1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,466 A tua reserva ou a vida, cabrão! 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,726 Cuete, mas que ca… Não tenho uma reserva. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,479 És o líder do gangue. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,601 Claro que tens. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,687 Quem raio… Larga-me! 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,568 Voltas a atacar-me, faço-te outro buraco na cara. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,282 Cabrãozinho! Sabes em que bairro estás? 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,913 Vejam a linguagem desta. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,950 Não tínhamos um acordo. Tinha um com o Spooky. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Mas já se sabe sobre a Cuchillos e esse acordo foi-se. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,286 O poder está em jogo, Lil' Spooky. 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,956 Vamos agarrar o possível. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,881 - Incluindo a tua reserva. - Não sei do que falas. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,360 Forro da porta do frigorífico. 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,331 Meu, devem estar ali uns 100 maços. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Cem maços? 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Não me digas. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,706 Porque guardarias tanto dinheiro em casa? 20 00:01:29,422 --> 00:01:31,552 Chumbaste a seres bandido. 21 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 Inicias merdas de que não estás pronto para acabar. Não é o que pensas. 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,176 Leva tudo o resto, 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,524 menos o dinheiro. 24 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 Não estás em posição de negociar. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,654 Já não. 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Vá lá, Nina. 27 00:01:49,776 --> 00:01:52,196 Sabes que és a minha única garina. 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,488 Piratearam-me a conta ou assim 29 00:01:54,572 --> 00:01:58,242 porque eu nunca enviaria mensagens privadas à tua irmã. 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,906 És a gémea mais sensual. 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,914 Espera, estou a falar com qual? 32 00:02:02,705 --> 00:02:05,495 Está bem, então não és a sensual. 33 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Não suporto a tua falta de pontualidade! 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,920 Enquanto oficial eleito, chegar 15 minutos antes conta como atraso. 35 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 Não é que esteja a esfregar-te na cara o meu cargo… 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,467 Desculpa. Distraí-me com algo no Insta da Jasmine. 37 00:02:18,555 --> 00:02:21,175 - Aquilo estava ali ontem? - Não, publicou esta manhã. 38 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 Não. Aquilo. 39 00:02:22,433 --> 00:02:24,193 PROPHETS DA 19TH 40 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 - Não é nada de especial. - Não é? 41 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 O bairro não estava tão agitado há quase um ano. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,775 Os 19th Street grafitam por cima dos Prophets. Estes por cima dos 19th. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 Os Santos grafitam por cima de ambos. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Parece uma exposição de arte do gueto. 45 00:02:35,864 --> 00:02:38,534 A sério, o que importa? Temos mais com que nos preocupar. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,616 Tipo o quê? 47 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 O facto de a Jasmine sair com outro tipo. 48 00:02:43,454 --> 00:02:45,044 Sem fotos não há provas. 49 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 Não estou a ver. Amplia. 50 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Está bem, vamos guardar o telemóvel, psicopata! 51 00:02:55,466 --> 00:03:00,346 Brincar ao Onde Está o Wally? no Insta dela é como ser um perseguidor. 52 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Espera. 53 00:03:05,435 --> 00:03:08,185 Aquilo não estava ali ontem, sem dúvida. 54 00:03:09,022 --> 00:03:14,322 187 SANTOS 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Isto está a ficar grave. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 Talvez pudesses contactar o Sad Eyes. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,794 Pede um território maior ou mais produto. 58 00:03:24,454 --> 00:03:28,374 O meu primo tem falado com os amigos, e eles querem entrar no jogo. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,957 Recuperamos esse dinheiro em poucos meses. 60 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 Nós? 61 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 Não há nós nesta situação. 62 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Sou só eu. 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,045 E não preciso de conselhos. 64 00:03:39,135 --> 00:03:42,425 Não sabes quanto tempo demorei a juntar tanto dinheiro. 65 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 Só tento ajudar. 66 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 Ajudavas, se ficasses calada. 67 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 Vai-te lixar. 68 00:03:47,143 --> 00:03:49,943 O que devia fazer? Deixá-lo alvejar-te? 69 00:03:50,438 --> 00:03:52,648 Antes uma bala do que deixá-los levar o dinheiro. 70 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 - Ias deixar-me levar com a bala. - Não! 71 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 - Pronto, não quis dizer isso… - A sério? Pois levava uma por ti. 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Sem dúvidas, sem hesitar e nem sequer o mereces. 73 00:04:02,617 --> 00:04:05,157 Preocupas-te tanto com o dinheiro para os teus amigos, 74 00:04:05,245 --> 00:04:06,695 que já não são teus amigos, 75 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 que deixaste aquele idiota apontar-me uma arma! 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Ele não te ia alvejar! 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 Nunca te deixaria levar uma bala por mim. 78 00:04:13,795 --> 00:04:16,255 Tretas! Estou farta. 79 00:04:18,258 --> 00:04:20,178 Vá lá, Vero! Não preciso desta merda! 80 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Não me atires com as culpas porque também não preciso dela! 81 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 E parece que a merda só te segue. 82 00:04:26,057 --> 00:04:31,727 Então, é melhor definires as prioridades, antes que dês por ti sozinho. 83 00:04:36,150 --> 00:04:39,700 Preciso da tua ajuda para reduzir a lista de suspeitos no escândalo da selfie. 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 Suspeitos? Pareces maluco. 85 00:04:41,823 --> 00:04:45,623 Comparei as preferências da Jasmine com todos os tipos abaixo de 1,60 m, 86 00:04:45,702 --> 00:04:48,912 bem penteados, que tratam da pele e com um rabo grande. 87 00:04:48,997 --> 00:04:50,367 Está bem. Quem está na lista? 88 00:04:50,456 --> 00:04:53,246 Só eu. Significa que ela muda de tipo. Pode ser qualquer um. 89 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 Jamal! 90 00:04:55,920 --> 00:04:58,050 Meu! O que morreu nos teus sovacos? 91 00:04:58,131 --> 00:05:03,471 Tive um acidente no laboratório e tirei isto da caixa suja do treinador. 92 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 Já pensaste que talvez não seja um novo namorado? 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 Talvez seja o pai da Jasmine na foto. 94 00:05:09,934 --> 00:05:12,354 Pressinto um clima sexual na foto. 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,477 Vê como ele está. É uma posição de "enfiar". 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,435 Estás a ser mesmo emotivo, o que te deixa delirante. 97 00:05:18,526 --> 00:05:22,356 Eu sei. Ando tão confuso que nem consegui sentir-me a mim mesmo. 98 00:05:22,447 --> 00:05:25,197 Não como. Não durmo. Estou a enlouquecer! 99 00:05:25,783 --> 00:05:29,703 A psicose é um efeito secundário dos tomates cheios. Vê isso. 100 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Jamal. 101 00:05:34,667 --> 00:05:36,457 A comissão do baile pode ir a tua casa? 102 00:05:36,544 --> 00:05:38,134 Sim. Desde que vás. 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 Talvez nos ajudem a esclarecer uma coisa. 104 00:05:41,716 --> 00:05:43,086 A primeira impressão. 105 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 Tem a sensação de serem só amigos a conviverem casualmente, certo? 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Não, 107 00:05:50,850 --> 00:05:53,230 é óbvio que o tipo quer pinar! 108 00:05:53,311 --> 00:05:56,611 - Vê a posição dele. - Sim, parece excitado como tudo. 109 00:05:56,689 --> 00:05:58,819 Ele parece-me bem hidratado. 110 00:05:58,900 --> 00:06:01,400 Talvez tenha as ancas flexíveis e uma postura relaxada. 111 00:06:01,486 --> 00:06:04,776 Mano, nenhum tipo estica a pélvis para fora assim, 112 00:06:04,864 --> 00:06:08,494 a menos que esteja a tentar exibir o material frontal. 113 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 É isso mesmo, Jamal. Bela demonstração. 