika kau menguburnya. 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 TANPAMU KARYA JULIA WHITMAN 28 00:03:24,329 --> 00:03:26,999 - Jadi, apa yang akan kau lakukan? - Entahlah. 29 00:03:28,374 --> 00:03:30,754 Bagaimana kuhormati hidup Oscar secara benar 30 00:03:30,835 --> 00:03:32,665 dengan membuang abunya di suatu tempat? 31 00:03:33,504 --> 00:03:36,054 Seharusnya tak kulakukan ini. Aku akan mengacaukannya. 32 00:03:36,132 --> 00:03:38,932 Tidak. Kau hanya perlu memercayai dirimu. 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 Aku tak memercayai diriku. 34 00:03:41,846 --> 00:03:44,426 Aku tak bisa berhenti memikirkan semua kesalahanku. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 Semua orang yang aku pertaruhkan. 36 00:03:47,936 --> 00:03:50,896 Kau tahu apa yang terjadi pada Oscar bukan salahmu. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 Aku tak hanya membicarakan Oscar. 38 00:03:55,318 --> 00:04:00,448 Aku begitu mencintaimu hingga tak mengira akan membahayakanmu, dan aku melakukannya. 39 00:04:04,160 --> 00:04:05,870 Aku tak pernah bermaksud menyakitimu. 40 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 Aku sangat menyesal, Monse. 41 00:04:09,791 --> 00:04:10,961 Aku juga. 42 00:04:15,004 --> 00:04:18,014 Aku belum bisa memaafkan diriku karena kehilanganmu. 43 00:04:18,508 --> 00:04:19,878 Kau tak kehilangan aku. 44 00:04:22,887 --> 00:04:25,307 Kita terbakar dalam sifat satu sama lain. 45 00:05:03,845 --> 00:05:04,675 Apa? 46 00:05:06,806 --> 00:05:08,136 Apa yang kau pikirkan? 47 00:05:13,479 --> 00:05:14,559 Kau masih sama… 48 00:05:16,858 --> 00:05:17,728 tapi berbeda. 49 00:05:56,189 --> 00:05:59,029 Kurasa aku benar. Kau adalah masalahku. 50 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Hei. 51 00:06:04,405 --> 00:06:06,945 - Vero… - Jangan! Jangan coba-coba! 52 00:06:11,996 --> 00:06:13,656 Aku tak mau menjadi pacar pengganti. 53 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Kukira kita saling berbagi. 54 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 Kau tahu aku hanya berbagi saat permainan menggoda cewek. 55 00:06:19,295 --> 00:06:21,795 Apa yang harus kumakan sekarang? Aku lapar. 56 00:06:22,799 --> 00:06:23,839 Apa aman di sini? 57 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 Tidak, tak aman, tapi tak pernah tak aman. 58 00:06:28,596 --> 00:06:31,716 - Hari berbeda, hal sama. Wafel? - Kapan kau menjadi anak rumahan? 59 00:06:31,808 --> 00:06:36,148 Bukan berarti tempatmu di dapur. Tempatmu di mana pun kau mau berada. 60 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 Kupanggang wafel beku. 61 00:06:39,065 --> 00:06:41,185 - Apa itu? - Hash browns. Dipanaskan. 62 00:06:44,070 --> 00:06:46,320 - Bung, kenapa bersikap aneh? - Karena… 63 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 aku ereksi. 64 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 Kita semua ereksi. Tak perlu bilang. 65 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 Ini berbeda. 66 00:06:52,453 --> 00:06:54,043 Yang ini untuk Monse. 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,792 Dan itu bukan yang pertama. 68 00:06:57,291 --> 00:06:58,461 Astaga. 69 00:07:01,295 --> 00:07:02,955 Selama ini, aku membencinya. 70 00:07:05,216 --> 00:07:07,546 Apa aku sungguh jatuh cinta kepadanya? 71 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Kau tidak mencintaiku. 72 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 Jangan bilang itu. Aku cinta kau. 73 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 Apa kau menyesalinya? 74 00:07:19,021 --> 00:07:20,271 Senang mengetahuinya. 75 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 - Aku menyesal menyakitimu. - Itu saja? 76 00:07:22,942 --> 00:07:25,572 - Itu yang mau kau bilang? - Tidak. Aku… 77 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 - Entah bagaimana menjelaskan ini. - Aku tahu ini akan terjadi. 78 00:07:29,115 --> 00:07:32,365 Aku punya firasat. Sejak kita bertemu dia, kau berbeda. 79 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 Kau bilang sudah berakhir, tapi tidak. Kau mungkin belum memulainya. 80 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 - Vero, ayolah. Coba… - Lihat saja. 81 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 Sudah selesai? 82 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Apa? 83 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Kenapa menatapku? Ada sesuatu di mukaku? 