1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 ¿A QUÉ HORA VAMOS POR TI? ¡HAYDEN Y COOPER ESTÁN EMOCIONADOS! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 A LAS 6 ESTÁ PERFECTO, ¡GRACIAS! 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 Parece que el bebé necesita un cambio de pañales. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 Yo no. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Bueno. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Como sea. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 - Buenos días, cariño. - Hola. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 - Hola, bebé. - Hola. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,177 Sé que ya lo dije, 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,298 pero agradezco que entiendas 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 que no pueda mandarte de vuelta. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 No es tu culpa que hayas perdido tu trabajo. 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Me siento tan mal. Tuve miedo de decírtelo durante meses. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 ¿Tienes meses de saberlo? 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Sabía de varias posibilidades. Pensé que conseguiría otro trabajo. 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Podrías habérmelo dicho. 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Tal vez si lo hubieras hecho, 19 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 podría haber encontrado una solución buscando una beca. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 No quería estresarte. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Genial. ¡Porque descubrir a último momento que estoy atrapada en Freeridge 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 no me estresa para nada! 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, yo… 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,517 POSIBLEMENTE: POLICÍA 25 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 ¿Hola? 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Sí, habla Monse. 27 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 ¿Qué? 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 ¿Por qué estamos aquí? 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Si ofrecen agua, ¿la tomo? No, eso es exactamente lo que quieren. 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Te dan líquidos y no te dejan orinar. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 - Que alguien me diga qué está pasando. - Los huesos. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Sus huesos. Los encontraron. 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 - ¿Cuándo? - Hace meses. 34 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 ¿Qué? 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 No me calles. ¿Hace meses que lo sabes? 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 No quiero hablar. Tampoco quiero una infección de vejiga. 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 ¿Y si tengo sed? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Mierda. Tengo mucha sed. 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 Tenemos que ser inteligentes. 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Debemos pensar en por qué estuvimos en el bosque ese día. 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,677 No puedo creer que no me hayan llamado. 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 ¿Ahora quieres que te llame? 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Porque lo última vez que oí de ti, dijiste que te llamaba demasiado. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 No dije eso. 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Sí lo hiciste. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Bueno, lo tengo. Tengo una idea. 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Pie Grande. 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 - Bueno. - ¿Te estás burlando? 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 No. Pie Grande podría funcionar. 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 Es una idea malísima. 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Bueno. ¿Entonces qué? 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 No me importa, pero sea lo que sea, debemos estar de acuerdo. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 - Es la única salida. - Nunca estuvimos de acuerdo. 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Ni de cerca. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 - Dios, nunca saldremos de aquí. - Necesito que te calmes, ¿sí? 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 - Me estás volviendo loco. - ¡Me estoy volviendo loco! 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,683 Nos llamarán a ese cuarto en cualquier momento. 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Dios mío. 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 - ¿Por qué estás así? - ¿Como qué? ¿Como un niño inmaduro? 60 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Lo dijiste tú, no yo. 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Jamal, eres un niño, y yo también. 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 No pueden obligarnos a quedarnos. Deberíamos irnos. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Si te vas, tus padres se enterarán. 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 Terminarás aquí de nuevo aún bajo más sospecha. 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Dios mío. 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 He tomado muy malas decisiones. 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 No sabemos qué saben. 68 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Podría ser nada. No lo hagamos un drama. 69 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Lo dice la reina del drama. 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamal, ya me cansé de tus comentarios, 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 ¡dime qué te pasa o cállate! 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Lo haré, 73 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 pero este no es el momento ni el lugar para hablar de lo que hizo tu trasero. 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 - ¡No sabes ni lo que dices! - No, tú no sabes a quién llamas. 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Te oí hablando mal de mí con tus amigas. 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 - ¿Qué? - ¿Monse Finnie? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Sígueme. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Tenemos información sobre una investigación. 