1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 Τι θέλετε εδώ; 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,872 Το μάθαμε. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Ζόρικη κατάσταση. 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 -Πολύ άδικο. -Ναι. Πώς είναι ο Σίζαρ; 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 -Πώς λες να είναι; -Δεν ξέρω. 7 00:01:30,090 --> 00:01:32,430 Δεν του έχω μιλήσει εδώ και δύο μέρες. 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 Μιλήσατε; 9 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 Όλοι μας. Δεν έχουν σημασία αυτά τώρα. Θέλουμε μόνο να δούμε πώς είναι ο Σίζαρ. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα πού είναι. 11 00:01:50,944 --> 00:01:54,414 Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ ή ποιος μπορεί να το 'κανε. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Ίσως πήγαιναν για μένα. 13 00:01:56,783 --> 00:02:01,753 Ο αδερφός σου ήταν στα κόλπα κι ο δρόμος έχει καλή μνήμη. 14 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 Δεν αφορά εσένα. 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 Όπως και να 'χει, κάποιος θα πληρώσει. 16 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 Σίγουρα, αλλά πρέπει να φερθούμε έξυπνα. Να το αναλύσουμε. 17 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 Ρέι, ξέχασες να υπογράψεις τις καρτέλες του τμήματός σου. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,007 Δικό μου λάθος. 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,233 Εντάξει, ευχαριστώ. 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Κρύψου εδώ μέχρι να καταστρώσω σχέδιο. 21 00:02:31,943 --> 00:02:35,863 Να κρυφτώ; Ο δράστης θα το σκάσει. Πρέπει να τον φάμε! 22 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 Δεν ξέρουμε τίποτα. Να κάνω κάποια τηλεφωνήματα. 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 Εντάξει, αλλά θα γίνει απόψε. 24 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 Απόψε. 25 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Δώσε το σιδερικό. 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,376 -Τι εννοείς; -Είναι κέντρο απεξάρτησης. 27 00:02:53,464 --> 00:02:56,264 Απαγορεύονται τα όπλα. Θα χάσω τη δουλειά μου. 28 00:03:08,771 --> 00:03:09,651 Τζαμάλ! 29 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Τι είναι αυτό; 30 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΙΣ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,315 Ναι! 32 00:03:17,572 --> 00:03:18,492 Έλαβα σημείωμα! 33 00:03:20,283 --> 00:03:21,123 Σκατά. 34 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 Έλαβα σημείωμα. 35 00:03:24,037 --> 00:03:27,667 Γι' αυτό, όταν δεν είστε σίγουροι, πείτε για τον Μεγαλοπόδαρο. 36 00:03:29,250 --> 00:03:30,210 Πάμε πάλι. 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,133 Από πού; 38 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Απ' όταν σ' ερωτεύτηκε η Χουανίτα κι εσύ την έπεσες στον Χούλιο; 39 00:03:34,464 --> 00:03:37,014 -Ο Χούλιο ήταν αγαλματίδιο. -Τι μας νοιάζει; 40 00:03:37,091 --> 00:03:40,301 -Κάνεις παρέα με αρχηγό συμμορίας; -Δεν είχα επιλογή. 41 00:03:40,386 --> 00:03:43,426 -Όχι, μας απήγαγε. -Οι μπάτσοι που πλήρωνε, δηλαδή. 42 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 Σας απήγαγαν; 43 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 Χρειάζομαι ποτό. 44 00:03:45,975 --> 00:03:48,725 -Γιατί σας απήγαγε; -Πίστευε ότι θα τα καταφέρναμε. 45 00:03:48,811 --> 00:03:51,061 Εξάλλου, διαλύσαμε τους Προφήτες. 46 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Κάτσε. Τι; Τους έπιασαν λόγω της ληστείας. 47 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 Όχι, εμείς τους διαλύσαμε αφού βρήκαμε τα λεφτά. 48 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Τζαμάλ! Εσύ τα βρήκες. 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,070 Αδύνατον. 50 00:04:01,157 --> 00:04:03,077 Απλώς ακολουθήσαμε τα στοιχεία. 51 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Σαν σε κυνήγι θησαυρού; 52 00:04:05,119 --> 00:04:08,959 Μαμά! Όχι! Αυτά είναι για τους αναπληρωματικούς και τον Τσίβο. 