84 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 Ya. Kenapa kau menatapnya, Jamal? 85 00:07:56,559 --> 00:07:59,349 Ya, ada sesuatu di mukamu. 86 00:08:00,104 --> 00:08:01,734 Tunggu. Apa sudah hilang? 87 00:08:01,814 --> 00:08:04,534 - Lupakan, itu hanya kumismu. - Cemburu? 88 00:08:05,026 --> 00:08:08,316 Bakal kumis ini akan tumbuh kapan saja. Mau tahu kenapa? 89 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 Karena dipupuk beberapa tahun terakhir. 90 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 - Dari kegiatan analmu. - Tidak. 91 00:08:12,992 --> 00:08:14,492 Dari "serum" kumis. 92 00:08:15,369 --> 00:08:18,459 - Aku tak suka anal. - Jangan bilang sebelum mencoba. 93 00:08:22,168 --> 00:08:22,998 Hei. 94 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 Aku mengundang mereka. Kau bisa gunakan bala bantuan. 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,756 - Kalian harus sekolah, 'kan? - Nenek buat surat. 96 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 Ayah bilang aku sakit. 97 00:08:30,301 --> 00:08:33,011 Sebagai presiden kelas, Kuliburkan diri untuk… 98 00:08:33,095 --> 00:08:35,465 Sebenarnya untuk apa kita di sini? 99 00:08:38,142 --> 00:08:41,732 Aku punya abu Oscar. Aku harus pikirkan di mana mengubur dia. 100 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 Jika kita buat jam pasir? Dia bisa membantumu tepat waktu. 101 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Atau kirim abunya ke angkasa. 102 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 Itu sebaran kematian pilihannya miliarder teknologi Noel Aroma. 103 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 Itu yang akan dia lakukan? 104 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 - Seperti apa rasanya sekaya dia. - Dan seaneh dia. 105 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 Ya, Noel Aroma sangat aneh. 106 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 Jika kau maksud itu brilian. 107 00:09:00,915 --> 00:09:04,125 Baiklah. Aku punya ide gila. Bagaimana bila pemakaman? 108 00:09:04,919 --> 00:09:08,129 Guci di pemakaman seperti topi di atas topi. Pimp Lane? 109 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 - Tidak. Apa? - Wanita menyukainya. 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Seperti mengubur atlet di aula ketenaran mereka. 111 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Tidak menyebarkan abunya di Pimp Lane. 112 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 Kurasa. Kau ke sana semalam, bukan di akhirat. 113 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 Mungkin sudah ada banyak orang di sana. 114 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 Menjijikkan. 115 00:09:21,060 --> 00:09:23,690 Kenapa kita berdebat? Ayo lakukan di sini. 116 00:09:23,771 --> 00:09:24,901 Di sini dia hidup, 117 00:09:24,981 --> 00:09:27,731 berbisnis, mengintimidasiku dari seberang. 118 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 Ini sempurna. 119 00:09:28,734 --> 00:09:32,074 Sebarkan di teras, di panggangan. Dari debu kembali menjadi debu. 120 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 Ruby benar. Ini rumahnya. 121 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Dan tempat terakhir dia ingin berada. 122 00:09:40,329 --> 00:09:41,709 Aku tak mau tempat ini. 123 00:09:46,586 --> 00:09:49,706 - Kau boleh miliki rumahnya. - Aku tak butuh apa pun darimu. 124 00:09:51,382 --> 00:09:53,092 - Kau mau ke mana? - Ke mana saja. 125 00:09:53,175 --> 00:09:54,715 Aku akan bersama Sad Eyes. 126 00:09:55,386 --> 00:09:58,216 - Apa pentingnya bagimu? - Apa pentingnya bagiku? 127 00:09:58,973 --> 00:10:00,023 Kau penting bagiku. 128 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 Sungguh? 129 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 Aku berarti bagimu sampai mereka membuatmu keluar dari geng? 130 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 Kini, kau pergi? 131 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 Adik, ucapanku serius. 132 00:10:09,650 --> 00:10:10,650 Ikut aku. 133 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 Ayo ke Bakersfield. Tinggal bersama Ray. 134 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 Lakukan apa? 135 00:10:18,451 --> 00:10:21,501 - Aku tak ada kehidupan di sana. - Kau tak ada kehidupan di sini. 136 00:10:23,205 --> 00:10:24,915 Jangan kacaukan aku denganmu. 137 00:10:26,083 --> 00:10:27,383 Aku punya keluarga. 138 00:10:28,711 --> 00:10:29,921 Aku punya tujuan. 