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 Un conductor dijo que te dejó con tus amigos 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 en el bosque de Los Ángeles en julio de 2018… 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Pie Grande. 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 ¿Qué? 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Estábamos buscando a Pie Grande. 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 Y a través de los avistamientos y varios foros de Reddit, 85 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 pudimos rastrearlo… 86 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 al área del bosque de Los Ángeles. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 Por lo general, no se les ve tan al sur, 88 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 pero con el cambio climático, sus patrones migratorios han cambiado. 89 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Migran para la temporada de apareamiento, no para el invierno. 90 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Pie Grande tiene una doble capa gruesa, 91 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 similar a la de los perros esquimales, pero con pelo, no pelusa. 92 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Así que prosperan en… 93 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 …climas más fríos. 94 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 Canadá, Oregón, Washington, el norte de California, 95 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 y algunas regiones del Himalaya, pero allá 96 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 lo llaman el Hombre de las Nieves, 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 pero no el yeti. 98 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Aunque comúnmente asociados, 99 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 el yeti es una especie completamente diferente. 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Los Pie Grandes son conocidos por su mal olor y su… 101 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Ese fue un ejemplo de un saludo típico de Pie Grande. 102 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Un "Hola. ¿Cómo estás?". 103 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Ahora demostraré su llamada de apareamiento, unas octavas más alta. 104 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 ¡No! 105 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Muchas gracias por venir. Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 106 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Un "gracias" sería lindo. 107 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Gracias, César. 108 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Sí, lamento haber dicho que Pie Grande era una mala idea. 109 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 No hablaba de César. Estaba hablando de mí. 110 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 No sabrían de Pie Grande si no fuera por mí. 111 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Bueno, pero fue idea de César. 112 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Ni eso puedes reconocer porque me odias. 113 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 ¿Qué? Espera. 114 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 Yo soy la que te llamó y te envió mensajes pero nunca respondiste. 115 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Me ignoraste. 116 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 - No recuerdas lo que dijiste. - Ni idea. 117 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Déjame molestarme de nuevo para recordártelo. 118 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Bueno. 119 00:06:06,949 --> 00:06:10,749 Te dejé un mensaje. Me llamaste, pero tú no lo hiciste, 120 00:06:10,828 --> 00:06:11,658 fue tu trasero. 121 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Escuché todo lo que le dijiste de mí a tu amiga Sherry. 122 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Que te daba lástima, 123 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 que mi desarrollo se detuvo, 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 que soy como un niño de 8 años. 125 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Palabras fuertes. 126 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 ¿Sherry? 127 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 ¿Qué? No recuerdo… 128 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Espera. 129 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 ¿Sherry? No estábamos hablando de ti. 130 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Eso fue hace dos años. ¿Cómo lo recuerdas? 131 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Porque Sherry y yo no éramos amigas. Éramos compañeras de laboratorio. 132 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 Nunca hablamos de nada personal. Debo haber hablado de mi maestro 133 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 porque él era como un niño de 8 años. 134 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Buen intento. 135 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 No se trataba de ti, y no pensé esas cosas. 136 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 No me importa lo que digas, 137 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 no voy a cambiar de parecer 138 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 solo porque estás atrapada en Freeridge. 139 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 ¿Lo oíste de tus papás? 140 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Bienvenida a casa, cariño. 141 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamal, cálmate. Han pasado dos años. Déjalo. Es agua bajo el puente. 142 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 ¿Como el agua bajo el puente que se llevó o robó nuestro dinero? 143 00:07:08,344 --> 00:07:10,144 Sabes que los recompensaré, 144 00:07:10,638 --> 00:07:12,768 y cuando lo haga, no volveremos a hablar. 145 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 ¿Para qué esperar? 146 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Comencemos ahora. 147 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Qué gusto verlos. 148 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Hola. 149 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Ya salí. ¿Dónde estás? 150 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Eso fue rápido. ¿Cómo te fue? 151 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Solo nos hicieron unas preguntas. 