53 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 -O Τσίβο ήταν κάτι έξτρα. -Ποιος είπαμε είναι ο Τσίβο; 54 00:04:12,377 --> 00:04:17,127 -Ο ξάδερφος του Ρίκι με τ' αγαλματίδια. -Σωστά, που είναι μαγικά. 55 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 -Όχι! -Ναι! 56 00:04:20,218 --> 00:04:21,138 Εδώ διαφωνούμε. 57 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 Το θέμα είναι ότι το RollerWorld είναι ο καλύτερος γρίφος στον κόσμο, 58 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 αλλά δεν ξέραμε ότι ο δημιουργός του είχε προβλήματα. 59 00:04:28,559 --> 00:04:33,559 Με τη δικιά του, που δεν έπαιρνε αυτό που ήθελε και μας απείλησε με τ' όπλο της. 60 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Αυτή τα έστειλε; 61 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 -Όχι! -Όχι! Είπαμε, η Κουτσίγιος είναι νεκρή. 62 00:04:37,735 --> 00:04:38,735 Θέλετε διάγραμμα; 63 00:04:38,820 --> 00:04:42,450 -Γιατί μας τα κρύψατε όλα αυτά; -Δεν τα κρύψαμε. Σ' το είπα! 64 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 Σκατά μου είπες! 65 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 Σκατά άκουσες! 66 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 Μίλα καλύτερα. 67 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 Συγγνώμη. 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,285 Θυμάσαι το βράδυ που 'σουν με τα εσώρουχα στο γκαράζ 69 00:04:50,373 --> 00:04:52,793 κι εγώ με στολή νίντζα και φτυάρι σου 'πα 70 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 "Μπαμπά, κινδυνεύει η ζωή μου, πρέπει να ανοίξω τον τάφο του Λιτλ Ρίκι". 71 00:04:59,549 --> 00:05:03,509 -Θεέ μου. Ξέθαψες πτώμα; -Όχι, ήταν σκελετός από αγαλματίδιο. 72 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 -Ντουέιν, δεν ακούς το παιδί σου; -Λες κι εσύ ακούς εμένα! 73 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 -Σου είπα ότι με απήγαγαν. -Πότε; 74 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 Εκείνο το βράδυ! Γύρισα πολύ αργά, 75 00:05:14,397 --> 00:05:17,067 μάλωνες με τη γιαγιά και με στείλατε για ύπνο. 76 00:05:17,817 --> 00:05:19,487 Βραβείο Μητέρας της Χρονιάς! 77 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Μονσέ, εσύ μου είπες τίποτα για όλα αυτά; 78 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 -Όχι. -Ευχαριστώ, θα πάθαινα καρδιά. 79 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 Παρεμπιπτόντως, δεν θα τα καταφέρναμε όλα αυτά μόνοι μας. 80 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 Ένα μπράβο στη γιαγιά 81 00:05:33,541 --> 00:05:36,881 που μου έδωσε αυτοπεποίθηση να λύσω το RollerWorld! 82 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 -Αφού με έβγαλε απ' το σχολείο. -Και φοβερή οδηγός διαφυγής. 83 00:05:40,590 --> 00:05:44,800 -Μας μάζεψε από το ερωτικό σοκάκι. -Αφού βοήθησε να ξεπλύνουμε τα λεφτά! 84 00:05:44,886 --> 00:05:48,256 Θυμάστε όταν τράβηξε μαχαίρι σε μένα και τον Σίζαρ; 85 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 Έτοιμο το τσάι μου! 86 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 Όχι. Πρώτα θα μας τα ξεράσεις όλα! 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 -Ρούμπι, πήγαινε στο δωμάτιό σου! -Γιατί; 88 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Ρούμπι, είπα πήγαινε στο δωμάτιό σου. 89 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Τζαμάλ! Στο δωμάτιο του Ρούμπι. 90 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Ναι. Πηγαίνω κι εγώ. 91 00:06:20,296 --> 00:06:24,586 Αν δεν θεωρούταν κακοποίηση ηλικιωμένου, θα σε τσάκιζα! 92 00:06:24,675 --> 00:06:27,545 Έλα, μωρή. Θα σου δείξω τι σημαίνει κακοποίηση. 93 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 Όχι! 94 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 Κοκαλιάρα… 95 00:06:29,847 --> 00:06:31,097 Εντάξει. 96 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Κι αν οι άντρες της Κουτσίγιος προσπαθούν να στείλουν κάποιο μήνυμα; 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 Αυτοί δεν κόβουν περιοδικά. 98 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Κόβουν κεφάλια. 