139 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 Kini 140 00:10:34,216 --> 00:10:35,086 aku ada rumah. 141 00:10:37,136 --> 00:10:40,506 Selamat telah bertahan hidup. Sekarang pergilah dari sini. 142 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Tak bisa menebarnya di sini. Ini bukan tempat yang dia mau. 143 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 Baik, kalau mobilnya? Dia terobsesi dengan Impala itu. 144 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 Dia menjualnya. Dan aku tak tahu dijual ke siapa. 145 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 Namun, kita tahu siapa yang bisa tahu. 146 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Lowrider merah tak cukup. Apa aku mirip jin lampu? 147 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 Aku butuh NIK atau pelat nomor. 148 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 Pasti ada satu foto mobilnya. 149 00:11:14,507 --> 00:11:16,337 Akan kucari merek dan modelnya. 150 00:11:16,425 --> 00:11:18,335 - Tahun berapa Impala-nya? - '66. 151 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 - Apa kegiatanmu malam ini? - Aku harus cek jadwalku. 152 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 Benar. Karena kau punya janji seks. 153 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 Aku harus menunggu giliranku seperti anak baik. 154 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 - Kau bergaul dengannya malam ini? - Aku… 155 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 Tunggu. Jangan beri tahu aku. Aku tak mau tahu. 156 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 Taruh aku di tempat gelap, mata tertutup, agar seluruh indraku tajam. 157 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 Aku butuh ruang agar fokus pada pencarian. 158 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 - Tentu. - Ya. 159 00:11:46,747 --> 00:11:50,877 Astaga. Siapa yang tahu bahaya dan tipu daya akan membuatku terangsang? 160 00:11:54,380 --> 00:11:55,880 - Apa itu tadi? - Tak ada. 161 00:11:55,965 --> 00:11:58,045 Sungguh? Sepertinya dia membelai wajahmu. 162 00:11:58,759 --> 00:12:00,139 Baiklah, aku menyerah. 163 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 - Aku mengalah dan menyerah. - Kukira kau peduli dirimu. 164 00:12:03,097 --> 00:12:05,847 Awalnya begitu. Dia suka melihat. 165 00:12:06,892 --> 00:12:10,352 Hanya karena aku menjaga diriku tidak berarti dia tak bisa mengurusku. 166 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 Itu pembenaran menyedihkan. Aku pun kalah. 167 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 Kalah pada "P"? Dengan siapa? 168 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Pikirmu siapa lagi? 169 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 - Jamal? - Tidak! Jamal… Jangan pernah Jamal. 170 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 Kudengar banyak gadis yang bilang "jangan pernah Jamal". 171 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 Tunggu. Cesar? 172 00:12:24,535 --> 00:12:26,365 - Lalu pacarnya? - Kenapa dia? 173 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 - Jangan main-main. Dia menakutkan. - Aku tak takut padanya. 174 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Kau tak perlu takut untuk dihajar. 175 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 Itu tak akan terjadi. Aku merasa bersalah karena dia tak tahu dia tak menyukainya. 176 00:12:36,255 --> 00:12:39,795 Benar, karena dia bercinta denganmu. Itu tak berarti apa-apa. 177 00:12:40,426 --> 00:12:43,756 - Apa dia masih menyukainya? - Kau kembali padanya? 178 00:12:43,846 --> 00:12:45,886 - Kalian bicarakan apa? - Tak ada. 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,311 - Monse tampak berbeda bagimu? - Dia bercahaya. 180 00:12:51,812 --> 00:12:52,692 Bagus. 181 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Kau juga lihat. Tidak hanya aku. 182 00:12:55,483 --> 00:12:59,283 - Dia memang bercahaya, 'kan? - Begitu juga Ruby, itu masalah. 183 00:12:59,361 --> 00:13:02,161 Setuju. Tipu daya ini tak bisa diteruskan. Kapan beri tau dia? 184 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 Tak akan. Kita akan rahasiakan. 185 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 Selamanya? Jangan simpan rahasia selamanya. 186 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 Entah apa tubuhku bisa mengatasinya. 