152 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 ¿"Nos"? 153 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Sí, yo y dos de los chicos. 154 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Tengo que despedirme. 155 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Alguien me va a llevar. 156 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 ¡Mentira! 157 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 ¿Puedes creer que Monse mintió sobre su profesor de química? 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 - Tratando de hacerme sentir loco. - ¡Es muy frustrante! 159 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 ¡Lo sé! 160 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine pidió costillas de Tony Roma's con salsa de jalapeño 161 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 y sabe que me encantan. 162 00:08:13,159 --> 00:08:15,449 Luego ordenó un limpiador de ropa primaveral 163 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 y sabe que mi piel es muy sensible como para eso. 164 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 ¿Hackeaste su cuenta? 165 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 No, compartimos una cuenta de Amazon. 166 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Y de Netflix y de Pinterest. 167 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 ¿Por qué revisas sus órdenes? 168 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Solo intento entender qué significa. 169 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Nadie enviaría mensajes subliminales a través de listas de compras. 170 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 ¿Podemos dejar a Jasmine y volver a Monse? 171 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 ¡Cambió de marca de tampones! 172 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 ¿Crees que es porque yo los ordenaba? 173 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 ¡Abuelita! 174 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 ¿Cómo estás? 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Espera. 176 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 Ruby necesita un consejo sobre Jasmine. 177 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 ¿No crees que en lugar de tratar de resolverlo solo, 178 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 debería preguntarle? 179 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Creo que Ruby merece saber la verdad, ¿no? 180 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 Bueno, la verdad podría lastimarlo. 181 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 ¿No le dolería más no saberlo? 182 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 ¿Y si se entera por alguien más? 183 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Ese alguien tendría que ser estúpido para decírselo. 184 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 - Creo que… - Ruby, no te metas. 185 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 No, no te metas, Jamal. 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Si quisiera decírselo, lo haría. 187 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine te dirá cuando esté lista. 188 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Y no está lista. 189 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Sin ofender, amigo, 190 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 agradezco mucho tu ayuda, pero presionaste a mi abuelita. 191 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Ella tiene razón. 192 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 Es mejor dejar que Jasmine venga sola. 193 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Por ahora, solo seremos tú y yo haciendo lo que hacen los compas. 194 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 ¡Ya sé! Crearé una cuenta de Pinterest. 195 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 ¡Es Nochebuena! 196 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Lo olvidé por completo. 197 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 El restaurante siempre tiene un especial de Nochebuena. 198 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Le prometí a mi papá que ayudaría. 199 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Adiós. 200 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 El cuerpo fue identificado. 201 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Saben que es Cuchillos. 202 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 ¡La cosa se puso seria! 203 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 ¿Para mí? 204 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 ¿O para ti? 205 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 - Tú trabajaste para ella. - Técnicamente, ambos lo hicimos. 206 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 No quiero discutir contigo. 207 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Intento cuidarte. 208 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 Hace años que no me cuidas. 209 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Estoy bien. 210 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 No entiendes. 211 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos era el paraguas que protegía a los Santos de mojarse. 212 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Y sin ella, va a llover como nunca antes, 213 00:10:37,428 --> 00:10:39,718 especialmente con los Prophet$ fuera de la cárcel. 214 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 No me preocupa. 215 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Conocen su lugar. 216 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Cuídate. 217 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Feliz Navidad, oficial Hammel. 218 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Hola. 219 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 - ¿Cómo estuvo? - Como lo esperaba. 220 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Está cegado. 221 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Mierda. 222 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 Gracias por intentarlo. 223 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Nadie podría decir que no luchaste por tu hermano. 224 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 ¿Entonces, qué? ¿Olvido el asunto? 225 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Esto es culpa mía. Si César no hubiera crecido así… 226 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Pero así fue. 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 ¿Sabes lo que tenía de niño que tú no? 228 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 A ti. Criaste un niño inteligente. 