99 00:06:47,865 --> 00:06:50,275 Οπότε, τι θα κάνουμε; 100 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Τελείωσες; 101 00:07:02,463 --> 00:07:03,593 Πρέπει να φας κάτι. 102 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 Έλα. Σου έφτιαξα το αγαπημένο σου. 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 Ακόμη δεν καταλαβαίνω γιατί παραδίνεσαι. 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,688 Έτσι θα μπω μέσα μόνο για κάποιους μήνες. 105 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 -Αλλιώς, μπορεί να είναι χρόνια. -Θα μείνω μόνος. 106 00:07:22,275 --> 00:07:23,645 Αδερφέ, τα είπαμε αυτά. 107 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Θα σε προσέχουν οι Σάντος. 108 00:07:26,988 --> 00:07:29,618 Είναι η οικογένειά μου. Τώρα είναι και δική σου. 109 00:07:29,699 --> 00:07:33,619 Θα πληρώνουν τους λογαριασμούς, θα φέρνουν φαγητό και τέτοια. 110 00:07:37,123 --> 00:07:39,043 Αν έρθει η Πρόνοια, τι θα πεις; 111 00:07:39,834 --> 00:07:41,924 Σίζαρ, είναι σημαντικό. Τι θα πεις; 112 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Ο θείος Μάνι μένει μαζί μου, αλλά είναι στη δουλειά. 113 00:07:46,924 --> 00:07:48,184 Είδες, το 'χεις. 114 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 Μα δεν θέλω να φύγεις. 115 00:07:58,269 --> 00:08:01,399 Το ότι δεν είμαι εδώ, δεν σημαίνει ότι δεν σε προσέχω. 116 00:08:02,607 --> 00:08:03,727 Είμαι εδώ για σένα. 117 00:08:07,403 --> 00:08:08,243 Όσκαρ. 118 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 Φύγαμε. 119 00:08:28,549 --> 00:08:29,549 Να τον πάμε μακριά. 120 00:08:30,510 --> 00:08:31,390 Πού; 121 00:08:31,469 --> 00:08:33,889 -Στο Χαλίσκο! -Με την παλαβή οικογένειά σου; 122 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 Να πουλήσουμε το σπίτι, να φύγουμε. 123 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Ή να τον βάλουμε σε πύραυλο και να τον στείλουμε στο διάστημα! 124 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 -Είσαι υπερβολική. -Αλήθεια; 125 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 Εμείς έχουμε μωρό. Δεν μπορούμε να φύγουμε. 126 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 Θα πάω στην αστυνομία. 127 00:08:47,902 --> 00:08:49,112 Και τι θα πεις; 128 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 Τα πάντα! 129 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 Ότι ο Χαμάλ άνοιξε τάφο; 130 00:08:52,615 --> 00:08:55,155 -Ποιος είναι ο Χαμάλ; -Τι; Ο Χαμάλ! 131 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 Ναι; 132 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Μπες πάλι μέσα! 133 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 Δεν ήταν κανείς στον τάφο, οπότε δεν είναι έγκλημα. 134 00:09:06,754 --> 00:09:09,764 -Ίσως όχι, αλλά η ηλεκτρονική απάτη είναι. -Εντάξει. 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 Ο "Χαμάλ" είναι κάτω των 18. 136 00:09:13,970 --> 00:09:16,970 Είναι το πρώτο του αδίκημα, θα πέσει στα μαλάκα. 137 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 Κι η συνεργεία σε φόνο; Ή οι μπάτσοι της Κουτσίγιος; 138 00:09:20,393 --> 00:09:22,653 Αν είχε έναν, μάλλον θα 'χε κι άλλους. 139 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Η αστυνομία δεν είναι επιλογή. 140 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Επιμένω ότι ο Ρούμπι θα 'ναι καλύτερα στο Χαλίσκο, μακριά από δω. 141 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 Και μετά τι; 142 00:09:33,573 --> 00:09:37,703 Μην τους υποτιμάτε. Τα παιδιά σας έχουν περάσει χειρότερα 143 00:09:37,785 --> 00:09:40,285 κι είναι πιο ασφαλή μαζί απ' ό,τι χωριστά. 144 00:09:40,371 --> 00:09:44,631 Μπορεί να είναι παιδιά, αλλά ξέρουν να προστατεύουν τον εαυτό τους. 145 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 Έχει δίκιο. 146 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 Το ξέρω, γι' αυτό πάω στην αστυνομία. 147 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 Μόλις είπες ότι η αστυνομία είναι κακή ιδέα. 148 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Ορίστε, πάλι δεν ακούς! 149 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 Είπα "εσείς". 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,602 Το να πάτε εσείς στην αστυνομία ήταν κακή ιδέα. 151 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 Γι' αυτό θα πάω εγώ 152 00:10:07,315 --> 00:10:10,475 και θα τους πω μόνο ό,τι πρέπει να μάθουν. 