187 00:13:08,788 --> 00:13:11,418 Aku tak mau menyerah akan diriku, tapi aku rindu pacaran, 188 00:13:11,499 --> 00:13:12,879 ini caraku dapat keduanya. 189 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 Dia tak perlu tahu kita berteman dan kau pria lain itu. 190 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 Aku tak pernah jadi pria lain. Aku pria bagi gadis lain. 191 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 - Maka kau bisa tidur nyenyak. - Dengar, ini bukan hanya tentangku. 192 00:13:23,761 --> 00:13:26,761 Maksudku, ini tentang aku, tapi pikirkan Ruby. 193 00:13:27,807 --> 00:13:30,227 Tidakkah kau merasa bersalah bahwa kita membohonginya? 194 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 Kurasa itu subyektif. Ikutlah atau tak usah berteman. 195 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 - Aku mau berteman denganmu. - Bagus, maka diamlah! 196 00:13:42,530 --> 00:13:45,030 VERO // PENGECUT! MAAF TAK BERARTI APA PUN! PEMBOHONG! 197 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 Semuanya baik? 198 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 Tidak. 199 00:13:56,710 --> 00:13:59,260 Baik. Aku menemukannya. 200 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 Pelat nomornya adalah D45AAO. 201 00:14:03,884 --> 00:14:05,894 Ketemu! Mobilnya di Reseda. 202 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 Miliki mobil itu. 203 00:14:12,768 --> 00:14:15,268 - Kau yakin? - Tentu. Ini mobil yang indah. 204 00:14:15,354 --> 00:14:18,944 Diurus dengan baik. Aku juga mau abuku disebar di dalam. 205 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 Baiklah. Bagaimana menurutmu? 206 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Kursi sopir. Oscar selalu percaya diri dan memegang kendali. 207 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 Aku pilih kursi belakang. Pria harus disebar di mana dia melakukan terbaik. 208 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 Kalau di mesin? 209 00:14:30,786 --> 00:14:33,156 Dia akan jatuh saat mobil mulai melaju. 210 00:14:33,247 --> 00:14:35,117 - Bagasi? - Ya! 211 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 Gelap, kedap suara, pribadi. 212 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 Jika kita masukkan dia ke ban serep, dia tak akan terganggu. 213 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 - Baiklah. Setuju. - Baik. 214 00:14:51,515 --> 00:14:52,345 Tunggu. 215 00:14:53,392 --> 00:14:54,892 Kau tak akan ucapkan sesuatu? 216 00:14:56,312 --> 00:14:57,522 Ya. Biar kupikirkan. 217 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 Oscar adalah… 218 00:15:00,357 --> 00:15:03,857 Maaf soal itu. Tak sengaja. Tolong lanjutkan. 219 00:15:03,944 --> 00:15:05,704 - Untuk apa itu? - Temanmu. 220 00:15:05,779 --> 00:15:08,029 Setelah kau menyebarkannya, aku harus menyedotnya. 221 00:15:12,244 --> 00:15:15,004 Apa hanya aku, atau mobil itu mengintai kita? 222 00:15:19,376 --> 00:15:20,876 Tidak. Siswa les mobil. 223 00:15:20,961 --> 00:15:23,671 Ini terasa mustahil. Aku tak bisa fokus. 224 00:15:23,756 --> 00:15:26,426 Bingung dia harus kuapakan, selagi berusaha tak ditembak. 225 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 - Tak ada yang mengejarmu. - Kau tak tahu itu. 226 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 Baiklah, mari tunda ini. 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,716 Tidak, aku mau lakukan ini sekarang. 228 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 Ini harus sekarang. 229 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 Tak perlu buru-buru mencari tempat untuknya. 230 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 - Akan kuberi tahu di mana menyebarkannya. - Apa katamu, Jamal? 231 00:15:39,939 --> 00:15:42,319 Aku setuju denganmu 232 00:15:42,399 --> 00:15:45,029 bahwa penyebaran bo…debu 233 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 adalah sulit. 234 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 Atau membuatmu ereksi. 235 00:15:50,074 --> 00:15:51,454 Apa itu baru atau sama? 236 00:15:51,533 --> 00:15:53,623 Entahlah. Itu terjadi sangat cepat. 237 00:15:53,702 --> 00:15:56,292 Berhenti membuatku melihatnya. Selipkan di ikat pinggang. 238 00:15:56,372 --> 00:15:59,042 Aku tak mau terlibat dalam pemahamanmu. 239 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 Kau tahu? Ayo berkeliling Freeridge. 240 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 Inspirasi akan muncul. 