114 00:06:10,536 --> 00:06:14,116 Sim, estava a imitá-lo, 115 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 mas não sinto a sensação de "querer pinar". 116 00:06:16,667 --> 00:06:18,037 Se calhar, já pinaram. 117 00:06:18,127 --> 00:06:20,127 A cara dela parece satisfeita. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 Conheço essa cara! É entre os dois e os quatro orgasmos. 119 00:06:25,551 --> 00:06:28,141 Pronto! Acho que já ajudaram o suficiente. 120 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 Vou destruir este tipo! 121 00:06:31,307 --> 00:06:33,347 Está bem, não faço nada agora, 122 00:06:33,434 --> 00:06:35,944 mas no dia do 30.º aniversário, quando for comprar casa, 123 00:06:36,020 --> 00:06:37,940 entro em cena e nego-lhe o empréstimo. 124 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 A longo prazo. Boa. 125 00:06:41,067 --> 00:06:42,027 Não. 126 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Aquela cabra tem de pagar. 127 00:06:45,029 --> 00:06:46,449 Vou persegui-lo. 128 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 O Cuete disse-me. 129 00:06:51,994 --> 00:06:55,334 E, mesmo que não o dissesse, roubar-me chega para acabar com a trégua. 130 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Se eles querem guerra, 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 podem tê-la. 132 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Mas aqueles merdas têm de ser postos no lugar deles. 133 00:07:03,589 --> 00:07:05,679 Sugiro limparmos-lhes o sebo. 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 Começar a recuperar o nosso território. 135 00:07:08,719 --> 00:07:12,349 Primeiro, garante a minha parte, depois preocupa-te com os territórios. 136 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 Que se lixe o teu dinheiro. 137 00:07:14,392 --> 00:07:15,352 O quê? 138 00:07:20,815 --> 00:07:24,395 Porque me preocuparia com o teu dinheiro, se te estás a cagar para o meu? 139 00:07:26,237 --> 00:07:27,067 Não? 140 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 Não me escondeste a morte da Cuchillos? 141 00:07:30,366 --> 00:07:33,076 Tem havido muitos sarilhos, e ele tinha de saber a verdade. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Tu também, Lil' Spooky. 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 O Joker vai assumir os teus territórios. 144 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 - Espera, o quê? - Agora, responderás a ele. 145 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Estou a ser despromovido? 146 00:07:42,336 --> 00:07:43,246 És brando. 147 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Quando as coisas estavam calmas, aguentavas, 148 00:07:45,965 --> 00:07:47,875 mas a guerra precisa de líderes. 149 00:07:49,677 --> 00:07:50,597 Não és assim. 150 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 Não sou assim? 151 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 Vais fazer-me isto? 152 00:07:57,226 --> 00:07:59,766 Há um limite para os conselhos que te dou em vão. 153 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Adoro-te, amigo, mas o Joker tem razão. É hora de tratarmos disto como homens. 154 00:08:20,875 --> 00:08:24,495 Raios! Quando disseste que me vinhas buscar, 155 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 esperava o carro do teu pai, não do teu ricaço! 156 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 - Meu Deus! - Só digo isto porque o Brian é branco. 157 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Por falar em dinheiro, temos de voltar já para Brentwood? 158 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 - Miúda, não! - Boa. 159 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 Posso ter boas ou más notícias, mas temos de comer. 160 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 - Como assim? - Posso saber se entrei em Berkeley. 161 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 O quê? Meu Deus! É uma boa ocasião para ir à Cheesecake Factory. 162 00:08:42,855 --> 00:08:44,765 Crepes de abacate por conta do Brian! 163 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 Gosto do interior! 164 00:08:54,742 --> 00:08:55,872 Aquela coisa! 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,619 Cala-te! Achas que é um ele? 166 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Duvido muito. 167 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 Um BMW? Como que raio vou competir com um BMW? 168 00:09:02,875 --> 00:09:04,285 Ainda nem tenho carta. 169 00:09:04,377 --> 00:09:05,287 Merda! 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,418 E se este tipo novo nem andar na nossa escola? 171 00:09:07,505 --> 00:09:09,295 Tenho de aumentar a lista de suspeitos. 172 00:09:09,382 --> 00:09:11,472 E quem conduziria um carro assim? 173 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 - Um traficante? - De carros. 174 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 - Um puto rico! - Um adulto. 175 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Ou pior! 176 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Um adulto rico! 177 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 À aluna mais recente de Berkeley. 178 00:09:23,729 --> 00:09:25,899 Está bem, se é isto que fazemos. 179 00:09:28,901 --> 00:09:31,901 Tens de aproveitar o requinte enquanto podes, Monse. 180 00:09:33,114 --> 00:09:34,494 Está tudo perfeito. 181 00:09:35,283 --> 00:09:36,783 - Exceto… - Exceto? 182 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 Não paro de pensar se devo contar ao Ruby que fui aceite. 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 Porque tem ele de saber? 184 00:09:41,831 --> 00:09:44,331 Sempre planeámos concorrer às mesmas faculdades. 185 00:09:44,417 --> 00:09:46,337 Sobretudo, Stanford. O sonho é dele. 186 00:09:47,086 --> 00:09:49,796 Mas Berkeley nunca esteve à altura, porque ele estava aflito 187 00:09:49,880 --> 00:09:51,760 por ficar na sombra do Mario. 188 00:09:51,841 --> 00:09:54,181 Espera. Candidataste-te depois de ele te deixar? 189 00:09:54,802 --> 00:09:56,972 Berkeley sempre me pareceu perfeita. 190 00:09:57,054 --> 00:10:00,814 Mas, agora, sinto-me meia culpada porque, por um lado, 191 00:10:00,891 --> 00:10:03,771 o meu programa de autocuidado abriu-me as portas. 192 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Mas, por outro, sinto que estou a trair o Ruby. 193 00:10:08,441 --> 00:10:09,941 - O quê? - Sabes que mais? 194 00:10:10,526 --> 00:10:14,156 Não posso deixar que a atitude dele me estrague a disposição. Enche. 195 00:10:14,238 --> 00:10:15,408 Os miúdos estão a dormir. 196 00:10:15,489 --> 00:10:18,119 - O que perdi? - O seu champanhe todo. 197 00:10:19,535 --> 00:10:21,865 Vou fingir que não ouvi isso. 198 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 E ninguém vai conduzir. 199 00:10:23,914 --> 00:10:25,754 De qualquer modo, ninguém vai. 200 00:10:25,833 --> 00:10:28,543 Não volto para um carro com a Monse a conduzir. 201 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 - Ela não sabe conduzir. - Não? 202 00:10:31,297 --> 00:10:34,797 Monse, candidataste-te à aceitação prévia em algum lado? Ou… 203 00:10:34,884 --> 00:10:37,474 Não. Não sei para onde quero ir. 204 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 Seja onde for, tenho a certeza de que serás aceite. 205 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 Estou tão orgulhoso de ti. A tua mãe também estaria. 206 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Talvez não te respondeu à tua carta por isso. 207 00:10:47,438 --> 00:10:50,108 Queria contar-te na noite em que ligou. 208 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 A Julia ligou-te? 209 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 Deixou-me uma mensagem de voz. 210 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 O que disse ela? 211 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 Não sei. 212 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Apaguei-a. 213 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 Quando foi isto? 214 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Na noite em que morreu. 215 00:11:17,176 --> 00:11:21,176 Lamento pelo que aconteceu de manhã, mas preciso que sejas discreta. 216 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 Não voltes para minha casa porque a situação está mesmo estranha. 217 00:11:26,018 --> 00:11:28,478 - Não sei em quem posso confiar. - Em mim. 218 00:11:28,562 --> 00:11:31,862 Eu sei. Por isso, preciso que fiques em segurança. 219 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 - Depois falamos. - Está bem. 220 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Obrigada. 221 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 Ora essa. 222 00:12:18,487 --> 00:12:20,907 Só quero explicar a chamada… 223 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Não tens de explicar nada. 224 00:12:22,992 --> 00:12:24,242 Mas quero. 225 00:12:25,703 --> 00:12:29,423 Estou zangada comigo mesma por nem saber que ela precisava de ajuda. 226 00:12:30,708 --> 00:12:33,708 Não sei. Talvez ela estivesse a pedir-me ajuda. 227 00:12:34,378 --> 00:12:36,878 Não podes salvar quem não quer ser salvo. 228 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 É complicado. 229 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Em que sentido? 230 00:12:44,430 --> 00:12:46,180 Entendes o que é complicado. 231 00:12:48,017 --> 00:12:49,097 Estás cá por isso. 232 00:12:50,853 --> 00:12:51,903 Como assim? 233 00:12:53,439 --> 00:12:55,319 O teu pai também te bate? 234 00:12:56,901 --> 00:12:57,941 O quê? 235 00:12:58,027 --> 00:13:01,357 Vieste para ficares um mês connosco, depois voltaste a Freeridge, 236 00:13:01,447 --> 00:13:04,777 só para atravessares o país, e agora estás aqui para fugir novamente. 237 00:13:04,867 --> 00:13:06,037 Não, enganas-te. 238 00:13:06,118 --> 00:13:08,248 Só quero saber a verdade. 239 00:13:08,329 --> 00:13:10,369 Por favor, diz-me para te ajudar. 240 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 A verdade? 241 00:13:12,833 --> 00:13:16,963 A tua mulher era uma mentirosa que me abandonou por eu ser muito escura 242 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 e depois mentiu sobre o meu pai como boa forma para esconder a vergonha. 243 00:13:20,758 --> 00:13:23,588 Sei que sentes que tens de ser leal ao teu pai, 244 00:13:23,677 --> 00:13:25,177 mas a tua mãe não é a vilã. 245 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Ela tentava salvar-te e tirar-te de Freeridge. 246 00:13:28,516 --> 00:13:29,676 Ouves o que dizes? 247 00:13:30,184 --> 00:13:32,444 Salvar-me do meu pai amado, 248 00:13:32,520 --> 00:13:34,770 o homem que abdicou de tudo para me criar sozinho, 249 00:13:34,855 --> 00:13:38,145 que nunca sequer me levantou um dedo? 250 00:13:39,860 --> 00:13:41,450 Vamos esclarecer isto: 251 00:13:41,946 --> 00:13:45,656 A Julia não me veio procurar. Eu encontrei-a. 252 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 Sabes que mais? Isto foi uma má ideia. 253 00:13:49,245 --> 00:13:51,745 Não preciso que me envies para Mayfield. 254 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Boa noite, papá! 255 00:14:00,589 --> 00:14:02,219 O Ruby sabe que lhe escondes algo. 256 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 Mas que porra, Jamal? Como que raio entraste no meu quarto? 257 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 Pensei que me escondias dele, 258 00:14:07,805 --> 00:14:09,515 e, agora, escondes-me algo. 259 00:14:10,099 --> 00:14:12,979 Quem é o tipo com quem entraste no carro depois das aulas? 260 00:14:13,561 --> 00:14:16,191 - A Monse? - Não, o tipo! 261 00:14:16,272 --> 00:14:20,612 - Ela estava com o carro do padrasto. - Está bem. É bom saber. 262 00:14:21,402 --> 00:14:23,152 Espera! Merda! 263 00:14:23,237 --> 00:14:24,607 Sou o tipo outra vez. 264 00:14:24,697 --> 00:14:27,447 Somos o algo, e estamos de volta ao início. 265 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 Calma. Vou despistá-lo. 266 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Mando SMS ao Ruby para vir ter comigo. Digo-lhe que entrei na faculdade. 267 00:14:33,831 --> 00:14:36,881 Bom plano. Só que, quando entrares na faculdade, 268 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 não lhe podes dizer. Seria estranho. 269 00:14:39,003 --> 00:14:40,303 Entrei. Acabei de descobrir. 270 00:14:40,379 --> 00:14:43,469 O quê? Isso é fantástico! Parabéns! 271 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 JJ! 272 00:14:46,468 --> 00:14:49,968 - E contaste-me primeiro? - Não, na verdade, és o terceiro. 273 00:14:50,055 --> 00:14:52,555 O meu pai, a Monse e tu. Não, quarto. 274 00:14:52,641 --> 00:14:56,061 Não, o quinto, se contarmos com o Brian e a empregada da Cheesecake Factory, 275 00:14:56,145 --> 00:14:58,685 mas foi a Monse que lhes contou. És o terceiro! 276 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 Disseste à Monse primeiro? 277 00:15:00,065 --> 00:15:02,685 - Sim. - Também lhe contaste sobre nós? 278 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 - Não existe nenhum "nós". - Tens razão. 279 00:15:07,114 --> 00:15:09,954 Agora, graças à tua selfie egoísta, 280 00:15:10,034 --> 00:15:12,294 tenho de me livrar da minha camisola. 281 00:15:13,621 --> 00:15:16,291 Eu fico com ela. Posso doá-la ou assim. 282 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 - Qual é a faculdade? - Berkeley! 283 00:15:20,711 --> 00:15:22,301 Para onde o Ruby não se candidatou? 284 00:15:22,963 --> 00:15:25,223 Talvez fosse melhor dizeres-lhe que namoras. 285 00:15:25,299 --> 00:15:28,179 Ou talvez isto lhe facilite seguir em frente, 286 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 já que não vamos juntos para a faculdade. 287 00:15:30,304 --> 00:15:32,354 Está bem. Então, estamos a salvo. 288 00:15:32,431 --> 00:15:37,941 E, para que fique claro, o Ruby nunca, mas nunca pode saber sobre nós. 289 00:15:38,562 --> 00:15:40,022 Está bem. Adeus! 290 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Adeus. 291 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 Caminhada matinal? 292 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 - O nascer do sol é às 6h29! - 6h29! 293 00:15:46,487 --> 00:15:47,857 - Berkeley! - JJ! 294 00:15:55,287 --> 00:15:57,327 É bom ver-te, Jasmine. Estás com bom aspeto. 295 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 - Vês-me todos os dias na escola. - Sou apenas cortês. 296 00:16:00,709 --> 00:16:01,789 Relaxa um pouco. 297 00:16:02,336 --> 00:16:03,836 Certo, relaxado. 298 00:16:04,630 --> 00:16:07,420 - O que se passa? - Tenho grandes novidades. 299 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Pensei se te devia contar, mas achei que seria mais fácil ouvires de mim. 300 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Já sei. 301 00:16:13,639 --> 00:16:14,559 A Monse contou-te? 302 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 A Monse sabe? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,103 Claro! Contei-lhe primeiro! Mas como soubeste? 304 00:16:18,185 --> 00:16:20,805 Achei que era só esperar que te engatassem, 305 00:16:20,896 --> 00:16:23,226 mas não pensei que fosse tão cedo. 306 00:16:23,315 --> 00:16:25,145 Eu sei. Não é de doidos? 307 00:16:25,234 --> 00:16:28,364 No início, não pensei que fosse a tempo, mas fui, 308 00:16:28,445 --> 00:16:30,275 e, agora, tenho bolsa integral. 309 00:16:30,364 --> 00:16:32,494 O quê? Quão integral? 310 00:16:33,200 --> 00:16:34,990 O suficiente para tratar de mim. 311 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 Já te esqueceste de mim? 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,578 Não sei o que queres que te diga. 313 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 Às vezes, as coisas acontecem. 314 00:16:41,750 --> 00:16:46,960 Sei que não foi o que planeámos, mas só faço o que é melhor para mim agora. 315 00:16:47,047 --> 00:16:50,047 E isto parece um encaixe perfeito. 316 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 Ruby? 317 00:16:55,431 --> 00:16:57,351 Então, vais dar-me os parabéns? 318 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 Não. 319 00:17:02,104 --> 00:17:08,364 A SÉRIO? DIZ-ME QUE NÃO É VERDADE! QUE IDIOTA! NÃO POSSO CRER… 320 00:17:09,111 --> 00:17:10,071 Entra. 321 00:17:11,947 --> 00:17:12,987 Bom dia, bebé. 322 00:17:13,699 --> 00:17:15,449 - Como te sentes? - Dormente. 323 00:17:25,252 --> 00:17:27,462 Sei o que vais dizer. Não digas. 324 00:17:27,546 --> 00:17:31,046 Tenho de o fazer. Devias reconsiderar a oferta do Brian. 325 00:17:31,133 --> 00:17:33,303 Não me parece bem aceitar o dinheiro dele. 326 00:17:33,385 --> 00:17:36,635 Não quero que escolhas o meu ego em vez do que é melhor para ti. 327 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Para que é isto? 328 00:17:46,523 --> 00:17:47,693 És um ótimo pai. 329 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 E não vou mudar de ideias. 330 00:17:51,820 --> 00:17:54,870 Pronto, já percebi. Tentei. 331 00:17:57,618 --> 00:17:58,988 O seu correio, senhora. 332 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Obrigada. 333 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 E não te preocupes com o quarto. Será teu outra vez. 334 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 Quando aprenderes a mudar uma fralda. 335 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 Estou ansiosa. 336 00:18:25,479 --> 00:18:26,609 Merda. 337 00:18:27,523 --> 00:18:31,613 Jasmine, já te deixei cinco mensagens. 338 00:18:31,693 --> 00:18:34,073 Recebi uma SMS de 112 do Ruby, e não sei o que é, 339 00:18:34,154 --> 00:18:35,994 mas entrei pela porta de trás. 340 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 Se descobrir que deste com a língua nos dentes, 341 00:18:38,867 --> 00:18:41,997 vou dar-te cinco segundos para te confessares. 342 00:18:42,496 --> 00:18:46,826 Cinco, quatro, três, dois. 343 00:18:46,917 --> 00:18:52,757 Sim. Sei que estou a ouvir o teu correio de voz e que não me ouves, 344 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 mas, se me ligares nos próximos dez segundos, 345 00:18:56,552 --> 00:18:59,052 talvez me impeças de ficar surpreendido. 346 00:18:59,138 --> 00:18:59,968 Um! 347 00:19:00,597 --> 00:19:02,597 Pronto. Eu preparo-me para ser surpreendido. 348 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 Não! 349 00:19:09,773 --> 00:19:12,073 - Porque está ela aqui? - Podes parar? 350 00:19:12,151 --> 00:19:14,361 - Porque está aqui? - Porque recebi isto. 351 00:19:14,444 --> 00:19:15,454 Eu também recebi. 352 00:19:15,529 --> 00:19:16,739 NÃO PODES FUGIR DO PASSADO 353 00:19:17,489 --> 00:19:20,029 - Está bem. - Está bem? O que queres dizer? 354 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Quero dizer, porque se estão a passar? 355 00:19:22,828 --> 00:19:25,118 "Não podes fugir do passado" pode significar tudo. 356 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 "Tudo"? A sério, Jamal? 357 00:19:26,748 --> 00:19:29,958 Que alguém diga à Barbie Chamada Acidental que isso pode significar… 358 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Não há como explicar, mas não se preocupem. 359 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 Vejamos, quem pode ter uma razão para vir atrás de nós? 360 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 O corpo da Cuchillos foi identificado. 361 00:19:40,053 --> 00:19:42,513 Lavámos dinheiro roubado. Incriminámos os Prophets. 362 00:19:42,598 --> 00:19:45,638 Continuo ou salto para a parte em que continuas a ser um imbecil? 363 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 Não é nada. 364 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 Porque quem estava no centro disso? Eu! 365 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 Quem não recebeu uma carta? Eu também! 366 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 Raios! Não é a altura para os teus problemas de exclusão. 367 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 - Está merda é séria. - Acabaste? 368 00:19:58,447 --> 00:20:02,987 O que quero dizer é que não recebi uma. 369 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 Por isso, quão importantes podem estas cartas ser? 370 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Não se envia uma carta ameaçadora à secretária. 371 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 Envia-se ao CEO. 372 00:20:12,252 --> 00:20:15,712 É coincidência recebermos isto, mal identificaram o corpo da Cuchillos? 373 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 Não me disseste para não me preocupar com o bairro estar agitado? 374 00:20:18,926 --> 00:20:21,426 Porque ninguém vinha atrás de nós. Agora, vem! 375 00:20:21,511 --> 00:20:24,061 Ou talvez alguém esteja a meter-se convosco. 376 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 Alguém? Queres dizer, como tu? 377 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 Estou ofendido por me teres posto no mesmo saco 378 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 desta treta de amadores! 379 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Agora, vejam e aprendam. 380 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 Um. 381 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 Tenho de enfiar o polegar. Há que forçá-las quando são novas. 382 00:20:55,379 --> 00:20:58,549 Pensavam que ia incriminar-me com impressões digitais frescas? 383 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 Dá-me isso! Antes de mais, o que é isto, 1995? 384 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 Quem compra revistas a sério? 385 00:21:04,596 --> 00:21:05,756 Tornei-me digital 386 00:21:05,847 --> 00:21:08,177 e teria optado por um email anónimo, 387 00:21:08,267 --> 00:21:10,687 encriptado e enviado de uma VPN. 388 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 Mas, se comprasse revistas a sério, 389 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 não teria recortado as letras todas da mesma revista. 390 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 São precisos meios diferentes, paletes de cores, papel. 391 00:21:21,571 --> 00:21:24,121 E que adesivo é este? Cola? 392 00:21:24,199 --> 00:21:26,659 Não se traz cola infantil para uma luta de cola! 393 00:21:26,743 --> 00:21:30,253 E a razão mais óbvia, teria enviado uma para mim também 394 00:21:30,330 --> 00:21:33,830 porque, ao contrário de vocês, não me esqueço de mim! 395 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 Será que o Cesar recebeu uma? 396 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 - Monse? - Olá, estou aqui com os rapazes. 397 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 - Recebeste algo estranho no correio? - Como o quê? 398 00:21:51,643 --> 00:21:54,233 Uma carta estranha que parece um pedido de resgate? 399 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 Sim. 400 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 - Eu e o Ruby também. - Espera, o quê? 401 00:21:58,650 --> 00:22:01,240 - Sabes de algo? O que se passa? - Não sei. 402 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 - Pensa! - Não sei! 403 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 - Mas que raio devemos fazer? - Não sei! 404 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 - Cesar! - Cesar! 405 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 Tinhas razão. 406 00:22:42,444 --> 00:22:44,954 - Sobre tudo. - Deixa-me ligar ao Sad Eyes. 407 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 Fui posto de lado. 408 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 Tenho medo, Oscar. 409 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 Eu sei. 410 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Desculpa. 411 00:23:04,424 --> 00:23:06,684 Vai correr tudo bem. 412 00:23:08,428 --> 00:23:09,968 É disto que se trata, irmão. 413 00:23:10,722 --> 00:23:11,972 Este momento de clareza. 414 00:23:15,977 --> 00:23:17,057 Resolveremos isto. 415 00:23:21,358 --> 00:23:23,028 Tens esta casa até quando? 416 00:23:23,568 --> 00:23:24,818 Esta semana. 417 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Posso ficar aqui? Até arranjar um sítio para viver? 418 00:23:30,867 --> 00:23:34,867 Vou certificar-me de que está limpa e também entregarei as chaves. 419 00:23:34,955 --> 00:23:37,745 Sim. Claro. 420 00:23:41,711 --> 00:23:42,551 Ou… 421 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 Podes vir comigo para Portland. 422 00:23:48,176 --> 00:23:49,426 Podemos ir esta noite. 423 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 - Não posso. - Porquê? 424 00:23:57,602 --> 00:23:59,022 O que te prende aqui? 425 00:24:00,480 --> 00:24:01,570 A minha vida. 426 00:24:02,524 --> 00:24:03,824 Que vida? 427 00:24:05,026 --> 00:24:06,276 Vem comigo e constrói uma. 428 00:24:08,864 --> 00:24:10,914 Lembras-te de quando estávamos na praia, 429 00:24:10,991 --> 00:24:13,541 e disseste que querias viver por cima do meu restaurante? 430 00:24:15,162 --> 00:24:17,042 O espaço que encontrei tem um estúdio. 431 00:24:18,415 --> 00:24:22,785 Ia usá-lo como escritório, mas até podes viver lá, se quiseres. 432 00:24:23,795 --> 00:24:26,335 Sei que não é a praia, mas é um começo. 433 00:24:28,925 --> 00:24:30,045 Podes ter aulas. 434 00:24:31,553 --> 00:24:33,853 Ainda queres ser arquiteto? Faz isso! 435 00:24:35,098 --> 00:24:36,478 Tudo o que quiseres fazer, 436 00:24:37,893 --> 00:24:39,313 podes fazê-lo lá. 437 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 Podes fazê-lo comigo. 438 00:24:44,608 --> 00:24:45,938 Mas aqui não podes. 439 00:24:52,073 --> 00:24:53,203 E a Vero? 440 00:24:53,700 --> 00:24:55,830 Se ela te amar, vai compreender. 441 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Está bem. 442 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Sim, vamos lá. 443 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 Sim? 444 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Sim. 445 00:25:09,883 --> 00:25:11,133 Vou contigo. 446 00:25:18,517 --> 00:25:20,137 É o nosso momento, meu. 447 00:25:22,687 --> 00:25:24,607 Seremos finalmente uma família a sério. 448 00:25:25,232 --> 00:25:26,862 Uma verdadeira, desta vez. 449 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Isto merece uma bebida antes de irmos. 450 00:25:33,615 --> 00:25:34,905 Vou buscar a tequila boa. 451 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 - Há copos de shot no balcão, sim? - Ótimo. 452 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 - Olá. - Olá, papá. 453 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 Já estás na estrada? 454 00:25:49,339 --> 00:25:51,969 Ele vem connosco, Isabel. Vem mesmo connosco. 455 00:25:52,050 --> 00:25:54,720 - Quem? - O Cesar. Ele está aqui agora. 456 00:25:54,803 --> 00:25:57,103 - Ele está bem? - Sim, está bem. 457 00:25:57,180 --> 00:26:00,640 Aconteceram merdas, mas acho que ele se endireitou. Até pediu desculpa. 458 00:26:00,725 --> 00:26:01,805 Bebé. 459 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 Isso é ótimo. 460 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 Tu sabes, com panos quentes. 461 00:26:07,732 --> 00:26:10,692 - Não o pressiones demasiado. - Sim, eu sei. Não pressiono. Só… 462 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Amor, eu sei. 463 00:26:13,530 --> 00:26:16,120 Despachem-se e venham para casa. 464 00:26:24,040 --> 00:26:25,170 Bebé, tenho de ir. 465 00:26:26,334 --> 00:26:27,254 Amo-te. 466 00:26:37,137 --> 00:26:38,047 Oscar? 467 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 Oscar! 468 00:26:42,475 --> 00:26:44,305 Não! 469 00:26:46,438 --> 00:26:50,148 Viste quem foi? Quem te fez isto? Diz-me! 470 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 Diz-me! 471 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 Não! 472 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Oscar! 473 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 Oscar! 474 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 Não! 475 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 Socorro! Ajudem-nos! 476 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 Oscar! 477 00:27:15,842 --> 00:27:20,062 Não, o meu irmão não! O meu irmão não! 478 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 Não! 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Socorro! 480 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 O meu irmão não! 481 00:27:31,232 --> 00:27:32,572 O meu irmão não! 482 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 Não! 483 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 Oscar! 484 00:27:44,412 --> 00:27:48,042 Não, por favor! Não! Não me deixes! Oscar! 485 00:28:29,249 --> 00:28:34,249 Legendas: Ricardo Duarte