153 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 Η κλήση σας προωθείται… 154 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Γιατί δεν απαντάει ο Σίζαρ; 155 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 Θα έχει πολλά τηλεφωνήματα. Και δεν είμαστε στις προτεραιότητές του. 156 00:10:24,665 --> 00:10:25,825 Θα το ξεπεράσει. 157 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 Το ξέρω. Το δηλώνω. 158 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 Για τους γονείς μας ν' ανησυχούμε. Δεν μπορούν να το διαχειριστούν. 159 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 Ούτε κι εμείς. Ακόμη δεν ξέρουμε ποιος έστειλε τα γράμματα. 160 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Μονσέ, πάμε. 161 00:10:44,268 --> 00:10:46,938 Ακόμη δεν ξέρουμε αν τα λάβαμε μόνο εμείς. 162 00:10:47,021 --> 00:10:47,981 Εντάξει. 163 00:10:51,025 --> 00:10:52,895 Σίγουρα μόνο εμείς τα λάβαμε. 164 00:10:52,985 --> 00:10:55,565 Κι αν κάνεις λάθος; Αν τα έλαβαν κι άλλοι; 165 00:10:55,655 --> 00:10:56,945 Η Τζάζμιν δεν έλαβε. 166 00:10:57,031 --> 00:10:58,161 Δεν το ξέρεις αυτό! 167 00:10:58,240 --> 00:11:01,910 Ίσως την κυνηγάνε κι αυτήν. Να την ενημερώσω για να προστατευτεί. 168 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 -Δεν μιλήσατε ήδη; -Σου είπα ότι μιλήσαμε; 169 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 Ναι! Πώς αλλιώς να το ξέρω; 170 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 Όχι, ρε. Τελικά η θλίψη όντως σου παίρνει το μυαλό. 171 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 -Δεν ήξερα ότι το ανέφερα. -Ναι, 100%. 172 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 Σου είπε τίποτα για το μέλλον της; 173 00:11:17,468 --> 00:11:19,548 Με το νέο της αγόρι; Ναι, μου είπε. 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 Μπορεί να την προστατεύσει; Πρέπει να δω ότι είναι καλά. 175 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 Καταλαβαίνω τι λες. 176 00:11:25,643 --> 00:11:28,403 Κι αν ήμουν στη θέση σου, θα ένιωθα όπως εσύ. 177 00:11:28,479 --> 00:11:30,309 Και μ' αρέσει ο ιπποτισμός σου. 178 00:11:30,398 --> 00:11:34,108 Η βιασύνη, όμως, σε κάνει να φαίνεσαι απελπισμένος. 179 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 Δεν είμαι απελπισμένος. 180 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 Άλλο δείχνουν οι πράξεις σου. Εγώ λέω σκέψου το κάνα δυο ώρες. 181 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 Μετά, αν νιώθεις ακόμη έτσι, πάρε με και θα το σκεφτούμε μαζί. 182 00:11:45,162 --> 00:11:46,082 Σωστή συμβουλή. 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 Είσαι καλός φίλος, Τζαμάλ. Και πάντα ειλικρινής. 184 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 Άρα, ξεκίνα να σκέφτεσαι, να το σκεφτώ κι εγώ 185 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 και πάρε με σ' ένα δίωρο να δούμε αν θα το κάνουμε. 186 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 -Περίεργα ακούστηκε αυτό. -Ξέρω. 187 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Έμαθες τίποτα; 188 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 Όχι, αλλά θα μάθω. Οι πληροφορίες θέλουν χρόνο. 189 00:12:09,645 --> 00:12:12,605 -Δεν έχουμε χρόνο. -Σου είπα, χρειαζόμαστε σχέδιο. 190 00:12:12,690 --> 00:12:16,570 -Κι εγώ σου είπα ότι μπορεί να το σκάσει. -Ωραία, τότε πήγαινε. 191 00:12:18,279 --> 00:12:22,119 Θα πας στα τυφλά να φας κάποιον που νομίζεις ότι το 'κανε; 192 00:12:23,367 --> 00:12:26,577 Θα αρχίσεις να χτυπάς πόρτες μέχρι να βρεις τον δράστη; 193 00:12:27,371 --> 00:12:30,171 Όποιος το έκανε, ξέρει ότι τον ψάχνεις. 194 00:12:30,958 --> 00:12:33,788 Θα 'σαι τυχερός αν ρίξεις καμία πριν πεθάνεις. 