241 00:16:03,379 --> 00:16:07,379 Kita seharusnya tak cari tempat, tapi tempat itu akan menemukan kita. 242 00:16:07,967 --> 00:16:08,797 Ayo pergi. 243 00:16:17,059 --> 00:16:19,399 - Ada apa? - Seseorang mencuri mobilmu! 244 00:16:20,688 --> 00:16:21,858 Bukan seseorang. 245 00:16:21,939 --> 00:16:23,519 Vero. Sial. 246 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 - Dia punya kunci mobilku. - Dan rumahmu. 247 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 Kurasa begitu. 248 00:16:32,366 --> 00:16:34,866 Aku tak tahu kapan mobilnya kembali. 249 00:16:39,373 --> 00:16:42,793 Temukan Nenek, minta dia temui kita di mobil. Aku harus menelepon. 250 00:16:45,004 --> 00:16:46,514 Sudah bicara dengan Vero? 251 00:16:49,842 --> 00:16:51,222 Dia tak mau menjawab. 252 00:16:52,469 --> 00:16:53,299 Maaf. 253 00:16:55,222 --> 00:16:56,312 Itu bukan salahmu. 254 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 Jika bukan karena aku, dia tak akan mencuri mobilmu. 255 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 Hei. 256 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Aku tak lakukan apa pun yang aku tak mau. 257 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 Aku tak mau lakukan ini lagi. 258 00:17:06,984 --> 00:17:10,744 - Apa ini adegan? Apa kita bermain peran? - Tidak, ini nyata. 259 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 Pria satunya bilang sesuatu yang buat aku berpikir, 260 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 dan kini aku merasa bersalah karena aku tak jujur. 261 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 Aku memanfaatkanmu, dan aku tak suka rasanya. 262 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 Aku suka rasanya, tapi tidak secara emosional. 263 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Aku mengerti. 264 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 Kau wanita terhormat, 265 00:17:27,588 --> 00:17:30,668 tapi aku pria, butuh dua orang untuk lakukan sesuatu. 266 00:17:31,467 --> 00:17:35,347 Atau, dalam kasus kita, seks. Aku sudah berdamai dengan menjadi teman seksmu. 267 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Bukan itu maksudku. 268 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 - Aku harus jujur. - Baiklah, Sayang, Katakan sejujurnya. 269 00:17:40,851 --> 00:17:43,191 Sial. Kenapa kau harus bilang "sayang"? 270 00:17:45,147 --> 00:17:45,977 Ruby, 271 00:17:47,483 --> 00:17:48,983 aku akan ke Berkeley. 272 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Jadi, pengaturan teman seks ini ada tanggal kedaluwarsa. 273 00:17:56,241 --> 00:17:59,661 Jadi, kita harus mengakhirinya sekarang, bukan? 274 00:18:00,537 --> 00:18:04,417 Kita bisa lakukan sebanyak mungkin sebelum kau pergi, selagi bisa. 275 00:18:05,584 --> 00:18:07,504 Baiklah. Aku setuju. 276 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 Nenek, ada yang ingin kukatakan kepadamu. 277 00:18:17,888 --> 00:18:20,058 Aku mulai merasakan perasaan. 278 00:18:21,308 --> 00:18:22,178 Seksual. 279 00:18:22,768 --> 00:18:26,478 Untuk wanita yang kukira tak akan kulihat dengan cara itu. 280 00:18:27,106 --> 00:18:28,436 Dan aku merasa jijik. 281 00:18:29,650 --> 00:18:32,820 Jamal. Kau bukan yang pertama dan bukan orang terakhir 282 00:18:32,903 --> 00:18:36,783 - yang punya perasaan kepadaku. - Apa? Monse yang kumaksud. 283 00:18:36,865 --> 00:18:39,865 - Apa yang dia miliki yang tak kumiliki? - Nenek, fokus. 284 00:18:39,952 --> 00:18:41,542 Ini situasi penyanderaan. 285 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 J kecil adalah sanderanya, dan dia terangsang melawan keinginannya. 286 00:18:48,293 --> 00:18:49,963 Baiklah. Ini saranku. 287 00:18:50,754 --> 00:18:52,924 Jangan ada percintaan di persahabatan. 288 00:18:53,006 --> 00:18:54,796 - Jangan pipis di kolam. - Apa? 289 00:18:54,883 --> 00:18:56,643 Jangan ada percintaan di persahabatan. 290 00:18:56,718 --> 00:18:58,758 dan jangan taruh tanganmu di kantong kanguru. 291 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 - Tidak semua acar harus dalam cuka. - Aku tahu. Aku harus hati-hati. 292 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 Dan kau harus bangun. Kami ingin kau mengantar kami. 293 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 Ada abu Oscar dan butuh bantuan untuk sebar itu. 294 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 Untuk referensi di masa depan, aku tak mau disebarkan. 295 00:19:12,693 --> 00:19:15,203 Kata-kata yang tak akan kukatakan. 