229 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Ten fe en que podrá resolver las cosas solo. 230 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 No hay nada más que puedas hacer. 231 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 A menos que quieras volver a intentarlo. Aún nos quedan unas semanas. 232 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 No. 233 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 No. Nos vamos de aquí ahora. 234 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 ¿Qué? ¿Por qué? 235 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Vayamos a donde duele. 236 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 ¿Estás seguro? 237 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 Es hora de seguir adelante. 238 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 El mío se ve mejor, pero apuesto a que el tuyo se verá aún mejor. 239 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Todos son talentosos en esta casa. 240 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Todos. 241 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 - Pero mira el mío. - Es hermoso. 242 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 ¿"Disculpa"? 243 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 ¿De qué te disculpas? 244 00:12:16,277 --> 00:12:17,397 Ah, 245 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 nada. 246 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Entonces, ¿por qué escribes "disculpa"? 247 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Porque si no lo hago, eso me complica la vida. 248 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 ¿Por qué? 249 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Bueno, menos preguntas, más chispas. 250 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Toma un descanso. 251 00:12:35,796 --> 00:12:37,086 Haz lo que tengas que hacer. 252 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Bueno, ya vuelvo. 253 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Bueno. 254 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Comenzaré con los ojos. 255 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Ojos, muy lindos. Pueden ver bajo su sombrero. 256 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 ¿Podemos ponerles vestidos? 257 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 Por el espíritu de la Navidad. 258 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Por supuesto. No lo olvidaré. 259 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 ¿De qué color hacemos el vestido? 260 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Déjame un mensaje y tal vez te llame. 261 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Déjame un mensaje y tal vez te llame. 262 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 - ¿Quién habla? - ¿Me bloqueaste? 263 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 ¿Monse? 264 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Sí, idiota. No puedo creer que me hayas bloqueado. 265 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ¿Qué? No te bloqueé. 266 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 ¿En serio? Porque intenté llamarte 267 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 diez veces desde mi celular, y siempre contestó el buzón. 268 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Te llamo desde otro número y, "¿Quién habla?". 269 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Bueno, quizá te estaba ignorando. ¿Se te ocurrió eso? 270 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamal, ya déjalo. No hablaba de ti en esa llamada. 271 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 No nací ayer. 272 00:13:34,814 --> 00:13:37,024 E incluso si lo hubiera hecho, diría: 273 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 ¡Mentira! 274 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 ¿Por qué nunca me diste la oportunidad de explicarte? 275 00:13:42,238 --> 00:13:43,858 Me cancelaste inmediatamente. 276 00:13:43,948 --> 00:13:45,868 ¿Sabes cuántas veces te llamé o te escribí? 277 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Ni idea. Has estado bloqueada por mucho tiempo. 278 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Ya veo. 279 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 ¿Prefieres que nuestra amistad muera que tener una conversación incómoda? 280 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Vaya. Bueno, es genial saber cuánto significaba nuestra amistad para ti. 281 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Adiós, Jamal. 282 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 ¿Por qué las tenis con dedos descubiertos? 283 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 No sé, y también, 284 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 hola, que es como la gente suele contestar. 285 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Ah. Hola, Jamal. 286 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Sabe que me encantan sus dedos. No hay otra forma de interpretar eso. 287 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 ¿Estás seguro? 288 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Podría ser inepta para la moda. De hecho, lo es. 289 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Pensé que esperarías a que ella te diga algo. 290 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Deberías ver su lista de deseos. 291 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 Es un soneto de amor, 292 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 pero en lugar de palabras, usa artículos varios para el hogar. 293 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 ¿El hecho de que esté en su lista de deseos? Es obvio. 294 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Bueno, concéntrate en mí ahora. 295 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse llamó y parecía molesta. 296 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 No enojada, 297 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 pero como que tiene sentimientos y los lastimé. 298 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 ¿Sentimientos? 299 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 - Qué raro. - Lo sé. 300 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 ¿Debería ceder? 301 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Creo que merece una conversación. 302 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Iré al restaurante a deliberar y diseccionar la lista de Jasmine. 