195 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 196 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Εγώ έχω! Δεν θα σας χάσω και τους δύο! 197 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Λες να μην είμαι το ίδιο θυμωμένος με σένα; 198 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Ότι δεν νιώθω αυτό που νιώθεις; 199 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Όποιος το έκανε, δεν πήρε μόνο μια ζωή. 200 00:12:55,065 --> 00:12:56,395 Πήραν ένα κομμάτι σου 201 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 κι ένα κομμάτι μου. 202 00:13:01,405 --> 00:13:02,525 Οπότε, τι να κάνω; 203 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 Εμπιστεύσου με. 204 00:13:04,158 --> 00:13:06,238 Δώσε μου τον χρόνο που χρειάζομαι. 205 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 Και ξεκίνα να δημιουργείς άλλοθι. 206 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 Να σε δουν οι άλλοι να δουλεύεις. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,924 Θα σου πω μόλις ακούσω κάτι. 208 00:13:25,054 --> 00:13:27,474 Άκουσα για τον αδερφό σου, φίλε. Λυπάμαι. 209 00:13:29,183 --> 00:13:30,813 Πρέπει να 'ταν καλός τύπος. 210 00:13:32,770 --> 00:13:33,900 Αν θες να μιλήσεις, 211 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 λέγομαι Σταρκς. 212 00:13:38,192 --> 00:13:39,612 ΠΡΟΦΗΤΕΣ 213 00:13:43,948 --> 00:13:48,538 -Υποτίθεται ότι θα τον αποπροσανατόλιζες. -Το έκανα! Δεν φταίω εγώ αν δεν τσίμπησε. 214 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Νόμιζε ότι μιλήσατε για "Σ" αντί για το "UC". 215 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 "Σεξ", "Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια"; Έλα, στρόφαρε. 216 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Ωχ, ναι, κατάλαβα τι έγινε. 217 00:14:00,339 --> 00:14:04,129 Να πούμε την αλήθεια. Ξεφορτώθηκα ένα μυστικό και μου μένουν δύο, 218 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 τα οποία περιλαμβάνουν τη σχέση - μη σχέση μας 219 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 κι ένα άλλο άσχετο μυστικό. Και το Μπέρκλεϊ. 220 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Γαμώτο! Κουβαλάω τρία μυστικά, δηλαδή. 221 00:14:12,893 --> 00:14:13,893 Είναι ανθυγιεινό. 222 00:14:14,478 --> 00:14:17,568 Φέρνει δυσκοιλιότητα. Χρειάζομαι κλύσμα μυστικών. 223 00:14:17,648 --> 00:14:19,278 Αρκεί να μη σ' το κάνω εγώ. 224 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 Αυτό είναι το θέμα. Πρέπει να το κάνεις. 225 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 Γι' αυτό είμαι εδώ, γιατί αν πω χέσ' το 226 00:14:25,698 --> 00:14:29,618 και πω την αλήθεια στον Ρούμπι, θα μου μένει μόνο ένα μυστικό. 227 00:14:29,702 --> 00:14:33,082 Αυτό μπορώ να το διαχειριστώ και δεν θα πληγωθεί ο Ρούμπι! 228 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 Βαρέθηκα ν' ανησυχώ για τα συναισθήματα του Ρούμπι. 229 00:14:37,042 --> 00:14:39,212 Το να φροντίζω τον εαυτό μου 230 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 σημαίνει να μην ανησυχώ συνεχώς για όλους τους άλλους. 231 00:14:42,548 --> 00:14:46,008 Ήμουν πάντα τόσο σαγηνευμένη απ' τον Ρούμπι! 232 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Σαγηνευμένη; 233 00:14:48,137 --> 00:14:50,257 Γοητευμένη. Ήταν στις εξετάσεις. 234 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 Μάλιστα. Βλέπω το Μπέρκλεϊ μέσα σου. 235 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Εγώ, όμως, δεν έβλεπα καθαρά τον Ρούμπι. 236 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 Τώρα που επικεντρώθηκα στη δική μου ευτυχία 237 00:14:57,813 --> 00:15:01,903 και έχω κάποια απόσταση, βλέπω πόσο εγωιστής είναι. Τελείωσα. 238 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 Κι αν δεν τον ξαναδώ ποτέ μου, δεν με πειράζει. 239 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Τζάζμιν! 240 00:15:07,823 --> 00:15:10,783 Θα μου έδινε κάνα δυο ώρες. Δεν πάνε ούτε 45 λεπτά. 241 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Τι; Μου έστησες ενέδρα; 242 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 Ξέρεις τι άλλο δεν χρειάζομαι; Συναισθηματική παγίδευση! 243 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 -Τι; Εγώ… -Σημαίνει… 244 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 Ξέρω. Έδωσα κι εγώ εξετάσεις! 245 00:15:19,877 --> 00:15:22,047 Τζάζμιν! Άνοιξε την πόρτα! 246 00:15:23,589 --> 00:15:26,679 Ας του πούμε την αλήθεια. Ότι βρισκόμασταν στα κρυφά, 247 00:15:26,759 --> 00:15:31,259 -δεν θέλω να τον ξαναδώ κι είναι εγωιστής. -Όχι! Ας το δουλέψουμε λίγο. 248 00:15:31,347 --> 00:15:32,427 Δεν έχει σημασία, 249 00:15:32,514 --> 00:15:35,564 γιατί όταν μάθει για μας, δεν θα σε θέλει κοντά του. 