296 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 Aku tak tahu kenapa orang punya kenangan sedih. 297 00:19:18,490 --> 00:19:22,700 Kenapa tak mengadakan pesta besar dan merayakan hidup? 298 00:19:23,829 --> 00:19:25,829 - Nenek, kau siap pergi? - Tidak. 299 00:19:26,999 --> 00:19:29,289 Ambil kunciku. Kau bisa menyetir. 300 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Ada yang aneh dengan Nenek. 301 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Sungguh? Dia tampak sama bagiku. 302 00:19:39,011 --> 00:19:39,931 Entahlah. 303 00:19:40,012 --> 00:19:43,022 Dia sudah lama bersikap aneh, dan dia minum banyak vitamin. 304 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 Mengunyah itu melelahkan. 305 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Dia selalu tidur. 306 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 Apa gunanya menjadi warga senior 307 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 jika dia tak boleh tidur sepanjang hari? 308 00:19:52,900 --> 00:19:55,030 Jangan merampas hak istimewanya. 309 00:19:55,110 --> 00:19:57,450 Ini? Tak pernah dibiarkannya orang bawa mobil dia. 310 00:19:57,529 --> 00:19:59,409 Terutama aku. Aku menyetir dengan dewasa. 311 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 Kenapa kau terlalu menganalisis ini? Kau bisa menyetir. 312 00:20:04,203 --> 00:20:06,583 Baiklah, itu berhasil. Mau ke mana kita? 313 00:20:08,749 --> 00:20:14,839 PUSAT REKREASI 314 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 Bisbol. Hasrat rahasia Oscar. 315 00:20:23,972 --> 00:20:27,232 Apa yang kita pikirkan? Home plate, di belakang dugout, 316 00:20:27,309 --> 00:20:30,809 atau lari ke base dan sebarkan sepanjang jalan? 317 00:20:30,896 --> 00:20:32,806 Posisi apa yang dia mainkan? 318 00:20:33,899 --> 00:20:36,489 - Entahlah. - Kenapa kita tak sebar ke mana-mana? 319 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 Tidak, kita harus cari tempat yang tepat. Ini tempat istirahat terakhirnya. 320 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 Jika tidak, dia bisa kembali menghantui kita, 321 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 dan aku tak bisa ambil risiko itu. Kita harus mengantarkannya. 322 00:20:48,830 --> 00:20:51,830 Akan kukatakan. Aku tak yakin medan ini cukup bagus. 323 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 Rumput ini berantakan. 324 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 Pola memotongnya tidak rata, 325 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 dan jangan sampai kubahas tekstur tanahnya. Ini seperti… 326 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jamal benar. Tempat ini buruk. 327 00:21:03,262 --> 00:21:07,142 Kita harus berpikir lebih besar. Bagaimana dengan Stadion Dodger? 328 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 - Apa dia pernah bermain di sana? - Entahlah. 329 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 - Kuyakin pernah. - Ya. 330 00:21:10,769 --> 00:21:13,559 Apa dia penggemar Dodger atau penggemar Angels? 331 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 - Yang mana, Cesar? - Entahlah. 332 00:21:15,524 --> 00:21:17,824 Apa kita yakin dia sangat suka bisbol? 333 00:21:17,901 --> 00:21:19,741 Tak pernah kulihat dia bertopi bisbol. 334 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 Itu soal aturan berpakaian Santos, 'kan? 335 00:21:22,572 --> 00:21:25,122 Aku tak tahu! Paham? Aku tak tahu! 336 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 Satu-satunya yang kutahu adalah aku tak boleh melakukan ini. 337 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 Apa aku sungguh mengenal kakakku? Aku tak tahu! 338 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 Paham? Aku tak layak untuk ini. 339 00:21:33,542 --> 00:21:37,802 Dia seharusnya pergi selagi ada waktu, tapi dia tetap di sini karena aku. 340 00:21:39,298 --> 00:21:40,918 Dan dia mati karena aku. 341 00:21:41,550 --> 00:21:43,140 Andai aku tak menemuinya. 342 00:21:44,511 --> 00:21:46,431 Andai dia pergi lebih awal. 343 00:21:46,513 --> 00:21:48,723 Andai aku mendengarkan dia dari awal. 344 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 Ini salahku. 345 00:21:54,104 --> 00:21:55,564 Ini semua salahku. 346 00:21:59,651 --> 00:22:01,401 Aku tak bisa melakukan ini. 347 00:22:01,486 --> 00:22:03,986 Cesar. 348 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 Kami akan bantu. 349 00:22:07,409 --> 00:22:08,329 Pergi. 