303 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 ¡No! 304 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 El restaurante está lleno. Debo irme. 305 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Adiós. 306 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Qué sorpresa. 307 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 Del señor Martínez, con amor. 308 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Hermosas, pero no son de Ruby. 309 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 - Sí, lo son. - Él nunca compraría flores en flor. 310 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Duran dos días. Estaría tirando su dinero. 311 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 ¿Qué hay de esta nota tan dulce que te escribió? 312 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 No escribió esto. Nunca terminaría una oración con una preposición. 313 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 ¡Está bien! Compré las flores y escribí la tarjeta, 314 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 pero solo porque Ruby está muy enfermo de amor como para levantarse, 315 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 muy adorolorido como para escribirte o mucho menos llamarte. 316 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 - ¿En serio? - ¡Sí! 317 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Cada vez que está despierto, piensa en ti. 318 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 Por la noche, hasta sueña contigo. 319 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Lo oí decir tu nombre mientras dormía. 320 00:15:38,729 --> 00:15:39,899 ¿Duermes con él? 321 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Sí, porque Ruby ya no puede dormir solo. 322 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 En serio, Ruby está locamente enfermo de amor. 323 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Odio verlo así. Me está volviendo loco. 324 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Y ahí está. Te está volviendo loco. 325 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 La primera cosa honesta que has dicho, y por eso estás aquí. 326 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 ¡Para imponerlo sobre mí! 327 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 ¿Imponerlo? ¿Yo? 328 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 ¿Un "imponedor"? 329 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 ¿Cómo te atreves? 330 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamal, no tengo tiempo para esto. Estoy decorando. 331 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Así que si no te molesta, mi belén no se concebirá inmaculadamente. 332 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 ¡Está bien, lo estoy imponiendo! ¡Por favor, vuelve con él! 333 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Haré lo que sea. 334 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, esa no es forma de acosar a tu ex. 335 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 No estoy acosando. Me aseguraré de que su perfil estén actualizado. 336 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 Las universidades ven esto. 337 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ¿Te pidió que lo hicieras? 338 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 No me pidió que lo hiciera. 339 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Deja de ser un bicho raro. ¿Qué te pondrás para la misa de medianoche? 340 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 - No sé. ¿Esto? - No. 341 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Tienes que ponerte un traje. 342 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 ¿Por qué? 343 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Porque quiero que te veas bien para nuestra foto familiar de Navidad. 344 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Nunca tomamos una foto familiar de Navidad y nunca uso traje. ¿Por qué? 345 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Deja de hacer preguntas. 346 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Este año es… 347 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 diferente. 348 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 Los niños escribieron una lista de lo que quieren hacer contigo. 349 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Bueno. Vaya. 350 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Veamos. 351 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Cielos. Villancicos de Navidad. 352 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Bueno. Construir una villa de muñecos de jengibre, visitar el Polo Norte. 353 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Es ambicioso. 354 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 Sí, pero tal vez no si me quedo un par de días más. 355 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 ¿En serio? ¡Les encantaría! 356 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 ¿Tienes que preguntarle a tu papá? 357 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 No. No, está bien. Confía en mí. 358 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 ¿Está todo bien? 359 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 No. 360 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Mi papá no puede mandarme a Mayfield. 361 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, lo siento mucho. 362 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Está bien. No quiero pensar al respecto. No quiero arruinar la Navidad. 363 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Vayan a sus asientos. 364 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 El Cascanueces está por comenzar. 365 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 ¿El Cascanueces? 366 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 - ¡Vamos! - Bueno. 367 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 - Tal vez necesiten descongelarse. - ¿De dónde sacaste estas ramas? 368 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 - Los corté de los arbustos de mi vecino. - ¿No tienes decoraciones reales? 369 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Normalmente decoramos todo. 370 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Las decoraciones son mi parte favorita de la Navidad, junto con las otras partes. 371 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 Mi parte favorita de la Navidad es que es una temporada de esperanza, amor 372 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 y segundas oportunidades. 373 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Le di a Ruby muchas segundas oportunidades. 374 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 - ¿No te quejaste de ser la tercera rueda? - Ya no la seré. 375 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Iré a correr junto a su bicicleta tándem. 376 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Vamos. Hacen muy buena pareja. 377 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 La Navidad ya me pone sensible. No necesito hablar más de Ruby. 378 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Y yo no necesito a Ruby repitiendo lo mismo todo el día, todos los días. 379 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Está obsesionado. "Extraño a Jasmine. ¿Crees que me extraña?". 380 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 "Debería llamarla. ¿Crees que respondería?". 381 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 "¡Jamal, mira su cuenta de Amazon!". 382 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 "¡Jamal, compró costillas!". 383 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 "¿Qué significa? Cambió su marca de tampones. ¿Por qué?". 384 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 No quería nada dentro de mí que me recordara a él. 385 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 ¡No más Ruby! ¡Ahora sé Monse! 386 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 "Hagamos un plan no planeado 387 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 porque no necesito que un hombre me diga qué hacer o no, 388 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 y no me digas qué debería o no debería saber 389 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 porque sabes que lo sé ". 390 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 "¡Chupa un trasero! Y soy una idiota con mis amigos". 391 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Eso estuvo muy bien. 392 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 Sin lo último. No es tan consciente de sí misma. 393 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 Nunca admitiría cuando se equivoca. 394 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 No, sí sabe disculparse. Se disculpó conmigo anoche. 395 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 ¿En serio? 396 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Sí, deberías reconocérselo. 397 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 Monse me ayudó a darme cuenta de que debo concentrarme en mí 398 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 y no volver con Ruby. 399 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 ¿Qué sabe ella? No le hagas caso. 400 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 ¿A quién debo escuchar? ¿A ti? 401 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Es obvio que quieres que volvamos a compartir la carga de Ruby. 402 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Pero también, sí, puede ser cierto, pero no significa que no tenga razón. 403 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Si no vas a escucharme, 404 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 escucha a Amor Verdadero, el clásico navideño. 405 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 - Nunca la vi. - Yo tampoco. No importa. 406 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Toma cualquier comedia romántica. 407 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Después de que se enamoran, 408 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 siempre se separan, ¿y quieres saber por qué? 409 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Para volver a estar juntos. 410 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Solo que esta vez se aprecian más porque se separaron. 411 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Porque les hizo darse cuenta de lo que tenían. 412 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Tal vez tú y Monse necesitaban separarse para apreciar la amistad del otro. 413 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Intentó llamarme, lo que demuestra que le importa. 414 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 - Debería darle una segunda oportunidad. - Y yo a Ruby. Es Navidad. 415 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 Extraño a ese pequeño Pie Grande. 416 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 ¿Cuándo crees que Jasmine estará lista para hablar? 417 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Lo siento, es todo en lo que puedo pensar. 418 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Si quieres no pensar en Jasmine, 419 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 debes mantener las manos ocupadas 420 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 con una aguja e hilo. 421 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Te enseñaré a coser. Siéntate. 422 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Agradezco la oferta, pero estoy bien. 423 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 424 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Debes aprender a hacer las cosas por ti mismo. 425 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Pero te tengo a ti. 426 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 No siempre puedes esperar de los demás. 427 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Despacio. 428 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 Y presta atención. 429 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 Y cuando cometas un error, lo cual harás, no te desanimes. 430 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Habrá momentos en que querrás rendirte 431 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 o pensar que las cosas no se pueden arreglar, 432 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 pero te prometo 433 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 que con suficiente determinación y paciencia, 434 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 cualquier cosa puede ser reparada. 435 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Sé lo que haces. 436 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Esta no es una lección de costura. Es de vida. 437 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Quieres que arregle las cosas con Jasmine. 438 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 La noticia de la muerte de Cuchillos llegará pronto a las calles 439 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 y debemos… 440 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ¿Cuándo la mataron? 441 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Tenemos que encontrarlos y matarlos. 442 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 ¿A quién, Joker? 443 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 No sabemos nada. 444 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Esto nos sorprendió. 445 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 Ahora no es el momento. 446 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Debemos concentrarnos en cuidarnos 447 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 y asegurar que las calles sepan que estamos firmes como siempre, 448 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 porque, con o sin Cuchillos, aún somos los Santos. 449 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 No. 450 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 - Pobrecita de María. Sin respeto. - ¿Qué? 451 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 ¿Dónde quedó la oveja? 452 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 ¿Estaba hecha de palomitas? 453 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Sí. 454 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Me la comí. 455 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Esa oveja tenía un montón de pegamento. 456 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Lo que formará una mejor caca, Jamal de orejas blancas. 457 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Estoy empezando a entender por qué le gustas a Ruby. 458 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 Y yo entiendo por qué Monse hablaba mal de ti. 459 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 ¡Oye! Estaba siendo amable. 460 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Sí. Un insulto elegante sigue siendo un insulto. 461 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Lo siento. No me doy cuenta cuando un cumplido es insultante. 462 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 No es una cosa, pero es real, como mi aflicción por Monse. 463 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Espera. Pensé que estabas listo para perdonarla. 464 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Lo he reconsiderado. 465 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 No lo estoy. 466 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Esa llamada de su trasero cambió mi vida. 467 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 ¿Y eso es malo? 468 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 No, es algo bueno. Estoy viviendo mi mejor vida. 469 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 - Por Monse. - ¡No! 470 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Sí, me puso en la trayectoria, pero yo hice el trabajo. 471 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 He tenido los mismos amigos por siempre. 472 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 No me retenían, pero como siempre estaban cerca, 473 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 siempre estaba en mi zona de confort. Nunca salí más allá. 474 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Cuando lo hice, descubrí nuevos intereses, 475 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 diferentes partes de mi personalidad. 476 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 Si no hubiera cancelado a Monse, yo no habría… 477 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 no habría evolucionado. 478 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Sí, y no puedes evolucionar sin conflicto. 479 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 No puedo volver con Ruby. 480 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 No puedes. 481 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Además, tal vez un tiempo a solas sea bueno para él. 482 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Sí. 483 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Listo. Ya está. 484 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 ¡Espera! 485 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Ahora sí. 486 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - ¡Sí! - Tiene personalidad. 487 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Y no es buena. 488 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Pero me encanta. 489 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 ¿Cuándo vuelve tu familia de México? 490 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Estaré aquí sola una semana. 491 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 ¿Qué? No. 492 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Tú vienes conmigo. No puedo dejar que una amiga pase la Navidad sola. 493 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 ¿En serio? 494 00:25:13,094 --> 00:25:14,264 Ahora somos amigos. 495 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Ruby no se puede enterar. 496 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Se ven muy mal. 497 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Este es mi traje más caro. 498 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 ¡Geny se va a enojar mucho! 499 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Hola. 500 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Estuve pensando y quiero pagar para que vuelvas a Mayfield. 501 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 No. No puedo dejar que hagas eso. 502 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 No, puedes, y deberías. 503 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Eso es lo que tu mamá querría para ti. Es lo que quiero para ti. 504 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 ¿En serio? ¿Estás seguro? 505 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Nada me haría más feliz. 506 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 ¡Dios mío! 507 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Gracias. 508 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Bueno, voy a dormir. 509 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 - Bueno. - Buenas noches. 510 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ¡Sí! 511 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 AMIGAS DE MAYFIELD ¿QUEDA CUPO EN LA CLASE DE STELLA ELLIOT? 512 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 AMIGOS POR SIEMPRE CUIDADO… IDENTIFICARON A PIE GRANDE 513 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 CÉSAR CUIDADO… IDENTIFICARON A PIE GRANDE 514 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 CÉSAR CUIDADO… IDENTIFICARON A PIE GRANDE 515 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 CÉSAR CUIDADO… IDENTIFICARON A PIE GRANDE 516 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Feliz Navidad. 517 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 MENSAJES BORRAR CANCELAR 518 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Subtítulos: Carolina Salazar