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,853 Μην το πούμε. Θα κρυφτώ… 251 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 -Κρύψου! -Εντάξει. 252 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 -Είναι Προφήτης, γαμώτο! -Πρώην Προφήτης. 253 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 Ίσως τον σκότωσε κάποιος δικός του και μάλλον ξέρει ποιος. 254 00:15:46,111 --> 00:15:47,111 Δεν είναι έτσι. 255 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Τι σκατά κάνει εδώ; 256 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 Ό,τι κάνουμε όλοι εδώ! 257 00:15:51,575 --> 00:15:53,485 Ό,τι έκανε κι ο αδερφός σου εδώ. 258 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Ένα νέο ξεκίνημα. 259 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 Ήμασταν όλοι στα κόλπα 260 00:15:57,790 --> 00:16:01,790 και τώρα προσπαθούμε να ζήσουμε τις ζωές μας, τις αληθινές ζωές μας. 261 00:16:01,877 --> 00:16:02,917 Δεν τον εμπιστεύομαι. 262 00:16:03,003 --> 00:16:06,593 Η εμπιστοσύνη θέλει χρόνο, αλλά τώρα πρέπει να ηρεμήσεις. 263 00:16:15,265 --> 00:16:16,095 Κατάλαβα. 264 00:16:16,725 --> 00:16:18,725 Δεν τηλεφώνησες ποτέ. 265 00:16:19,561 --> 00:16:24,321 Με παραμυθιάζεις από τη στιγμή που μπήκα σ' αυτό το σκατοπαραμύθι. 266 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 267 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Να σε εμπιστευτώ; Δεν το πιστεύω ότι με έπεισες να έρθω. 268 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 Μόνος σου ήρθες εδώ. Ήξερες ακριβώς τι είναι αυτό το μέρος. 269 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Λες και δεν σου είπε ο αδερφός σου. Τουλάχιστον αυτός άκουγε. 270 00:16:37,913 --> 00:16:40,463 Ξέρεις κάτι; Ήταν λάθος μου. 271 00:16:41,917 --> 00:16:43,997 Δεν μας στάθηκες όταν ήμασταν παιδιά. 272 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 Ποτέ! 273 00:16:47,756 --> 00:16:48,586 Και τώρα 274 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 ακριβώς το ίδιο. 275 00:16:51,719 --> 00:16:52,549 Άντε γαμήσου. 276 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Άσε με! 277 00:16:59,977 --> 00:17:01,227 Είσαι προδότης. 278 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 Έλα. 279 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Είσαι κάθαρμα, Ρέι. 280 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 ΜΟΝΣΕ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΚΛΗΣΗΣ 281 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 Γαμώτο! 282 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 Δεν είναι καλή στιγμή. 283 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 -Είναι κανείς εδώ; -Όχι. 284 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Ωραία, πρέπει να σου μιλήσω. 285 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Φυσικά, πέρνα! 286 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 -Έλαβες τίποτα περίεργο; -Εκτός από σένα τώρα; 287 00:17:41,101 --> 00:17:44,441 -Σοβαρολογώ. Κάποιο περίεργο γράμμα. -Δεν βγάζεις νόημα. 288 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 -Είναι εδώ; -Δεν ξέρω για τι μιλάς. 289 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 Προφανώς, λεφτά έχει, γούστο όχι. 290 00:17:52,905 --> 00:17:57,115 -Στην ντουλάπα είναι; -Μην ανοίξεις! Δεν είναι τακτοποιημένη. 291 00:17:57,201 --> 00:18:00,451 Είναι κόλπο. Για να μπορείς να το παίζεις δίπορτο. 292 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Μην κοιτάξεις! 293 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Κοίτα, έχω πολλά πράγματα να κάνω σήμερα, οπότε… 294 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Ήρθα εδώ με αφορμή το ότι ανησυχώ για την ασφάλειά σου, 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 αλλά δεν ήμουν ειλικρινής με τον εαυτό μου και μαζί σου. 296 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 Ήθελα να με δεις για να θυμηθείς ότι σου αρέσω 297 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 κι ήλπιζα να σ' αρέσω περισσότερο απ' ό,τι ο καινούργιος. 