350 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 Sudah berakhir. 351 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 Haruskah kita mengejarnya? 352 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 Belum. 353 00:22:17,753 --> 00:22:20,133 Biarkan dia tenang. Aku akan di mobil. 354 00:22:22,257 --> 00:22:23,087 Wow. 355 00:22:24,301 --> 00:22:25,591 Tepat sekali. 356 00:22:27,012 --> 00:22:28,392 Lihat caranya berjalan. 357 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 Dia punya postur bagus dan langkah terarah. 358 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 Dia membawa guci. 359 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 Aku suka wanita yang tahu harus lakukan apa dengan guci. 360 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 Ada di daftar tak bisa dinegosiasikan untuk istri. 361 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Baik. Emosimu campur aduk soal Monse 362 00:22:40,192 --> 00:22:42,822 karena sudah lama kau tak punya perasaan platonik teman… 363 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 spasi wanita. 364 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 Bahkan hanya dia gadis platonik spasi yang pernah kau punya. 365 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 Itu tak benar. Aku selalu bersama Jasmine. Dia adalah teman… 366 00:22:54,289 --> 00:22:56,959 - Maksudku, kuharap dia te… - Astaga. 367 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 Sial. 368 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 - Kau si pria itu. - Tidak! Aku bukan si pria itu! 369 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 Aku pria itu, tapi aku lebih seperti teman lainnya. 370 00:23:04,591 --> 00:23:07,511 Aku meyakinkannya untuk kembali bersamamu, 371 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 kita sangat terhubung dengan perjalanan peduli diri. 372 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Agar tetap saling bertanggung jawab. 373 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 Awalnya hanya pesan singkat, 374 00:23:14,976 --> 00:23:17,476 lalu berubah menjadi jalan pagi biasa, 375 00:23:17,562 --> 00:23:19,862 lalu menjadi sesi yoga malam. 376 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 Namun kini, kami ada langganan Costco bersama. 377 00:23:22,484 --> 00:23:24,904 Namun, kami hanya teman! Sangat platonik. 378 00:23:24,986 --> 00:23:26,656 Kalian hanya teman. 379 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 Hanya teman. Astaga, ini membuatku begitu… 380 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 Marah? Maaf. Aku terburuk. Main di belakangmu… 381 00:23:35,956 --> 00:23:40,036 Lega! Melegakan! Inilah yang harus kau lakukan! 382 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 Kau main di belakangku untuk mendukungku. 383 00:23:42,129 --> 00:23:44,799 Tepat sekali. Semua untukmu. 384 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 Kini, kita bisa pergi bertiga. 385 00:23:48,301 --> 00:23:49,431 Baiklah, itu salah. 386 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 Aku harus bertindak sebelum terlambat. 387 00:23:52,889 --> 00:23:55,979 Aku belum berjuang untuknya. Aku tak berkesempatan. 388 00:23:56,059 --> 00:23:58,519 Namun, karena tak ada lawan, aku tahu aku bisa menang! 389 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 Luar biasa! Kau bisa kembali dengan Jasmine. 390 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 Aku bisa bersama Monse, 391 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 dan kita berkencan bareng, bercinta dengan kilat. 392 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Tentu dengan pasangan masing-masing. 393 00:24:09,448 --> 00:24:12,198 Sial. Apa dia baru menyalakan mobil? 394 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 Monse! Tak ada yang boleh mengendarai mobil itu selain aku! 395 00:24:20,041 --> 00:24:23,171 Kabar baik. Silakan berterima kasih. 396 00:24:23,253 --> 00:24:26,263 Ruby tahu tentang kita, dan dia tidak marah! 397 00:24:26,339 --> 00:24:27,719 Dia bersemangat! 398 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 Kini, kita resmi berteman. 399 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 Aku si pemantik rahasia, dan kau bisa kembali bersama Ruby. 400 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 Kita bisa dapatkan semuanya. 401 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 Aku tak mau kembali dengan Ruby sekarang. 402 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 Aku sibuk. 403 00:24:38,560 --> 00:24:42,060 Kujalani hubungan dengan diriku, dan aku banyak pekerjaan. 404 00:24:42,147 --> 00:24:44,647 - Kau harus menariknya kembali. - Tak bisa. 405 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 Begitu rahasia diungkap, ia akan hidup sendiri. 406 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 Kau harus bilang aku tak mau kembali bersama. 407 00:24:50,280 --> 00:24:52,530 - Kenapa aku? - Karena kau tak bisa jaga rahasia. 408 00:24:52,616 --> 00:24:54,736 Tak bisa jaga rahasia? Tidak. 409 00:24:54,826 --> 00:24:57,076 Kau yang buat kita dalam situasi ini. 410 00:24:57,162 --> 00:24:59,712 Jangan salahkan aku hanya karena kau tak berani 411 00:24:59,789 --> 00:25:00,919 patahkan hati Ruby. 412 00:25:00,999 --> 00:25:04,129 Ya, aku mengatakannya. Ruby akan hancur. 413 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 Dan kau yang harus menghadapi raut wajahnya saat dia tahu. 414 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Bukan aku! 415 00:25:12,469 --> 00:25:13,509 Sial. 416 00:25:19,351 --> 00:25:20,351 Hei, Lil 'Spooky. 417 00:25:22,479 --> 00:25:24,809 Dari mana saja kau? Kau baik-baik saja? 418 00:25:26,024 --> 00:25:27,404 Aku tak baik-baik saja. 419 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 Aku memercayaimu dibanding kakakku, dan lihat apa yang terjadi! 420 00:25:33,281 --> 00:25:36,411 Kalian mengecewakanku seperti kau mengecewakan dia. 421 00:25:36,493 --> 00:25:37,493 Aku ingin keluar. 422 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 Hajar aku. 423 00:25:45,418 --> 00:25:49,258 Kalian bilang kalian keluarga, tapi keluarga tak saling mendukung. 424 00:25:51,424 --> 00:25:52,474 Kalian lelucon. 425 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 Hanya sekelompok pengecut. 426 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 Aku tahu yang kaulakukan. Bukan begitu caranya. 427 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 Kau mau keluar? Keluar. Utangmu sudah dibayar. 428 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 Omong kosong. Kubayar utangku sendiri. 429 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 Ayo! 430 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 Pukul aku! Lakukan! 431 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 Kau pikir kenapa Spooky hampir mati saat dia dihajar? 432 00:26:13,488 --> 00:26:16,068 Dia tak hanya menerima pukulan untuk dirinya sendiri. 433 00:26:19,578 --> 00:26:20,948 Kenapa dia lakukan itu? 434 00:26:23,915 --> 00:26:27,335 - Dia tahu aku tak layak diselamatkan? - Kau salah sangka. 435 00:26:27,961 --> 00:26:30,301 Spooky tak pernah merasa layak untukmu. 436 00:26:34,426 --> 00:26:36,006 Ayo. Pergi dari sini. 437 00:26:36,553 --> 00:26:37,553 Di sini tak aman. 438 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 Gelombang penjahat semakin dekat. 439 00:26:57,699 --> 00:26:58,659 Gelombang. 440 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 Dia selalu ingin meninggalkan Freeridge. 441 00:27:26,853 --> 00:27:28,273 Dia tak pernah bebas di sana. 442 00:27:29,439 --> 00:27:31,359 Namun, dia merasa bebas di sini. 443 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 Ini tempat pertama yang dia kunjungi begitu keluar penjara. 444 00:27:38,907 --> 00:27:41,327 Di sinilah dia ingin putrinya berkunjung. 445 00:27:44,746 --> 00:27:45,616 Oscar. 446 00:27:47,415 --> 00:27:51,085 Akan kuselesaikan yang kau mulai dan menjadi pria yang kau mau. 447 00:27:52,921 --> 00:27:56,011 Aku akan membangun kehidupan yang layak kau dapatkan. 448 00:29:39,486 --> 00:29:41,986 Oscar terus menyuruhku menghubungi kalian. 449 00:29:43,364 --> 00:29:45,034 Aku tak pernah mendengarkan. 450 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 Dia tahu kita saling membutuhkan. 451 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 Aku mau tahu apa dia yang kirim surat itu. 452 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Agar kita kembali bersama. 453 00:29:51,623 --> 00:29:53,463 Karena dia selalu menjaga kita. 454 00:30:26,741 --> 00:30:29,991 - Siapa yang akan menjaga kita sekarang? - Kau. 455 00:30:30,078 --> 00:30:34,748 Semua waktu yang kau habiskan untuk mengagumi Oscar, dia juga mengagumimu. 456 00:30:51,474 --> 00:30:52,314 Untuk Oscar. 457 00:30:53,101 --> 00:30:53,941 Untuk Oscar. 458 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 Sial, mirasnya kuat. 459 00:32:49,759 --> 00:32:51,589 Terjemahan subtitle oleh Jossie