1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,466 ‎죽기 싫으면 꿍쳐 둔 물건 내놔 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,426 ‎쿠에테, 이게 무슨 개… 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,726 ‎꿍쳐 둔 거 없어 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,059 ‎네가 조직 수장이잖아 6 00:00:19,561 --> 00:00:20,601 ‎당연히 있겠지 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,687 ‎야! 너 뭐야? ‎이거 놔! 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 ‎한 번 더 달려들면 ‎머리에 구멍 내준다 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,282 ‎좆만 한 새끼야! ‎여기가 어느 구역인 줄 알고 덤벼? 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,323 ‎이년 입이 거치네 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,370 ‎난 너와 거래한 적 없어 12 00:00:35,869 --> 00:00:36,949 ‎스푸키와 했지 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 ‎이제 쿠치요스 소식이 퍼졌으니 ‎우리 거래도 끝이야 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,286 ‎누구든 권력을 쥘 수 있어 ‎릴 스푸키 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,836 ‎우리도 쥘 수 있는 걸 쥐어야지 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,671 ‎- 네 약도 포함이야 ‎- 무슨 말 하는지 모르겠네 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,360 ‎냉동실 문 안쪽에 있어 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,331 ‎저 안에 돈뭉치가 100개는 있어 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 ‎100개? 20 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 ‎장난 아니네 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,456 ‎저 큰돈을 왜 집에 뒀지? 22 00:01:29,422 --> 00:01:31,552 ‎갱의 자질이 없네 23 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 ‎책임지지 못할 말은 하지 마 ‎네가 생각하는 그런 거 아니야 24 00:01:36,596 --> 00:01:37,756 ‎뭐든 다 가져가 25 00:01:38,765 --> 00:01:39,595 ‎돈만 빼고 26 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 ‎넌 협상할 처지가 아니야 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,234 ‎더는 아니지 28 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 ‎그러지 말고, 니나 29 00:01:49,776 --> 00:01:52,196 ‎내 여친 중 이 동네에 사는 건 ‎너뿐이잖아 30 00:01:52,278 --> 00:01:54,488 ‎누가 내 계정을 해킹했나 봐 31 00:01:54,572 --> 00:01:58,332 ‎절대 네 쌍둥이한테 ‎DM 보낼 리가 없거든 32 00:01:58,409 --> 00:01:59,909 ‎네가 더 섹시하잖아 33 00:01:59,994 --> 00:02:01,664 ‎잠깐, 둘 중 누구야? 34 00:02:02,705 --> 00:02:05,495 ‎이런, 섹시하지 않은 애였구나 35 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 ‎너무 시간 개념 없는 거 아니야? 36 00:02:09,420 --> 00:02:11,550 ‎내가 뽑은 보좌관으로서 ‎15분 일찍 오면 37 00:02:11,631 --> 00:02:12,921 ‎이미 늦은 거야 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,887 ‎내가 학생회장이라고 ‎뻐기는 건 아니고… 39 00:02:15,969 --> 00:02:18,469 ‎미안, 재스민의 인스타 사진 보고 ‎옆길로 샜어 40 00:02:18,555 --> 00:02:21,175 ‎- 저거 어제도 있었나? ‎- 아니, 오늘 아침에 올린 거야 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 ‎아니, 저거 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,193 ‎"19번가, 프로페츠" 43 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 ‎- 별거 아니야 ‎- 별거 아니라고? 44 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 ‎이 구역은 1년 가까이 ‎청정 구역이었다고 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,775 ‎19번가는 프로페츠 위에 ‎프로페츠는 19번가 위에 썼어 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 ‎산토스는 둘 다를 덮어썼고 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 ‎게토 아트 투어 전시 같다고 48 00:02:35,864 --> 00:02:38,534 ‎무슨 상관이야 ‎그보다 더 큰 문제가 있어 49 00:02:38,616 --> 00:02:39,616 ‎뭔데? 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,741 ‎재스민이 다른 남자랑 ‎어울린다는 사실 51 00:02:43,496 --> 00:02:44,456 ‎사진 단서 있어? 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 ‎잘 안 보여, 크게 해봐 53 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 ‎휴대폰 좀 그만 봐, 사이코야! 54 00:02:55,466 --> 00:02:58,426 ‎재스민 인스타에서 ‎'월리를 찾아라' 놀이 하는 건 55 00:02:58,511 --> 00:03:00,141 ‎스토킹에 가깝다고 56 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 ‎잠깐 57 00:03:05,435 --> 00:03:08,185 ‎저건 분명 어제 없었는데 58 00:03:09,022 --> 00:03:14,322 ‎"형법 187절, 산토스" 59 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 ‎상황이 심각해지고 있어 60 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 ‎새드아이한테 연락해서 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,794 ‎구역이나 물건을 늘려달라고 해 봐 62 00:03:24,454 --> 00:03:28,294 ‎내 사촌이 친구들 설득해서 ‎같이 거래에 뛰어들겠대 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,957 ‎우리 몇 달이면 ‎그 돈 복구할 수 있어 64 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 ‎우리? 65 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 ‎이 상황에 '우리'란 없어 66 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 ‎나만 있지 67 00:03:37,425 --> 00:03:38,635 ‎충고도 필요 없어 68 00:03:39,135 --> 00:03:42,425 ‎그 돈 모으는 데 ‎얼마나 걸렸는지 모르지? 69 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 ‎널 도우려는 거잖아 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 ‎네가 입만 다물었어도 ‎도움 됐을 거야 71 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 ‎꺼져 72 00:03:47,143 --> 00:03:49,733 ‎그럼 어쩌라고? 총 맞을까? 73 00:03:50,480 --> 00:03:52,650 ‎난 놈들이 돈 가져가게 하느니 ‎총 맞았어 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 ‎- 내가 총 맞게 뒀겠지 ‎- 아니야! 75 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 ‎- 그런 말이 아니라… ‎- 그래? 난 널 위해 맞았을 거야 76 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 ‎1초의 망설임도 없이 ‎근데 너한테는 과분한 배려네 77 00:04:03,117 --> 00:04:06,697 ‎이젠 친구도 아닌 애들한테 ‎줄 돈을 뺏길까 봐 78 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 ‎그 개자식들이 ‎내 얼굴에 총을 겨누게 했어! 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 ‎너한테 겁만 준 거였어! 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 ‎난 네가 총 맞게 두지 않았을 거야 81 00:04:13,795 --> 00:04:16,255 ‎헛소리 마! 혼자서 잘해 봐 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,178 ‎이러지 마, 베로 ‎이런 소란 원하지 않아 83 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 ‎내 탓 하지 마 ‎나 역시 이런 소란 원하지 않아 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 ‎근데 소란이 ‎너한테 따라붙는 것 같네 85 00:04:26,557 --> 00:04:31,727 ‎그러니까 정말로 혼자 남기 전에 ‎우선순위를 정해 86 00:04:36,150 --> 00:04:39,700 ‎셀카 스캔들의 ‎용의자 추리는 것 좀 도와주라 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 ‎용의자? 너 미친 애 같아 88 00:04:41,823 --> 00:04:43,913 ‎재스민의 취향을 교차 참조해 봤어 89 00:04:43,992 --> 00:04:45,622 ‎160cm 이하에 90 00:04:45,702 --> 00:04:48,912 ‎머리 단정하고, 5단계 피부 처방에 ‎음료 거치대 엉덩이를 가진 남자로 91 00:04:48,997 --> 00:04:50,367 ‎그래서 후보는? 92 00:04:50,456 --> 00:04:53,246 ‎나뿐이야, 취향을 벗어나서 ‎아무나 만날 수 있단 거지 93 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 ‎자말! 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 ‎야, 겨드랑이에서 썩은 내 나 95 00:04:58,047 --> 00:05:01,377 ‎실험실에서 사고가 생겨서 96 00:05:01,467 --> 00:05:03,467 ‎감독님의 운동복 중 ‎아무거나 주워 입었어 97 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 ‎새 남친이 아닐 거란 생각은 ‎안 해봤어? 98 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 ‎재스민의 아빠일 수도 있잖아 99 00:05:09,934 --> 00:05:12,354 ‎사진에서 분명 ‎성적인 분위기가 느껴져 100 00:05:12,437 --> 00:05:14,687 ‎남자가 서 있는 모습을 봐 ‎박아 넣겠다는 자세잖아 101 00:05:14,772 --> 00:05:18,442 ‎너 지금 너무 감정적이 돼서 ‎망상에 빠진 것 같아 102 00:05:18,526 --> 00:05:22,356 ‎맞아, 감정에 몰두하느라 ‎나 자신을 보듬을 틈이 없었어 103 00:05:22,447 --> 00:05:25,197 ‎먹지도 자지도 못하고 ‎미쳐가고 있다고! 104 00:05:25,783 --> 00:05:29,703 ‎정신병은 고환 통증의 부작용이야 ‎찾아봐 105 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 ‎자말 106 00:05:34,667 --> 00:05:36,457 ‎프롬 준비 위원회 ‎너희 집에서 열어도 돼? 107 00:05:36,544 --> 00:05:38,134 ‎그래, 너만 온다면야 108 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 ‎온 김에 뭐 하나만 확인해 주라 109 00:05:41,716 --> 00:05:43,086 ‎딱 떠오르는 느낌을 말해봐 110 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 ‎이 사진, 그냥 친구끼리 ‎가볍게 어울리는 분위기지? 111 00:05:49,515 --> 00:05:53,225 ‎아니, 떡 치고 싶은 분위기인데! 112 00:05:53,311 --> 00:05:56,611 ‎- 남자가 서 있는 자세 봐 ‎- 완전 달아올랐네 113 00:05:56,689 --> 00:05:58,819 ‎엄청 시원해 보이는데 114 00:05:58,900 --> 00:06:01,400 ‎그냥 유연한 엉덩이로 ‎편한 자세를 취한 게 아닐까? 115 00:06:01,486 --> 00:06:04,776 ‎야, 골반을 ‎저렇게 내놓는 남자는 없어 116 00:06:04,864 --> 00:06:08,494 ‎자기 똘똘이를 ‎자랑하려는 게 아니라면 말이지 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 ‎바로 그 자세야, 흉내 잘 내네 118 00:06:10,536 --> 00:06:13,706 ‎맞아, 사진 속 남자를 ‎따라 한 거야 119 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 ‎근데 '떡 치고 싶다' ‎분위기는 안 느껴져 120 00:06:16,667 --> 00:06:18,037 ‎이미 뒹굴었을지도 모르지 121 00:06:18,127 --> 00:06:20,127 ‎여자애가 ‎만족스러운 표정이긴 하네 122 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 ‎이 표정 알아! 오르가슴 ‎두 번과 네 번 사이의 표정이야! 123 00:06:26,636 --> 00:06:28,136 ‎도와줘서 고마워 124 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 ‎놈의 엉덩이를 차 버릴라! 125 00:06:31,307 --> 00:06:33,057 ‎좋아, 지금은 참을게 126 00:06:33,559 --> 00:06:35,939 ‎그러다 놈이 30살 생일에 ‎집을 구매하려 할 때 127 00:06:36,020 --> 00:06:37,940 ‎내가 끼어들어서 ‎대출을 퇴짜 놓을 거야 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 ‎장기간에 걸친 복수네, 멋지다 129 00:06:41,067 --> 00:06:42,027 ‎아니 130 00:06:42,735 --> 00:06:44,355 ‎그 새끼는 대가를 치러야 해 131 00:06:45,029 --> 00:06:46,449 ‎놈을 추적하겠어 132 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 ‎쿠에테가 직접 말했어 133 00:06:51,994 --> 00:06:55,334 ‎그 말을 안 했어도 ‎날 털어 갔으니 휴전은 끝이야 134 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 ‎전쟁을 원한다면 135 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 ‎응답해 줘야지 136 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 ‎먼저 그 새끼들을 ‎원래 자기 구역으로 돌려보내야 해 137 00:07:03,589 --> 00:07:05,679 ‎피바다를 만들어 주자 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 ‎우리 구역을 되찾는 거야 139 00:07:08,719 --> 00:07:12,349 ‎내 돈 먼저 되찾고 ‎영역 문제는 차차 고민하자 140 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 ‎네 돈 따위 알 게 뭐야 141 00:07:14,392 --> 00:07:15,352 ‎뭐라고? 142 00:07:20,815 --> 00:07:24,395 ‎넌 내 돈을 좆도 걱정 안 하는데 ‎왜 네 걸 걱정해 줘야 하지? 143 00:07:26,237 --> 00:07:27,067 ‎안 그래? 144 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 ‎쿠치요스가 죽었단 사실을 ‎나한테는 숨겼잖아 145 00:07:30,366 --> 00:07:32,946 ‎상황이 심각해져서 ‎조커에게 사실대로 말했어 146 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 ‎너한테도 사실을 말해줄게 147 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 ‎조커가 네 영역을 맡을 거야 148 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 ‎- 뭐라고? ‎- 이제부턴 조커 말을 따라 149 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 ‎날 강등시킨다고? 150 00:07:42,336 --> 00:07:43,666 ‎넌 너무 물러 151 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 ‎상황이 무난할 땐 ‎네가 처리할 수 있었지만 152 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 ‎전시엔 리더가 필요해 153 00:07:49,677 --> 00:07:50,597 ‎넌 리더가 못 되고 154 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 ‎내가 리더가 아니라고? 155 00:07:56,184 --> 00:07:57,144 ‎이런 식으로 내친다고? 156 00:07:57,226 --> 00:07:59,186 ‎내가 여러 번 충고했는데 ‎다 무시했잖아 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,728 ‎널 사랑하지만 조커 말이 맞아 158 00:08:03,232 --> 00:08:04,902 ‎이젠 어른처럼 처리해야 해 159 00:08:20,875 --> 00:08:22,875 ‎죽여준다! 160 00:08:22,960 --> 00:08:24,500 ‎- 나 왔어 ‎- 네가 데리러 온다길래 161 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 ‎아빠 차 몰고 올 줄 알았어 ‎슈거 대디 차 말고! 162 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 ‎- 미치겠다 ‎- 브라이언은 백인이니 '슈거'지 163 00:08:30,426 --> 00:08:32,086 ‎돈 얘기 나왔으니 ‎바로 브렌트우드로 가나? 164 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 ‎- 아니 ‎- 잘됐다 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 ‎어떤 소식이 될진 알 수 없지만 ‎밥부터 먹자 166 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 ‎- 무슨 소리야? ‎- 오늘 버클리 합격 여부 나와 167 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 ‎뭐? 세상에! ‎치즈케이크 팩토리 가야겠다 168 00:08:42,855 --> 00:08:44,765 ‎브라이언이 ‎아보카도 에그롤 사주겠네! 169 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 ‎내부 완전 맘에 든다! 170 00:08:54,742 --> 00:08:55,872 ‎끝내준다! 171 00:08:56,369 --> 00:08:58,619 ‎닥쳐! 저 남자일까? 172 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 ‎아닐걸 173 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 ‎BMW라니, BMW를 무슨 수로 이겨 174 00:09:02,875 --> 00:09:05,285 ‎난 아직 면허도 없는데, 젠장! 175 00:09:05,378 --> 00:09:07,458 ‎새 남자가 ‎우리 학교 학생이 아니라면? 176 00:09:07,547 --> 00:09:09,297 ‎용의자 대상을 넓혀야겠어 177 00:09:09,882 --> 00:09:11,472 ‎누가 저런 차를 몰지? 178 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 ‎- 마약상? ‎- 자동차 딜러 179 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 ‎- 부자 학생! ‎- 성인 180 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 ‎그보다 더 최악은! 181 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 ‎부자 성인? 182 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 ‎버클리 입학을 축하하며 183 00:09:24,230 --> 00:09:25,900 ‎원샷으로 가시겠다면야 184 00:09:28,901 --> 00:09:31,861 ‎럭셔리는 누릴 수 있을 때 ‎맘껏 누려야지 185 00:09:33,114 --> 00:09:34,494 ‎모든 게 완벽해 186 00:09:35,283 --> 00:09:36,783 ‎- 딱 하나… ‎- 뭐? 187 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 ‎루비한테 이걸 말해야 할지 말지 ‎계속 고민하고 있어 188 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 ‎왜 루비가 알아야 하는데? 189 00:09:41,831 --> 00:09:44,331 ‎같은 대학에 지원할 ‎계획이 있었거든 190 00:09:44,417 --> 00:09:46,337 ‎스탠퍼드대 ‎나 말고 루비의 꿈이야 191 00:09:47,086 --> 00:09:49,586 ‎버클리는 제외됐어 ‎마리오의 그늘에 가리는 데 질려서 192 00:09:49,672 --> 00:09:51,762 ‎이를 악물었거든 193 00:09:51,841 --> 00:09:54,181 ‎그럼 차인 다음에 ‎복수하려고 지원한 거야? 194 00:09:54,885 --> 00:09:56,965 ‎난 늘 버클리에 가고 싶었어 195 00:09:57,054 --> 00:09:59,774 ‎근데 지금은 ‎죄책감이 들기도 안 들기도 해 196 00:09:59,849 --> 00:10:03,559 ‎'날 아끼기' 프로그램 덕에 ‎많은 가능성이 열렸거든 197 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 ‎근데 한편으로는 ‎루비를 배신하는 것 같아 198 00:10:08,441 --> 00:10:09,821 ‎- 뭐? ‎- 있잖아 199 00:10:10,526 --> 00:10:12,946 ‎루비 때문에 ‎내 기분을 잡칠 순 없지 200 00:10:13,029 --> 00:10:14,159 ‎잔 비었다 201 00:10:14,238 --> 00:10:15,408 ‎애들 잔다 202 00:10:15,990 --> 00:10:18,120 ‎- 내가 놓친 게 있을까? ‎- 샴페인 한 병요 203 00:10:19,535 --> 00:10:21,865 ‎못 들은 걸로 해줄게 204 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 ‎이제 운전도 금지야 205 00:10:23,914 --> 00:10:25,754 ‎어차피 운전 못 해요 206 00:10:25,833 --> 00:10:27,793 ‎몬세가 모는 차는 안 타요 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 ‎- 얘 운전 못해요 ‎- 못해? 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,717 ‎몬세, 대학 조기 전형에 지원했어? ‎아니면… 209 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 ‎안 했어 ‎어딜 가고 싶은지 모르겠어 210 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 ‎어딜 지원하든 합격할 거야 211 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 ‎네가 정말 대견해 ‎엄마도 대견해할 거다 212 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 ‎그래서 네 편지에 ‎답 안 하셨나 보다 213 00:10:47,438 --> 00:10:49,188 ‎전화 온 날 ‎직접 말하고 싶었던 거지 214 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 ‎줄리아가 전화했었어? 215 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 ‎음성 메시지를 남겼어요 216 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 ‎뭐랬는데? 217 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 ‎몰라요 218 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 ‎삭제했거든요 219 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 ‎그게 언제였니? 220 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 ‎엄마가 죽은 날 밤요 221 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 ‎오늘 아침 일은 미안해 222 00:11:19,637 --> 00:11:21,177 ‎근데 몸조심해 223 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 ‎지금 상황이 진짜 이상하니까 ‎내 집엔 돌아오지 마 224 00:11:26,018 --> 00:11:28,478 ‎- 누굴 믿어야 할지 모르겠어 ‎- 난 믿어 225 00:11:28,562 --> 00:11:31,862 ‎알아, 그러니까 안전하게 있어 226 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 ‎- 나중에 연락할게 ‎- 그래 227 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 ‎감사해요 228 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 ‎뭘 229 00:12:18,487 --> 00:12:20,907 ‎그날 전화에 관해 설명하고 싶어요 230 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 ‎안 해도 돼 231 00:12:22,992 --> 00:12:24,242 ‎하고 싶어요 232 00:12:25,703 --> 00:12:27,663 ‎엄마한테 도움이 ‎필요했단 것도 몰랐던 233 00:12:27,747 --> 00:12:29,417 ‎저 자신한테 화가 나요 234 00:12:30,708 --> 00:12:33,708 ‎엄마는 도움을 청하려고 ‎전화했었을지도 모르죠 235 00:12:34,378 --> 00:12:36,878 ‎살 의지가 없는 사람까지 ‎살릴 순 없어 236 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 ‎복잡한 문제다 237 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 ‎왜요? 238 00:12:44,430 --> 00:12:46,180 ‎뭐가 복잡한지 너도 알잖니 239 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 ‎그래서 여기 있는 거고 240 00:12:50,853 --> 00:12:51,903 ‎무슨 뜻이죠? 241 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 ‎아빠가 너도 때렸니? 242 00:12:56,984 --> 00:12:57,944 ‎뭐라고요? 243 00:12:58,027 --> 00:13:01,357 ‎우리랑 한 달간 살다가 ‎프리리지로 돌아간 뒤 244 00:13:01,447 --> 00:13:04,777 ‎다시 나라 반대편으로 가더니 ‎집을 피해 다시 여기 왔잖아 245 00:13:04,867 --> 00:13:06,037 ‎잘못 아셨어요 246 00:13:06,118 --> 00:13:07,908 ‎난 진실이 알고 싶어 247 00:13:08,412 --> 00:13:10,372 ‎내가 도울 수 있게 ‎사실대로 말해다오 248 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 ‎진실요? 249 00:13:12,833 --> 00:13:16,963 ‎아저씨 아내는 거짓말쟁이였고 ‎내 피부가 어둡다고 버린 다음 250 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 ‎자기 치부를 숨기려고 ‎우리 아빠에 대해 거짓말한 거예요 251 00:13:20,758 --> 00:13:23,588 ‎아빠한테 충성해야 한다는 ‎마음이 들겠지만 252 00:13:23,677 --> 00:13:25,177 ‎나쁜 사람은 엄마가 아니야 253 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 ‎엄마는 널 구하고 ‎프리리지에서 빼내려 했다 254 00:13:28,516 --> 00:13:29,726 ‎본인이 무슨 말 하는지 알아요? 255 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 ‎사랑하는 아빠에게서 ‎날 구하겠다고요? 256 00:13:32,520 --> 00:13:34,770 ‎혼자 날 키우려고 ‎자신의 모든 걸 포기하고 257 00:13:34,855 --> 00:13:38,145 ‎내 앞에서 손가락조차 ‎올린 적 없는 분이에요 258 00:13:39,902 --> 00:13:41,492 ‎이건 확실히 하죠 259 00:13:41,987 --> 00:13:45,657 ‎줄리아가 날 찾아온 게 아니에요 ‎내가 줄리아를 찾았죠 260 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 ‎여기 머무는 건 ‎좋은 생각이 아니었네요 261 00:13:49,245 --> 00:13:51,745 ‎메이필드 학비도 필요 없어요 262 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 ‎아빠, 잘 자요! 263 00:14:00,589 --> 00:14:02,219 ‎루비는 네가 뭔가 숨기는 거 알아 264 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 ‎제정신이야, 자말? ‎내 방엔 어떻게 들어왔어? 265 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 ‎날 숨기는 줄 알았는데 266 00:14:07,805 --> 00:14:09,515 ‎나한테 뭔가를 숨기고 있었더라 267 00:14:10,099 --> 00:14:12,389 ‎학교에서 ‎널 차에 태운 남자 누구야? 268 00:14:13,561 --> 00:14:16,191 ‎- 몬세? ‎- 아니, 남자잖아! 269 00:14:16,272 --> 00:14:17,442 ‎새아빠 차 끌고 왔어 270 00:14:19,191 --> 00:14:20,611 ‎그렇구나, 다행이네 271 00:14:21,402 --> 00:14:23,152 ‎잠깐! 젠장! 272 00:14:23,237 --> 00:14:24,697 ‎그럼 내가 다시 용의자란 거잖아 273 00:14:24,780 --> 00:14:27,450 ‎우리가 뭔가 숨기게 된 거라고 ‎다시 원점으로 돌아왔어 274 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 ‎진정해, 루비의 주의를 ‎다른 데로 돌릴게 275 00:14:30,494 --> 00:14:33,754 ‎15분 뒤에 만나자고 하고 ‎대학에 합격했다고 말할 거야 276 00:14:33,831 --> 00:14:36,881 ‎좋은 계획이야 ‎근데 진짜로 대학에 합격하면 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 ‎그때 다시 말하긴 이상할 거야 278 00:14:39,003 --> 00:14:40,303 ‎방금 합격한 거 알았어 279 00:14:40,379 --> 00:14:43,469 ‎정말? 잘됐다! ‎축하해! 280 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 ‎JJ! 281 00:14:46,969 --> 00:14:49,969 ‎- 나한테 처음 말하는 거야? ‎- 아니, 넌 세 번째야 282 00:14:50,055 --> 00:14:52,555 ‎아빠, 몬세, 그다음이 너 ‎아니, 네 번째다 283 00:14:52,641 --> 00:14:56,061 ‎아니, 다섯 번째! ‎브라이언과 식당 웨이터까지 하면 284 00:14:56,145 --> 00:14:58,685 ‎근데 그건 몬세가 말한 거니까 ‎넌 다시 세 번째야! 285 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 ‎나보다 몬세한테 먼저 말했어? 286 00:15:00,065 --> 00:15:02,685 ‎- 응 ‎- 우리 사이도 말했고? 287 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 ‎- 우린 아무 사이 아니야 ‎- 맞네 288 00:15:07,114 --> 00:15:09,954 ‎아무튼, 네 이기적인 셀카 덕분에 289 00:15:10,034 --> 00:15:12,294 ‎내 옷을 버려야 해 290 00:15:13,621 --> 00:15:16,291 ‎이리 줘, 기증하든가 할게 291 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 ‎- 어느 대학에 합격했어? ‎- 버클리 292 00:15:20,711 --> 00:15:21,711 ‎루비가 지원 안 한 곳? 293 00:15:22,963 --> 00:15:25,223 ‎새 남친 생겼다고 ‎말하는 게 낫겠다 294 00:15:25,299 --> 00:15:28,179 ‎루비가 새 출발 하는 데 ‎이 말이 도움 될지도 모르지 295 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 ‎- 같이 대학에 안 갈 테니까 ‎- 그래 296 00:15:30,930 --> 00:15:32,350 ‎좋아, 그럼 다 해결됐네 297 00:15:32,431 --> 00:15:33,681 ‎하나만 확실히 하자 298 00:15:34,183 --> 00:15:35,233 ‎루비는 절대로 299 00:15:35,851 --> 00:15:37,941 ‎우리 사이를 알아선 안 돼 300 00:15:38,562 --> 00:15:40,022 ‎알았어, 잘 가! 301 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 ‎잘 자 302 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 ‎아침에 파워워킹 할 거지? 303 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 ‎- 일출 시각은 6시 29분이야! ‎- 6시 29분! 304 00:15:46,487 --> 00:15:47,857 ‎- 버클리! ‎- JJ! 305 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 ‎반가워, 재스민, 좋아 보이네 306 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 ‎- 학교에서 매일 보잖아 ‎- 오가는 고운 말 참 고맙네 307 00:16:00,709 --> 00:16:01,789 ‎인상 펴 308 00:16:02,336 --> 00:16:03,836 ‎좋아, 폈어 309 00:16:04,630 --> 00:16:07,420 ‎- 무슨 일이야? ‎- 저기, 중요한 소식이 있어 310 00:16:07,508 --> 00:16:09,048 ‎너한테 알릴지 말지 고민했지만 311 00:16:09,134 --> 00:16:10,844 ‎나한테 직접 듣는 게 ‎낫겠다 싶었어 312 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 ‎이미 알고 있어 313 00:16:13,639 --> 00:16:14,559 ‎몬세한테 들었어? 314 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 ‎몬세도 알아? 315 00:16:15,683 --> 00:16:18,103 ‎몬세한테 제일 먼저 얘기했어 ‎넌 어떻게 알았어? 316 00:16:18,185 --> 00:16:20,805 ‎누군가 널 데려가는 건 ‎시간문제라 생각했지만 317 00:16:20,896 --> 00:16:23,226 ‎이렇게 빨리 이뤄질 줄은 몰랐어 318 00:16:23,315 --> 00:16:24,725 ‎내 말이, 장난 아니지? 319 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 ‎처음엔 제때 못 넣을 줄 알았는데 ‎다행히 잘 들어갔고 320 00:16:28,487 --> 00:16:30,277 ‎한도도 꽉 채웠어 321 00:16:30,364 --> 00:16:32,494 ‎뭐? 얼마나 꽉? 322 00:16:33,200 --> 00:16:34,580 ‎원하는 건 다 커버할 만큼 323 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 ‎벌써 날 잊은 거야? 324 00:16:37,538 --> 00:16:38,868 ‎어떤 말을 듣고 싶어? 325 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 ‎갑작스럽게 ‎일이 벌어질 때도 있는 거야 326 00:16:41,750 --> 00:16:46,590 ‎우리가 계획한 건 아니었지만 ‎나에게 최선인 선택을 했어 327 00:16:47,089 --> 00:16:50,049 ‎이게 나에겐 딱 맞는 것 같아 328 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 ‎루비? 329 00:16:55,431 --> 00:16:56,931 ‎나 축하해 줄 거야? 330 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 ‎아니 331 00:17:02,104 --> 00:17:08,364 ‎"정말이야? 뻥이라고 해줘! ‎개자식! 어이가 없네" 332 00:17:09,111 --> 00:17:10,071 ‎들어와요 333 00:17:11,947 --> 00:17:12,987 ‎좋은 아침 334 00:17:13,699 --> 00:17:15,449 ‎- 기분 어떠니? ‎- 멍해요 335 00:17:25,252 --> 00:17:27,462 ‎아빠가 무슨 말 할지 아는데 ‎하지 마요 336 00:17:27,546 --> 00:17:28,376 ‎해야 해 337 00:17:28,964 --> 00:17:31,184 ‎브라이언의 제안은 다시 생각해 봐 338 00:17:31,258 --> 00:17:33,298 ‎그 돈을 받는 건 아닌 것 같아요 339 00:17:33,385 --> 00:17:36,385 ‎아빠의 자존심보다 ‎너에게 최선인 선택을 했으면 한다 340 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 ‎이건 무슨 의미야? 341 00:17:46,523 --> 00:17:47,693 ‎최고의 아빠라고요 342 00:17:49,860 --> 00:17:51,110 ‎그리고 마음 안 바꿔요 343 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‎알았다, 난 분명 설득했어 344 00:17:57,659 --> 00:17:58,989 ‎너한테 온 편지다 345 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 ‎고마워요 346 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 ‎방은 걱정 마, 곧 다시 ‎네 방으로 만들어 줄게 347 00:18:05,375 --> 00:18:06,585 ‎네가 기저귀 가는 법 배우면 348 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 ‎기대되네요 349 00:18:25,479 --> 00:18:26,609 ‎돌겠다 350 00:18:27,523 --> 00:18:31,613 ‎재스민, 이거 여섯 번째 메시지야 351 00:18:31,693 --> 00:18:34,073 ‎루비한테 응급 호출이 왔어 ‎뭣 때문인지는 모르지만 352 00:18:34,154 --> 00:18:35,574 ‎루비네 뒷문으로 왔어 353 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 ‎네가 우리 비밀을 얘기한 거면 354 00:18:38,867 --> 00:18:41,907 ‎5초 줄 테니까 실토해 355 00:18:42,496 --> 00:18:46,826 ‎5, 4, 3, 2 356 00:18:46,917 --> 00:18:52,337 ‎맞다, 이거 음성 메시지라 ‎넌 실시간으로 못 듣지 357 00:18:52,840 --> 00:18:56,050 ‎근데 10초 안에 나한테 전화하면 358 00:18:56,552 --> 00:18:58,642 ‎내가 얻어터지는 거 ‎막을 수도 있어 359 00:18:59,138 --> 00:18:59,968 ‎하나! 360 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 ‎좋아, 맞을 준비 할게 361 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 ‎말도 안 돼! 362 00:19:09,773 --> 00:19:12,073 ‎- 얘 왜 여기 있어? ‎- 지금은 이러지 말자 363 00:19:12,151 --> 00:19:14,361 ‎- 왜 여기 있냐고 ‎- 이게 와서다 364 00:19:14,444 --> 00:19:15,454 ‎나도 받았어 365 00:19:15,529 --> 00:19:16,739 ‎"과거로부터 도망칠 순 없어" 366 00:19:17,489 --> 00:19:20,029 ‎- 그래서? ‎- '그래서'라니? 367 00:19:20,117 --> 00:19:22,407 ‎쫄 거 뭐 있어? 368 00:19:22,911 --> 00:19:25,121 ‎'과거로부터 도망칠 순 없어'는 ‎뭐든 될 수 있어 369 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 ‎'뭐든'? 장난해? 370 00:19:26,748 --> 00:19:29,668 ‎엉덩이로 통화 누른 바비한테 ‎누가 얘기 좀 해줄래? 이건… 371 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 ‎경우의 수가 많진 않지만 ‎걱정할 일은 아니야 372 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 ‎어디 보자, 우리를 쫓을 ‎이유를 가진 사람이 누굴까? 373 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 ‎쿠치요스의 시신이 확인됐고 374 00:19:40,053 --> 00:19:42,513 ‎우리는 훔친 돈을 세탁했고 ‎프로페츠도 엮어 넣었어 375 00:19:42,598 --> 00:19:45,638 ‎계속할까? 아니면 네가 재수 없게 ‎구는 부분으로 넘어갈까? 376 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 ‎별거 아니야 377 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 ‎그 중심에 있었던 게 누구야? ‎나잖아! 378 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 ‎근데 편지를 못 받은 건 누구지? ‎그것도 나야! 379 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 ‎젠장! 지금은 네 불안 심리를 ‎들먹일 때가 아니야 380 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 ‎- 진짜 심각하다고 ‎- 다 했어? 381 00:19:58,447 --> 00:20:02,987 ‎내 말의 요점은 ‎난 편지 안 받았다는 거야 382 00:20:03,660 --> 00:20:06,290 ‎그러니까 이 편지가 ‎뭐 대수냐는 거지 383 00:20:06,788 --> 00:20:09,918 ‎협박 편지는 비서한테 보내지 않아 384 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 ‎CEO한테 보내지 385 00:20:12,336 --> 00:20:15,706 ‎쿠치요스의 시신이 확인되자마자 ‎이 편지를 받은 게 우연이라고? 386 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 ‎청정 구역이 깨진 걸 ‎걱정하지 말라던 게 누구였더라? 387 00:20:18,926 --> 00:20:21,426 ‎그땐 우릴 쫓는 사람이 없었으니까 ‎이젠 쫓기잖아! 388 00:20:21,511 --> 00:20:24,061 ‎누군가 너희를 ‎떠보는 걸 수도 있지 389 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 ‎누군가? 너 같은 사람? 390 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 ‎아마추어 잡배랑 ‎나를 같은 선상에 놓다니 391 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 ‎이건 모욕이야! 392 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 ‎잘 보고 배워, 인간들아 393 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 ‎하나 끼웠고 394 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 ‎엄지를 넣어야 해 ‎새거는 좀 늘려줘야지 395 00:20:55,379 --> 00:20:58,549 ‎편지에 내 지문 묻혀서 ‎범인으로 오인받을 줄 알았어? 396 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 ‎그거 내놔! ‎우선, 지금이 무슨 1995년이야? 397 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 ‎요즘 누가 잡지를 사는데? 398 00:21:04,596 --> 00:21:05,756 ‎난 완전 디지털화돼서 399 00:21:05,847 --> 00:21:08,177 ‎나라면 익명으로 ‎이메일을 보냈을 거야 400 00:21:08,267 --> 00:21:10,687 ‎암호화한 뒤 VPN으로 우회해서 401 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 ‎하지만 내가 진짜 잡지를 샀다면 402 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 ‎모든 글자를 같은 데서 ‎도려내진 않았을 거야 403 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 ‎다양한 잡지와 컬러 팔레트 ‎지료가 필요하지 404 00:21:21,571 --> 00:21:24,121 ‎이 접착제는 또 뭐고? 딱풀이야? 405 00:21:24,199 --> 00:21:26,659 ‎글루 건 싸움을 ‎애들 풀로 하진 않는다고! 406 00:21:26,743 --> 00:21:30,253 ‎그리고 너무 뻔하지만 ‎나한테도 보냈을 거야 407 00:21:30,330 --> 00:21:33,830 ‎너희와는 달리 ‎난 날 잊어버리지 않거든! 408 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 ‎시저도 받았는지 궁금하다 409 00:21:45,595 --> 00:21:48,265 ‎- 몬세? ‎- 나 애들하고 있어 410 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 ‎- 너도 이상한 편지 받았어? ‎- 어떤 이상한 거? 411 00:21:51,643 --> 00:21:54,063 ‎협박 쪽지 같은 거 412 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 ‎받았어 413 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 ‎- 루비랑 나도 받았어 ‎- 뭐라고? 414 00:21:58,650 --> 00:22:01,240 ‎- 뭐 아는 거 있어? 무슨 일이야? ‎- 몰라 415 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 ‎- 생각해 봐! ‎- 모른다고! 416 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 ‎- 우리 어떻게 해? ‎- 나도 몰라! 417 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 ‎- 시저! ‎- 시저! 418 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 ‎형 말이 맞았어 419 00:22:42,444 --> 00:22:44,824 ‎- 모든 말이 ‎- 새드아이한테 연락할게 420 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 ‎나 밀려났어 421 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 ‎나 겁나, 오스카 422 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 ‎알아 423 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 ‎미안해 424 00:23:04,424 --> 00:23:06,684 ‎시저, 괜찮을 거야 425 00:23:08,428 --> 00:23:09,968 ‎이게 중요해, 동생아 426 00:23:10,722 --> 00:23:11,972 ‎현실을 직시하는 거 427 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 ‎방법을 찾아보자 428 00:23:21,441 --> 00:23:23,031 ‎여기 언제까지 비워줘야 해? 429 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 ‎이번 주 430 00:23:26,196 --> 00:23:27,156 ‎여기서 지내도 돼? 431 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 ‎살 곳을 찾을 때까지만 432 00:23:30,909 --> 00:23:32,369 ‎깨끗하게 쓰고 433 00:23:33,328 --> 00:23:34,868 ‎열쇠도 돌려줄게 434 00:23:34,955 --> 00:23:36,285 ‎그래 435 00:23:36,998 --> 00:23:37,828 ‎그렇게 해 436 00:23:41,711 --> 00:23:42,551 ‎아니면… 437 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 ‎나랑 같이 포틀랜드로 가도 돼 438 00:23:48,176 --> 00:23:49,296 ‎오늘 밤에 떠나자 439 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 ‎- 난 못 가 ‎- 왜? 440 00:23:57,602 --> 00:23:59,022 ‎널 붙잡는 게 뭔데? 441 00:24:00,480 --> 00:24:01,570 ‎내 인생 442 00:24:02,524 --> 00:24:03,824 ‎무슨 인생? 443 00:24:05,026 --> 00:24:06,276 ‎나랑 가서 새 삶을 시작하자 444 00:24:08,864 --> 00:24:10,494 ‎우리 해변에 갔을 때 기억나? 445 00:24:10,991 --> 00:24:13,291 ‎내 레스토랑 위층에서 ‎살자고 했잖아 446 00:24:15,162 --> 00:24:17,042 ‎포틀랜드 레스토랑 위에 ‎원룸이 하나 있어 447 00:24:18,498 --> 00:24:20,128 ‎사무실로 쓰려고 했는데 448 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 ‎원하면 네가 거기서 살아 449 00:24:23,795 --> 00:24:26,335 ‎해변은 아니지만 ‎그렇게 시작하는 거야 450 00:24:28,925 --> 00:24:30,045 ‎학교도 다니고 451 00:24:31,553 --> 00:24:33,603 ‎여전히 건축가가 되고 싶어? ‎그렇게 해 452 00:24:35,098 --> 00:24:36,308 ‎네가 하고 싶은 거 453 00:24:37,893 --> 00:24:39,103 ‎거기서 시작하면 돼 454 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 ‎나와 같이 455 00:24:44,608 --> 00:24:45,778 ‎여기선 할 수 없어 456 00:24:52,073 --> 00:24:53,203 ‎베로는? 457 00:24:53,700 --> 00:24:55,830 ‎널 사랑한다면 이해해 줄 거야 458 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 ‎알았어 459 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 ‎그래, 가자 460 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 ‎정말? 461 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 ‎응 462 00:25:09,966 --> 00:25:11,126 ‎형이랑 갈게 463 00:25:18,517 --> 00:25:20,137 ‎우리가 날아오를 차례야, 자식아 464 00:25:22,812 --> 00:25:24,482 ‎드디어 진짜 가족이 되겠네 465 00:25:25,232 --> 00:25:26,652 ‎이번엔 진짜 가족이 되는 거야 466 00:25:30,946 --> 00:25:32,696 ‎떠나기 전에 축배를 들어야겠다 467 00:25:33,615 --> 00:25:34,905 ‎근사한 테킬라 가져올게 468 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 ‎- 조리대에 샷 잔 있어 ‎- 잘됐네 469 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 ‎- 나야 ‎- 안녕, 아이 아빠 470 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 ‎출발했어? 471 00:25:49,339 --> 00:25:51,589 ‎걔도 같이 갈 거야, 이사벨 ‎진짜로 472 00:25:52,092 --> 00:25:54,722 ‎- 누구? ‎- 시저, 지금 여기 있어 473 00:25:54,803 --> 00:25:56,433 ‎- 시저는 괜찮아? ‎- 멀쩡해 474 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 ‎상황이 악화됐는데 ‎덕분에 정신 차렸나 봐 475 00:25:59,599 --> 00:26:00,639 ‎사과도 하더라고 476 00:26:00,725 --> 00:26:01,805 ‎어쩜 477 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 ‎정말 잘됐다 478 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 ‎대신 조심스럽게 대해 479 00:26:07,732 --> 00:26:10,692 ‎- 너무 몰아붙이진 말고 ‎- 알아, 그저… 480 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 ‎어떤 마음인지 알아 481 00:26:14,030 --> 00:26:16,120 ‎두 사람, 서둘러서 집에 와 482 00:26:24,040 --> 00:26:25,170 ‎자기야, 끊어야겠다 483 00:26:26,334 --> 00:26:27,254 ‎사랑해 484 00:26:37,137 --> 00:26:38,047 ‎오스카? 485 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 ‎오스카! 486 00:26:42,475 --> 00:26:44,305 ‎안 돼! 487 00:26:44,894 --> 00:26:45,734 ‎오스카! 488 00:26:46,438 --> 00:26:49,728 ‎누군지 봤어? ‎누가 이랬어? 말해! 489 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 ‎말하라고! 490 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 ‎안 돼! 491 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 ‎오스카! 492 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 ‎오스카! 493 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 ‎안 돼! 눈 감지 마! 494 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 ‎도와주세요! 누구 없어요? 495 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 ‎오스카! 496 00:27:15,842 --> 00:27:20,062 ‎아니야! 내 형은 안 돼! ‎우리 형은 안 된다고! 497 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 ‎안 돼! 498 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 ‎도와주세요! 499 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 ‎우리 형은 안 돼! 500 00:27:31,232 --> 00:27:32,572 ‎이렇게 가면 안 돼! 501 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 ‎안 돼! 502 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 ‎오스카! 503 00:27:44,412 --> 00:27:48,042 ‎제발 정신 차려! ‎날 두고 가지 마, 오스카! 504 00:28:33,336 --> 00:28:34,246 ‎자막: 정지연