298 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Είναι αλήθεια. 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,899 Θέλω να ξέρεις την αλήθεια, γιατί πάντα μου λες την αλήθεια. 300 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Δεν μου κρύβεις τίποτα. 301 00:18:37,366 --> 00:18:38,656 Απλώς βλεπόμαστε. 302 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 -Δεν είναι σοβαρό; -Δεν είπα αυτό. 303 00:18:42,996 --> 00:18:43,826 Εντάξει. 304 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Τώρα που έφυγε ο Όσκαρ, βλέπω τα πράγματα από άλλο πρίσμα. 305 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 Υπάρχουν τόσα που δεν πρόλαβα να πω. Δεν θέλω να γίνει το ίδιο με εμάς. 306 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Τι θέλεις να μου πεις; 307 00:18:55,926 --> 00:18:57,296 Απλώς θέλω 308 00:18:58,303 --> 00:18:59,563 να είσαι ευτυχισμένη. 309 00:19:00,764 --> 00:19:02,024 Ακόμη και χωρίς εμένα. 310 00:19:02,599 --> 00:19:06,439 Αλήθεια; Θες να 'μαι ευτυχισμένη; Ακόμη και με το νέο μου αγόρι; 311 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 Τα έχετε; 312 00:19:08,480 --> 00:19:11,570 Ναι. Δεν το έχουμε κουβεντιάσει ακόμη, αλλά θα γίνει. 313 00:19:12,901 --> 00:19:15,281 -Θα σε ενοχλούσε αυτό; -Θα με κατέστρεφε. 314 00:19:16,530 --> 00:19:18,950 Αλλά δεν είμαι εγώ το θέμα. 315 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 Το θέμα είναι τι θες εσύ. 316 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Τι θέλω εγώ; 317 00:19:30,252 --> 00:19:33,552 -Από συμπόνια με φίλησες; Δεν με πειράζει. -Όχι. 318 00:19:33,630 --> 00:19:34,760 Θες συμπόνια; 319 00:19:39,303 --> 00:19:43,813 Πρώτη φορά είμαι ο τρίτος άντρας. Νιώθω επικίνδυνος. 320 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 Περίμενε, παραβιάζουμε καμία Εντολή; 321 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Μην αμφιβάλλεις. Απλώς αφέσου, πάπι. 322 00:19:54,526 --> 00:19:57,946 -Γαμώτο. Έπρεπε να πάρω τον Τζαμάλ. -Πάρ' τον αργότερα. 323 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 Να ο πρόεδρος της τάξης μου. 324 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 Χαίρε αρχηγέ. 325 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 Είσαι τρελός; 326 00:20:17,674 --> 00:20:20,764 Ποτέ μη σκαλίζεις μηχανή, αν δεν ξέρεις τι σκαλίζεις. 327 00:20:21,845 --> 00:20:24,175 Αλλιώς θα μείνεις χωρίς χέρι στο λεπτό. 328 00:20:31,355 --> 00:20:32,475 Χρειάζεσαι βοήθεια; 329 00:20:34,191 --> 00:20:35,111 Να δω. 330 00:20:37,861 --> 00:20:40,661 Εκεί που νομίζεις ότι φτιάχνοντας κάτι βρήκες τη λύση, 331 00:20:40,739 --> 00:20:44,789 κάποιες φορές συνειδητοποιείς ότι δημιούργησες ένα σωρό προβλήματα. 332 00:20:45,494 --> 00:20:50,584 Παλιά είχα ανακατασκευάσει ένα Chevrolet Stylemaster του '48. 333 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 Η Μπόμπα μου, αλλά με μοντέρνο ήχο. 334 00:20:55,545 --> 00:21:00,375 Έβαλα ένα γαμάτο Alpine με subwoofer Rockford Fosgate. 335 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 Δεν με νοιάζει. 336 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 Μπορείς να το φτιάξεις; 337 00:21:05,472 --> 00:21:07,852 Δεν σου έμαθε ο αδερφός σου από αμάξια; 338 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 Δεν θα ήθελε να αγγίξεις το Impala. 339 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 Μόλις βίωσα ό,τι πιο ανατριχιαστικό 340 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 έχει βιώσει ποτέ κανείς! 341 00:21:24,199 --> 00:21:25,949 Δεν είναι μόνο το τι είδα. 342 00:21:27,035 --> 00:21:28,115 Είναι το τι άκουσα 343 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 και μύρισα. 344 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Δεν βγάζεις νόημα. 345 00:21:33,542 --> 00:21:35,092 Ούτε αυτά που άκουσα. 346 00:21:35,877 --> 00:21:39,127 Ήταν αηδιαστικό. Δεν μπορώ καν να σου πω σε τι εκτέθηκα. 347 00:21:39,214 --> 00:21:41,554 Αν δεν μου πεις, πώς θα σε βοηθήσω; 348 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 Αυτό ακριβώς! Το έκανες ήδη. 349 00:21:44,511 --> 00:21:49,181 -Νόμιζα ότι με κορόιδευες στο τηλεφώνημα. -Για τελευταία φορά, δεν το έκανα. 350 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 Αλλά εκείνη η στιγμή άλλαξε εντελώς το πώς βλέπω τον εαυτό μου. 351 00:21:54,229 --> 00:21:56,609 Θα έπρεπε να σε ευχαριστώ για ό,τι είπες 352 00:21:57,524 --> 00:22:00,824 ή τουλάχιστον να σου δώσω την ευκαιρία να το συζητήσουμε. 353 00:22:02,070 --> 00:22:02,950 Συγγνώμη. 354 00:22:04,656 --> 00:22:08,196 -Δεν θέλω να μην είμαστε φίλοι πια. -Από σένα εξαρτάται αυτό. 355 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 -Εγώ δεν έπαψα να 'μαι φίλη σου. -Αλήθεια; 356 00:22:11,580 --> 00:22:15,670 -Ναι. Ήξερα ότι θα γύριζες γονατιστός. -Δεν θες να με χτυπήσεις; 357 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 Προσπαθώ να σε αγκαλιάσω. 358 00:22:22,341 --> 00:22:23,341 Ναι, το ξέρω. 359 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 Ναι, ήταν καλός στην κουζίνα. 360 00:22:27,554 --> 00:22:29,854 Και πόσο μιλούσε για φαγητό! 361 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 Ένα βράδυ με ξενύχτησε 362 00:22:31,933 --> 00:22:35,193 μιλώντας για τη διαφορά μεταξύ κρεμμυδιών και εσαλότ. 363 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Και για σένα μιλούσε πολύ. 364 00:22:45,280 --> 00:22:46,620 Για το πώς τα σκάτωσα; 365 00:22:47,699 --> 00:22:48,619 Πώς δεν άκουγα; 366 00:22:50,369 --> 00:22:53,209 -Ότι έβαλα τους Σάντος πάνω απ' αυτόν; -Όχι. 367 00:22:53,288 --> 00:22:56,538 Είπε ότι ήσουν ο πιο έξυπνος άνθρωπος που είχε γνωρίσει, 368 00:22:56,625 --> 00:22:58,455 ότι θα έκανες μεγάλα πράγματα. 369 00:22:59,836 --> 00:23:01,086 Ίσως σε μια άλλη ζωή. 370 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 Νόμιζε ότι σε απογοήτευσε, 371 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 ότι ήταν υπεύθυνος για ό,τι κακό σου έχει συμβεί. 372 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 Δεν φταίει ο Όσκαρ. Όλοι χαράζουμε τη δική μας πορεία. 373 00:23:17,979 --> 00:23:19,109 Πώς θα το κάνεις; 374 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 Έλα, έχω δει αυτό το βλέμμα πόσες φορές. 375 00:23:23,193 --> 00:23:24,573 Το είχα αυτό το βλέμμα. 376 00:23:26,822 --> 00:23:29,032 Θα τον πιάσεις στον ύπνο και θα τον φας; 377 00:23:29,116 --> 00:23:32,236 Ή με τ' αμάξι, να ρίξεις και στα φιλαράκια του; 378 00:23:32,828 --> 00:23:34,448 Θέλω να δει το πρόσωπό μου. 379 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 Ναι; 380 00:23:36,331 --> 00:23:37,211 Ναι. 381 00:23:38,583 --> 00:23:42,253 Θα τον πλησιάσω αθόρυβα και θα του βάλω το σιδερικό στο μέτωπο, 382 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 για να με δει να χαμογελάω η καριόλα πριν τον καθαρίσω. 383 00:23:46,591 --> 00:23:47,471 Και μετά; 384 00:23:51,138 --> 00:23:51,968 Μετά τι; 385 00:23:52,722 --> 00:23:54,562 Βλέπεις, εδώ είναι το πρόβλημα. 386 00:23:56,893 --> 00:24:00,193 Όλοι σκέφτονται εκείνη τη στιγμή. Είναι η ανθρώπινη φύση. 387 00:24:00,856 --> 00:24:03,566 Την παίζουμε στο κεφάλι μας ξανά και ξανά, 388 00:24:03,650 --> 00:24:05,650 αλλά κανείς δεν σκέφτεται το μετά. 389 00:24:07,779 --> 00:24:08,609 Το μετά; 390 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 Χάρη θα κάνεις στον ηλίθιο. 391 00:24:12,325 --> 00:24:15,575 Αν τον σκοτώσεις, τέρμα η ανησυχία, 392 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 τέρμα οι εφιάλτες, τέρμα τα 25 έως ισόβια στη Λα Πίντα. 393 00:24:19,541 --> 00:24:22,341 Όλα αυτά δεν θα 'ναι πια πρόβλημά του. 394 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Θα 'ναι δικό σου. 395 00:24:26,339 --> 00:24:27,469 Αυτό είναι το μετά. 396 00:24:32,471 --> 00:24:33,471 Τέλος πάντων… 397 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 μιλάμε τόση ώρα και δεν έχουμε καν συστηθεί. 398 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Μικρός Φοβέρας. 399 00:24:42,856 --> 00:24:45,226 Όχι παρατσούκλια εδώ, το αληθινό σου όνομα. 400 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 Σίζαρ. 401 00:24:50,655 --> 00:24:51,945 Χάρηκα, Σίζαρ. 402 00:24:53,158 --> 00:24:55,538 Εγώ διευθύνω το μέρος εδώ. Είμαι ο Ρίκι. 403 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 Ρίκι Γκαλίντο. 404 00:26:03,728 --> 00:26:06,728 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης