1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 ΜΠΡΑΪΑΝ - ΤΙ ΩΡΑ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ; Η ΧΕΪΝΤΕΝ ΚΙ Ο ΚΟΥΠΕΡ ΑΝΥΠΟΜΟΝΟΥΝ 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 ΜΟΝΣΕ ΣΤΙΣ ΕΞΙ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,578 -Το μωρό χρειάζεται αλλαγή πάνας. -Όχι εγώ. Το 'πα πρώτος. 5 00:00:36,661 --> 00:00:37,541 Μάλιστα. 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Τέλος πάντων. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,170 -Καλημέρα, γλυκιά μου. -Γεια. 8 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια. 9 00:00:49,007 --> 00:00:53,297 Ξέρω ότι το είπα ήδη, αλλά εκτιμώ το ότι έδειξες κατανόηση 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 για το ότι δεν μπορείς να πας. 11 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Δεν φταις που έχασες τη δουλειά σου. 12 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Νιώθω απαίσια. Εδώ και μήνες τρέμω να σ' το πω. 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Το ήξερες για μήνες; 14 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Υπήρχαν προοπτικές. Πίστευα ότι θα βρω άλλη δουλειά. 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Και μπορούσες να μου το πεις. 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Αν το είχες κάνει, 17 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 ίσως να είχα βρει κάποια υποτροφία ή επιχορήγηση. 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Δεν ήθελα να αγχωθείς. 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Τέλεια. Γιατί το να μάθω τελευταία στιγμή ότι θα μείνω εδώ 20 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 δεν με αγχώνει καθόλου! 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Μονσέ… 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 ΙΣΩΣ: ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 23 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Ναι; 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 Ναι, η Μονσέ είμαι. 25 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Τι; 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Τι κάνουμε εδώ; 27 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Αν προσφέρουν νερό, να το πάρω; Όχι, αυτό ακριβώς θέλουν. 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Για να κατουριέσαι και να μιλήσεις. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 -Θα μου πει κανείς τι συμβαίνει; -Τα οστά. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Τα οστά της. Βρέθηκαν. 31 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 -Πότε; -Πριν μήνες. 32 00:02:04,833 --> 00:02:05,793 Τι; 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Μη μου κάνεις σους. Το ξέρετε εδώ και μήνες; 34 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 Δεν θέλω να μιλήσω. Αλλά ούτε ουρολοίμωξη θέλω. Κι αν διψάω; 35 00:02:14,217 --> 00:02:17,717 -Γαμώτο. Διψάω. -Παιδιά, πρέπει να είμαστε έξυπνοι. 36 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Πρέπει να έχουμε έναν λόγο που ήμασταν στο δάσος. 37 00:02:20,807 --> 00:02:24,137 -Δεν το πιστεύω ότι δεν με πήρατε. -Σε πειράζει που δεν σε πήρα; 38 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Γιατί την τελευταία φορά έλεγες ότι σε καλώ υπερβολικά συχνά. 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Όχι, δεν το είπα. 40 00:02:30,150 --> 00:02:30,980 Αλλά το είπες. 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Λοιπόν. Έχω μια ιδέα. 42 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Ο Μεγαλοπόδαρος! 43 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 -Εντάξει. -Μου την είπες τώρα; 44 00:02:39,242 --> 00:02:42,952 -Όχι. Ο Μεγαλοπόδαρος μπορεί να δουλέψει. -Είναι απαίσια ιδέα. 45 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Ωραία. Τότε, τι; 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Ό,τι κι αν είναι, να 'μαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,090 Μόνο έτσι θα βγούμε. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,549 -Ποτέ δεν ήμασταν. -Εκπέμπουμε σε άλλες συχνότητες. 49 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 -Θεέ μου, δεν θα βγούμε ποτέ. -Πρέπει να ηρεμήσεις, εντάξει; 50 00:02:56,551 --> 00:02:58,891 -Θα με τρελάνεις. -Γιατί έχω τρελαθεί! 51 00:03:00,013 --> 00:03:02,723 Θα μας ξαναπάνε εκεί μέσα από στιγμή σε στιγμή. 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,733 Θεέ μου. 53 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 -Γιατί κάνεις έτσι; -Σαν τι; Σαν ανώριμο παιδί; 54 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Τζαμάλ, παιδί είσαι, όπως κι εγώ. 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 Δεν είμαστε 18. Δεν μπορούν να μας κάνουν να μείνουμε. 57 00:03:27,582 --> 00:03:32,382 Αν φύγεις, θα το μάθουν οι γονείς σου. Θα ξαναέρθεις εδώ, και σε χειρότερη θέση. 58 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Θεέ μου. 59 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 Πήρα απαίσιες αποφάσεις. 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 Δεν ξέρουμε τι ξέρουν. 61 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Ίσως δεν είναι τίποτα. Ας μην είμαστε μελοδραματικοί. 62 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Λέει η βασίλισσα του δράματος. 63 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Τζαμάλ, βαρέθηκα τις βλακείες σου, 64 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 ή πες μου τι τρέχει ή βγάλε τον σκασμό! 65 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Θα το κάνω, 66 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 αλλά δεν είναι η σωστή στιγμή να αποκαλύψω τις βρομιές σου. 67 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 -Λες ότι μαλακία σου κατέβει. -Όχι, εσύ το έκανες αυτό. 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Όταν με ξεφτίλιζες στους φίλους σου. 69 00:04:01,032 --> 00:04:02,332 -Τι; -Η Μονσέ Φίνι; 70 00:04:05,203 --> 00:04:06,123 Ακολουθήστε με. 71 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Έχουμε μια πληροφορία για μια έρευνα. 72 00:04:21,928 --> 00:04:27,178 Ένας οδηγός Uber είπε ότι τον Ιούλιο του 2018 πήγατε στο δάσος Άντζελες Κρεστ… 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,517 -Ο Μεγαλοπόδαρος. -Με συγχωρείτε; 74 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Ψάχναμε τον Μεγαλοπόδαρο. 75 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 Μέσω μαρτυριών και διαφόρων φόρουμ στο Reddit 76 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 εντοπίσαμε τον… 77 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 …Μεγαλοπόδαρο στην περιοχή Άντζελες Κρεστ. 78 00:04:38,403 --> 00:04:41,703 Συνήθως δεν έρχονται νότια, αλλά με την κλιματική αλλαγή 79 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 οι μεταναστευτικές τους συνήθειες έχουν αλλάξει. 80 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Ξέρετε, μεταναστεύουν για να ζευγαρώσουν, όχι για τον χειμώνα. 81 00:04:49,038 --> 00:04:54,418 Ο Μεγαλοπόδαρος έχει παχύ διπλό τρίχωμα, όπως των χάσκι, αλλά με μαλλί, όχι γούνα. 82 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Άρα, τους αρέσουν τα… 83 00:04:56,504 --> 00:05:00,434 …ψυχρότερα κλίματα. Καναδάς, Όρεγκον, Ουάσιγκτον, Νότια Καλιφόρνια 84 00:05:00,508 --> 00:05:04,638 και τα Ιμαλάια, αλλά εκεί τον αποκαλούν "o Αποτρόπαιος Χιονάνθρωπος", 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,641 αλλά όχι γιέτι. 86 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Αν και τα συγχέουν, 87 00:05:07,265 --> 00:05:11,765 το γιέτι είναι διαφορετικό είδος. Οι Μεγαλοπόδαροι έχουν άσχημη μυρωδιά και… 88 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Αυτός ήταν ένας τυπικός χαιρετισμός Μεγαλοπόδαρου. 89 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Ένα "Γεια σου. Τι κάνεις;" 90 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Το κάλεσμα για ζευγάρωμα είναι μερικές οκτάβες ψηλότερα. 91 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Όχι! 92 00:05:27,618 --> 00:05:30,408 Ευχαριστώ που ήρθατε. Νομίζω ότι μας καλύψατε. 93 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Δεν θα έβλαπτε ένα ευχαριστώ. 94 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Ευχαριστώ, Σίζαρ. 95 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Ναι, συγγνώμη που είπα ότι ήταν κακή ιδέα. 96 00:05:43,843 --> 00:05:48,893 Δεν έλεγα στον Σίζαρ. Σε μένα εννοούσα. Χάρη σε μένα ξέρατε για τον Μεγαλοπόδαρο. 97 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Ναι, αλλά ήταν ιδέα του Σίζαρ. 98 00:05:51,225 --> 00:05:55,475 -Σιγά μη μου το αναγνωρίσεις. Με μισείς. -Τι; Μια στιγμή. 99 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 Εγώ σε πήρα, σου έστειλα μήνυμα κι εσύ εξαφανίστηκες. 100 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Με αγνόησες. 101 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 -Σοβαρά, δεν θυμάσαι τι είπες; -Δεν έχω ιδέα. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Κάτσε να σου θυμίσω λίγο, τότε. 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Εντάξει. 104 00:06:06,949 --> 00:06:11,659 Σου άφησα μήνυμα. Μου τηλεφώνησες, μόνο που δεν πήρες εσύ. Πήρες κατά λάθος. 105 00:06:12,205 --> 00:06:15,165 Άκουσα όλα όσα είπες για μένα στη φίλη σου τη Σέρι. 106 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Είπες ότι νιώθεις άσχημα για μένα, 107 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 ότι έχω αναπτυξιακή καθυστέρηση, 108 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 ότι είμαι σαν παράξενο οχτάχρονο. 109 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Βαρύ αυτό. 110 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Στη Σέρι; 111 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Τι; Πραγματικά δεν θυμάμαι να… 112 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Κάτσε. 113 00:06:29,722 --> 00:06:35,142 -Όχι. Με τη Σέρι; Δεν μιλούσαμε για σένα. -Ήταν πριν δύο χρόνια. Πώς το θυμάσαι; 114 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Επειδή δεν ήμασταν φίλες. Ήμασταν μαζί στο εργαστήριο. 115 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 Δεν μιλούσαμε για προσωπικά. Για τον καθηγητή μου θα μιλούσα. 116 00:06:43,027 --> 00:06:46,777 -Αυτός ήταν σαν παράξενο οχτάχρονο. -Καλή προσπάθεια. 117 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Δεν μιλούσα για σένα και δεν πίστευα κάτι τέτοιο. 118 00:06:50,076 --> 00:06:53,656 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις και δεν θα σε συγχωρήσω 119 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 μόνο και μόνο επειδή ξέμεινες στο Φριρίτζ. 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,551 -Σ' το είπαν οι γονείς σου; -Καλώς ήρθες. 121 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Τζαμάλ, ηρέμησε. Πάνε δύο χρόνια. Περασμένα ξεχασμένα. 122 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 Όπως και τα λεφτά που ξεπλύθηκαν ή κλάπηκαν; 123 00:07:08,344 --> 00:07:12,774 Ξέρεις ότι θα επανορθώσω. Μετά δεν είναι ανάγκη να ξαναμιλήσουμε ποτέ. 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,889 Γιατί να περιμένουμε; Ας αρχίσουμε από τώρα. 125 00:07:23,693 --> 00:07:25,323 Τι ωραία που τα ξαναείπαμε. 126 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Βγήκα. Πού είσαι; 127 00:07:41,919 --> 00:07:45,759 -Γρήγορα βγήκες. Πώς πήγε; -Απλώς μας έκαναν κάποιες ερωτήσεις. 128 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Σας; 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,299 Ναι, σε μένα και στα παιδιά. 130 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Πρέπει να κλείσω. 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Θα με φέρουν μ' αμάξι. 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Τι μαλακίες! 133 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Το πιστεύεις ότι είπε ψέματα για τον καθηγητή της; 134 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 -Πάει να με βγάλει τρελό. -Πόσο εκνευριστικό! 135 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Το ξέρω! 136 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Η Τζάζμιν παρήγγειλε παϊδάκια από το Tony Roma με σάλτσα χαλαπένιο. 137 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 Ξέρει πόσο μ' αρέσουν. 138 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 Μετά πήρε απορρυπαντικό με άρωμα άνοιξης, ενώ ξέρει ότι έχω ευαίσθητη επιδερμίδα. 139 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 Χάκαρες το Amazon της; 140 00:08:20,875 --> 00:08:22,745 Όχι, έχουμε κοινό λογαριασμό. 141 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Και Netflix και Pinterest. 142 00:08:26,380 --> 00:08:30,970 -Γιατί κοιτάς τις παραγγελίες της; -Προσπαθώ να καταλάβω τι σημαίνει. 143 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Λοιπόν. Κανείς δεν στέλνει υποσυνείδητα μηνύματα με τα ψώνια του. 144 00:08:36,891 --> 00:08:40,441 -Μπορούμε να μιλήσουμε για τη Μονσέ; -Άλλαξε μάρκα ταμπόν! 145 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 Λες επειδή της τα παράγγελνα εγώ; 146 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Γιαγιά! 147 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Πώς είσαι; 148 00:08:47,401 --> 00:08:50,951 Περίμενε. Ο Ρούμπι χρειάζεται συμβουλές για την Τζάζμιν. 149 00:08:51,030 --> 00:08:55,370 Δεν πιστεύεις ότι θα έπρεπε να τη ρωτήσει, αντί να μαντεύει μόνος του; 150 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Ο Ρούμπι αξίζει να μάθει την αλήθεια, δεν συμφωνείς; 151 00:09:00,248 --> 00:09:05,668 -Η αλήθεια μπορεί να τον πληγώσει. -Δεν θα τον πλήγωνε το να μην ξέρει; 152 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 Κι αν το μάθαινε από κάποιον άλλον; 153 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Πρέπει να 'ναι ηλίθιος για να του το πει. 154 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 -Νομίζω… -Μην ανακατεύεσαι εσύ. 155 00:09:12,885 --> 00:09:16,805 Εσύ μην ανακατεύεσαι, Τζαμάλ. Αν ήθελε, θα του το έλεγε. 156 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ρούμπι, η Τζάζμιν θα σου μιλήσει όταν είναι έτοιμη. 157 00:09:25,648 --> 00:09:26,898 Και δεν είναι έτοιμη. 158 00:09:32,905 --> 00:09:37,325 Χωρίς παρεξήγηση, εκτιμώ τη βοήθεια, αλλά νομίζω ότι πίεσες πολύ τη γιαγιά. 159 00:09:37,410 --> 00:09:40,660 Έχει δίκιο. Καλύτερα να το κάνει από μόνη της η Τζάζμιν. 160 00:09:41,455 --> 00:09:44,495 Προς το παρόν ας κάνουμε ό,τι κάνουν τα φιλαράκια. 161 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Ξέρω! Θα μας φτιάξω Pinterest. 162 00:09:48,921 --> 00:09:51,881 Είναι παραμονή Χριστουγέννων! Το ξέχασα τελείως. 163 00:09:51,966 --> 00:09:56,506 Στου Ντουέιν κάνουν πάντα σπεσιαλιτέ. Υποσχέθηκα στον πατέρα μου να βοηθήσω. 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Εντάξει, γεια. 165 00:09:59,473 --> 00:10:00,733 Αναγνωρίσαν το πτώμα. 166 00:10:02,685 --> 00:10:04,475 Ξέρουν ότι είναι η Κουτσίγιος. 167 00:10:05,479 --> 00:10:07,439 Θα ζορίσουν πολύ τα πράγματα εδώ. 168 00:10:08,941 --> 00:10:09,861 Για μένα; 169 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Ή για σένα; 170 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 -Εσύ δούλευες γι' αυτήν. -Κι οι δύο το κάναμε. 171 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Άκου, δεν ήρθα για να τσακωθούμε. 172 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Προσπαθώ να σε προστατέψω. 173 00:10:22,413 --> 00:10:24,333 Έχεις χρόνια να με προστατέψεις. 174 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Κι είμαι καλά. 175 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Δεν καταλαβαίνεις. 176 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Η Κουτσίγιος ήταν η ομπρέλα που προστάτευε τους Σάντος από τη βροχή. 177 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Τώρα που δεν είναι εδώ, έρχεται ανεπανάληπτη καταιγίδα, 178 00:10:37,511 --> 00:10:39,721 ειδικά τώρα που βγαίνουν οι Προφήτες. 179 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Δεν ανησυχώ. 180 00:10:42,433 --> 00:10:44,063 Ξέρουν τη θέση τους. 181 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Πρέπει να προσέχεις. 182 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Καλά Χριστούγεννα, αστυνόμε Χάμελ. 183 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 -Πώς πήγε; -Όπως περιμέναμε. 184 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Φοράει παρωπίδες. 185 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Σκατά. 186 00:11:07,917 --> 00:11:09,417 Ευχαριστώ για την προσπάθεια. 187 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Κανείς δεν μπορεί να πει ότι δεν προσπάθησες. 188 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 Και τι; Να σηκώσω τα χέρια ψηλά; 189 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Εγώ φταίω. Αν ο Σίζαρ δεν είχε μεγαλώσει έτσι… 190 00:11:22,556 --> 00:11:23,556 Αυτό δεν αλλάζει. 191 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Ξέρεις τι είχε που δεν είχες εσύ; 192 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Εσένα. Μεγάλωσες ένα έξυπνο παιδί. 193 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Έχε του εμπιστοσύνη ότι θα τα καταφέρει. 194 00:11:33,943 --> 00:11:35,703 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι άλλο. 195 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 Εκτός αν θες να ξαναπροσπαθήσεις. Έχουμε λίγο χρόνο ακόμη. 196 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Όχι. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,502 Όχι, δεν έχουμε. Θα φύγουμε τώρα. 198 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Τι; Γιατί; 199 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Ας φύγουμε μία και καλή. 200 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Σίγουρα; 201 00:11:59,468 --> 00:12:00,678 Ώρα να προχωρήσουμε. 202 00:12:01,762 --> 00:12:04,602 Είναι τέλειο, αλλά το δικό σου θα είναι καλύτερο. 203 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Όλοι είναι ταλαντούχοι σ' αυτό το σπίτι. 204 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Όλοι είναι. 205 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 -Κοίτα το. -Πανέμορφο. 206 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 "Συγγνώμη"; 207 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 208 00:12:18,612 --> 00:12:22,242 -Δεν είναι τίποτα. -Τότε γιατί λες "συγγνώμη"; 209 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Γιατί αν δεν το κάνω, θα μου κάνει τη ζωή δυσκολότερη. 210 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Γιατί; 211 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Λοιπόν, λιγότερες ερωτήσεις, περισσότερο πασπάλισμα. 212 00:12:34,628 --> 00:12:37,128 Κάνε διάλειμμα. Κάνε ό,τι έχεις να κάνεις. 213 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Εντάξει. Ναι, επιστρέφω αμέσως. 214 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Εντάξει. 215 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Θα αρχίσω με τα μάτια. 216 00:12:44,638 --> 00:12:47,888 Με τα μάτια. Ωραία. Βλέπουν και κάτω απ' το καπέλο. 217 00:12:47,975 --> 00:12:49,225 Να βάλουμε φορέματα; 218 00:12:49,852 --> 00:12:51,732 Μιας κι είναι Χριστούγεννα. 219 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Φυσικά. Δεν θα το ξεχάσω. 220 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 Τι χρώμα να 'ναι το φόρεμα; 221 00:12:56,984 --> 00:12:59,494 Αφήστε μου μήνυμα κι ίσως σας απαντήσω. 222 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Αφήστε μου μήνυμα κι ίσως σας απαντήσω. 223 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 -Ποιος είναι; -Με μπλόκαρες; 224 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Μονσέ; 225 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Ναι, η Μονσέ είμαι, κόπανε. Καλά, με μπλόκαρες; 226 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Τι; Δεν σε μπλόκαρα. 227 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 Αλήθεια; Προσπάθησα να σε πάρω 228 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 δέκα φορές από το κινητό μου και βγήκε τηλεφωνητής. 229 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Όταν πήρα από άλλο αριθμό το σήκωσες. 230 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Ίσως απλώς σε αγνοούσα. Το σκέφτηκες αυτό; 231 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Τζαμάλ, κόψ' το επιτέλους. Δεν μιλούσα για σένα σ' εκείνη την κλήση. 232 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Δεν γεννήθηκα χτες. 233 00:13:34,814 --> 00:13:36,904 Και να 'χα γεννηθεί χτες, θα 'λεγα… 234 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 …μαλακίες! 235 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 Δεν μου έδωσες την ευκαιρία να σου εξηγήσω. 236 00:13:42,238 --> 00:13:45,868 Με ακύρωσες κατευθείαν. Ξέρεις πόσες φορές σου τηλεφώνησα; 237 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Δεν έχω ιδέα. Σ' έχω μπλοκάρει εδώ και καιρό. 238 00:13:49,161 --> 00:13:53,621 Μάλιστα. Προτιμάς να πεθάνει η φιλία μας παρά να κάνεις μια άβολη συζήτηση; 239 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Χαίρομαι που έμαθα τι σήμαινε για σένα η φιλία μας. 240 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Αντίο, Τζαμάλ. 241 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 Σου λένε κάτι τα ανοιχτά αθλητικά; 242 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 Όχι, κι επίσης, 243 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 γεια. Έτσι ξεκινάει ο κόσμος τα τηλεφωνήματα. 244 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Γεια σου, Τζαμάλ. 245 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Ξέρει ότι με τρελαίνουν τα δάχτυλά της. Δεν εξηγείται αλλιώς. 246 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Είσαι σίγουρος; 247 00:14:13,936 --> 00:14:17,186 Μπορεί απλώς να μην το 'χει με τη μόδα. Το οποίο ισχύει. 248 00:14:17,273 --> 00:14:19,733 Νόμιζα ότι θα περιμένεις να σου εξηγήσει. 249 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Πρέπει να δεις τη λίστα επιθυμιών της. 250 00:14:22,194 --> 00:14:26,454 Είναι σαν να γράφει ερωτικό σονέτο, αλλά αντί για λόγια έχει αντικείμενα. 251 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 Και το ότι είναι στη λίστα επιθυμιών; Έλα τώρα. 252 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Εντάξει, συγκεντρώσου σε μένα τώρα. 253 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Μόλις τηλεφώνησε η Μονσέ και ακούστηκε πραγματικά ταραγμένη. 254 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 Όχι θυμωμένη. 255 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 Σαν να έχει συναισθήματα και να την πλήγωσα. 256 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Συναισθήματα; 257 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 -Περίεργο αυτό. -Το ξέρω. 258 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Λες να λυγίσω; 259 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Αξίζει να συζητηθεί. 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Θα έρθω στου Ντουέιν να το συζητήσουμε και ν' αναλύσουμε τη λίστα. 261 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Όχι! 262 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Είναι γεμάτο. Πρέπει να κλείσω. 263 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Γεια. 264 00:14:57,605 --> 00:15:01,355 -Ελπίζω να 'χεις καλό λόγο. -Από τον κύριο Μαρτίνεζ, με αγάπη. 265 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Ωραία, αλλά δεν είναι από τον Ρούμπι. 266 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 -Ναι, είναι. -Δεν θα τα αγόραζε πλήρως ανθισμένα. 267 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Κρατάνε δύο μέρες. Θα πετούσε τα λεφτά του. 268 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 Κι αυτό το γλυκό σημείωμα που σου έγραψε; 269 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Δεν το έγραψε. Δεν θα το τελείωνε με πρόθεση. 270 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Εντάξει! Εγώ τα πήρα κι έγραψα την κάρτα, 271 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 επειδή ο Ρούμπι είναι ερωτοχτυπημένος και δεν βγαίνει απ' το κρεβάτι του, 272 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 δεν μπορεί να σηκώσει στυλό, πόσο μάλλον να σου τηλεφωνήσει. 273 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 -Αλήθεια; -Ναι! 274 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Σε σκέφτεται ασταμάτητα. 275 00:15:34,016 --> 00:15:38,646 Σε ονειρεύεται τις νύχτες. Τον άκουσα να φωνάζει τ' όνομά σου στον ύπνο του. 276 00:15:38,729 --> 00:15:40,479 Γιατί κοιμάσαι μαζί του; 277 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Επειδή o Ρούμπι δεν μπορεί να κοιμηθεί μόνος του πια. 278 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Σου το λέω. Ο Ρούμπι είναι αληθινά, τρελά ερωτοχτυπημένος. 279 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Δεν μ' αρέσει να τον βλέπω έτσι. Θα τρελαθώ. 280 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Ορίστε. Θα σε τρελάνει. 281 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 Το πρώτο ειλικρινές πράγμα που είπες. Γι' αυτό είσαι εδώ. 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 Για να μου τον φορτώσεις! 283 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Να σ' τον φορτώσω; Εγώ; 284 00:16:06,215 --> 00:16:07,415 Φορτωτής; 285 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Πώς τολμάς; 286 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Τζαμάλ, δεν έχω χρόνο γι' αυτό. Στολίζω. 287 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Η φάτνη μου δεν πρόκειται να συλληφθεί από μόνη της. 288 00:16:16,433 --> 00:16:19,563 Εντάξει! Σ' τον φορτώνω! Σε παρακαλώ, πάρ' τον πίσω! 289 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Θα κάνω τα πάντα. 290 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ρούμπι, δεν κατασκοπεύεις έτσι τις πρώην. 291 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Δεν κατασκοπεύω. Ελέγχω αν είναι ενημερωμένα τα προσόντα της. 292 00:16:40,290 --> 00:16:42,290 Τα πανεπιστήμια τα κοιτάζουν αυτά. 293 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Αυτή σου είπε να το κάνεις; 294 00:16:45,754 --> 00:16:47,804 Δεν μου είπε να μην το κάνω. 295 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Σταμάτα να είσαι παράξενος. Τι θα βάλεις στη θεία λειτουργία; 296 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 -Δεν ξέρω. Αυτό; -Όχι. 297 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Να φορέσεις κοστούμι. 298 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Γιατί; 299 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Θέλω να είσαι όμορφος στην οικογενειακή μας φωτογραφία. 300 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Ποτέ δεν βγάζουμε οικογενειακή φωτογραφία και δεν φοράω κοστούμι. Γιατί φέτος; 301 00:17:06,483 --> 00:17:08,073 Σταμάτα τις ερωτήσεις. 302 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Φέτος είναι… 303 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 διαφορετικά. 304 00:17:16,660 --> 00:17:20,910 Τα παιδιά έκαναν ολόκληρη λίστα για το τι θέλουν να κάνετε όσο είσαι εδώ. 305 00:17:20,998 --> 00:17:21,868 Μάλιστα. 306 00:17:23,917 --> 00:17:24,957 Για να δούμε. 307 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Αμάν. Χριστουγεννιάτικα κάλαντα. 308 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Να φτιάξουμε χωριό από μπισκότα, να πάμε στον Βόρειο Πόλο. 309 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Πολύ φιλόδοξη λίστα. 310 00:17:34,887 --> 00:17:39,097 Είναι, αλλά ίσως όχι, αν έμενα κάνα δυο μέρες ακόμη. 311 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 Αλήθεια; Θα το ήθελαν πολύ! 312 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 Θες να ελέγξεις με τον πατέρα σου; 313 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Όχι, είναι εντάξει. Πίστεψέ με. 314 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Όλα καλά; 315 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Όχι. 316 00:17:52,196 --> 00:17:55,276 Ο μπαμπάς μου δεν μπορεί να με στείλει στο Μέιφιλντ. 317 00:17:55,365 --> 00:17:56,945 Μονσέ, λυπάμαι πολύ. 318 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Δεν πειράζει. Δεν θέλω να το σκέφτομαι. Να μη χαλάσω τα Χριστούγεννα. 319 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Πηγαίνετε στις θέσεις σας. 320 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 Ο Καρυοθραύστης ξεκινάει. 321 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 Ο Καρυοθραύστης; 322 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 -Ελάτε! -Φύγαμε. 323 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 -Ίσως πρέπει να λιώσουν πρώτα; -Πού τα βρήκες τα κλαδιά; 324 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 -Τα έκοψα από θάμνους. -Τι; Δεν έχεις πραγματικά στολίδια; 325 00:18:21,183 --> 00:18:22,893 Συνήθως παίρνουμε τα πάντα. 326 00:18:22,976 --> 00:18:26,726 Το στόλισμα είναι το αγαπημένο μου κομμάτι των Χριστουγέννων. 327 00:18:26,814 --> 00:18:31,694 Εμένα είναι το ότι είναι η περίοδος της ελπίδας και της αγάπης 328 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 και των δεύτερων ευκαιριών. 329 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Έδωσα πολλές ευκαιρίες στον Ρούμπι. 330 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 -Δεν έλεγες ότι ήσουν ο τελευταίος τροχός; -Δεν χρειάζομαι καν όχημα. 331 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Θα κάνω τζόκινγκ δίπλα στο ποδήλατό σας. 332 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Έλα. Ήσασταν υπέροχοι μαζί. 333 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Ήδη νιώθω κάπως λόγω των Χριστουγέννων. Δεν χρειάζομαι κι αυτό. 334 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Κι εγώ δεν χρειάζομαι τον Ρούμπι να λέει τα ίδια όλη μέρα, κάθε μέρα. 335 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Έχει εμμονή. "Μου λείπει η Τζάζμιν. Λες να της λείπω κι εγώ;" 336 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 "Να της τηλεφωνήσω. Λες να απαντήσει;" 337 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 "Τζαμάλ, κοίτα το Amazon της!" 338 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 "Τζαμάλ, αγόρασε παϊδάκια! 339 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 Τι σημαίνει αυτό; Άλλαξε μάρκα ταμπόν. Γιατί;" 340 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 Δεν ήθελα τίποτα μέσα μου να μου θυμίζει αυτόν. 341 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Όχι άλλο Ρούμπι! Κάνε τη Μονσέ! 342 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 Ίσως να κανονίσουμε να βρεθούμε, 343 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 γιατί δεν θα μου πει κανένας άντρας τι να κάνω 344 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 και σίγουρα δεν θα μου πει τι ξέρω ή δεν ξέρω. 345 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 Ξέρεις ότι ξέρω. 346 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Ρούφα το! Και φέρομαι μαλακισμένα στους φίλους μου". 347 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Πολύ καλό. 348 00:19:36,633 --> 00:19:41,223 Εκτός από το τελευταίο. Δεν έχει επίγνωση. Δεν θα παραδεχόταν ότι κάνει λάθος. 349 00:19:41,305 --> 00:19:44,805 Όχι, είναι καλή στο να ζητάει συγγνώμη. Το έκανε χθες βράδυ. 350 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Αλήθεια; 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Ναι, μην την υποτιμάς. 352 00:19:48,896 --> 00:19:53,396 Η Μονσέ με βοήθησε να επικεντρωθώ στον εαυτό μου, να μη γυρίσω στον Ρούμπι. 353 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 Τι ξέρει αυτή; Μην την ακούς. 354 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Ποιον να ακούσω; Εσένα; 355 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Προφανώς θες να τα ξαναβρούμε για να μοιραστούμε το βάρος. 356 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Ναι, αυτό μπορεί να 'ναι αλήθεια, αλλά δεν σημαίνει ότι δεν έχω δίκιο. 357 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Αν δεν ακούσεις εμένα, 358 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 άκου το Αγάπη Είναι…, την κλασική ταινία των γιορτών. 359 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 -Δεν το έχω δει. -Ούτε εγώ. Δεν πειράζει. 360 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Σκέψου οποιαδήποτε ρομαντική κομεντί. 361 00:20:17,007 --> 00:20:20,587 Αφού ερωτευτεί το ζευγάρι, πάντα χωρίζει. 362 00:20:20,677 --> 00:20:22,007 Ξέρεις γιατί; 363 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Για να τα ξαναβρούν. 364 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Μόνο που μετά εκτιμούν ο έναν τον άλλον, επειδή χώρισαν. 365 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Λόγω της απώλειας κατάλαβαν τι είχαν. 366 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Ίσως εσύ κι η Μονσέ έπρεπε να χωρίσετε για να εκτιμήσετε τη φιλία σας. 367 00:20:38,987 --> 00:20:43,027 Προσπάθησε πολύ να επικοινωνήσουμε, που δείχνει ότι νοιάζεται. 368 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 -Ίσως πρέπει να της δώσω δεύτερη ευκαιρία. -Κι εγώ στον Ρούμπι. 369 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 Μου λείπει ο Μεγαλοπόδαρος. 370 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 Πότε λες να είναι έτοιμη να μου μιλήσει; 371 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Συγγνώμη, μόνο αυτό σκέφτομαι. 372 00:20:56,630 --> 00:21:01,890 Αν θες να μη σκέφτεσαι την Τζάζμιν, πρέπει να 'χεις τα χέρια σου απασχολημένα. 373 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 Με βελόνα και κλωστή. 374 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Θα σου μάθω να ράβεις. Κάτσε. 375 00:21:09,559 --> 00:21:12,229 -Το εκτιμώ, αλλά όχι, ευχαριστώ. -Ρούμπι. 376 00:21:15,148 --> 00:21:18,108 Πρέπει να μάθεις να κάνεις πράγματα μόνος σου. 377 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Μα έχω εσένα. 378 00:21:23,115 --> 00:21:25,945 Δεν μπορείς να βασίζεσαι πάντα στους άλλους. 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,043 Πιο σιγά. 380 00:21:33,625 --> 00:21:34,535 Και πρόσεχε. 381 00:21:35,460 --> 00:21:39,880 Κι όταν κάνεις λάθη, που θα κάνεις, μην αποθαρρύνεσαι. 382 00:21:41,675 --> 00:21:45,385 Θα υπάρξουν φορές που θα θες να τα παρατήσεις 383 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 ή θα νομίζεις ότι τα πράγματα δεν φτιάχνονται, 384 00:21:50,517 --> 00:21:51,597 αλλά σου υπόσχομαι 385 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 ότι με αρκετή αποφασιστικότητα και υπομονή, 386 00:21:55,605 --> 00:21:57,315 όλα διορθώνονται. 387 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Ξέρω τι κάνεις. 388 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Δεν είναι μάθημα ραπτικής. Είναι μάθημα ζωής. 389 00:22:06,575 --> 00:22:08,695 Θες να τα ξαναφτιάξω με την Τζάζμιν. 390 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Τα νέα για τον θάνατο της Κουτσίγιος θα μαθευτούν σύντομα 391 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 και πρέπει να… 392 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Πότε τη σκότωσαν; 393 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Πρέπει να τους βρούμε και να τους φάμε. 394 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Ποιον, Τζόκερ; 395 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Δεν ξέρουμε τίποτα. 396 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Μας αιφνιδίασαν τελείως. 397 00:22:26,845 --> 00:22:28,095 Δεν είναι η ώρα τώρα. 398 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Πρέπει να προσέχουμε ο ένας τον άλλον 399 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 και να βεβαιωθούμε ότι ξέρουν όλοι ότι είμαστε ενωμένοι, 400 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 γιατί με ή χωρίς την Κουτσίγιος, είμαστε και πάλι οι Σάντος. 401 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Όχι. 402 00:22:52,287 --> 00:22:54,497 -Δείξε λίγο σεβασμό στην Παναγία. -Τι; 403 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 Πού πήγε το πρόβατο; 404 00:22:57,834 --> 00:22:59,004 Από ποπκόρν ήταν; 405 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Ναι. 406 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Το έφαγα. 407 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Υπήρχε μπόλικη κόλλα στο πρόβατο. 408 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Άρα, θα αφοδεύσεις καλύτερα, Τζαμάλ με τα λευκά αυτιά. 409 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί αρέσεις στον Ρούμπι. 410 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 Κι εγώ καταλαβαίνω γιατί σε έθαβε η Μονσέ. 411 00:23:17,646 --> 00:23:18,516 Για καλό το είπα. 412 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Η μασκαρεμένη προσβολή παραμένει προσβολή. 413 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Συγγνώμη. Πάσχω από τύφλωση σε ανειλικρινή κομπλιμέντα. 414 00:23:23,693 --> 00:23:27,993 Δεν είναι κάτι, αλλά είναι πραγματικό, όπως η αλλεργία μου στη Μονσέ. 415 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Περίμενε. Νόμιζα ότι ήσουν έτοιμος να τη συγχωρέσεις. 416 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Το ξανασκέφτηκα. 417 00:23:34,538 --> 00:23:37,668 Δεν θα το κάνω. Εκείνη η λάθος κλήση μού άλλαξε τη ζωή. 418 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 Κακό είναι αυτό; 419 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Όχι, καλό είναι. Περνάω την καλύτερη περίοδό μου. 420 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 -Λόγω της Μονσέ. -Όχι! 421 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Ναι, αυτή με έβαλε σε τροχιά, αλλά εγώ έκανα όλη τη δουλειά. 422 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Είχα πάντα τους ίδιους φίλους. 423 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 Δεν με εμπόδιζαν, αλλά επειδή ήταν πάντα κοντά μου, 424 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 δεν προσπαθούσα. Δεν έβγαινα απ' το καβούκι μου. 425 00:24:01,857 --> 00:24:05,607 Όταν το έκανα, ανακάλυψα νέα ενδιαφέροντα, 426 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 διαφορετικές πλευρές του χαρακτήρα μου. 427 00:24:08,738 --> 00:24:11,238 Αν δεν είχα ακυρώσει τη Μονσέ, δεν θα 'χα… 428 00:24:11,950 --> 00:24:15,750 -Δεν θα 'χα εξελιχθεί. -Και δεν υπάρχει εξέλιξη χωρίς σύγκρουση. 429 00:24:19,207 --> 00:24:22,287 -Δεν γίνεται να τα ξαναβρώ με τον Ρούμπι. -Δεν γίνεται. 430 00:24:22,794 --> 00:24:25,764 Επίσης, λίγος χρόνος μόνος του ίσως του κάνει καλό. 431 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Ναι. 432 00:24:37,851 --> 00:24:39,601 Τέλος. Έτοιμο. 433 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Περίμενε! 434 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Εντάξει, τώρα. 435 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 -Ναι! -Έχει χαρακτήρα. 436 00:24:56,870 --> 00:24:58,210 Κι όχι καλό χαρακτήρα. 437 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Αλλά μου αρέσει! 438 00:25:01,833 --> 00:25:05,213 -Πότε γυρνάνε οι δικοί σου; -Θα 'μαι μόνη για μια βδομάδα. 439 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Τι; Όχι. 440 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Θα έρθεις μαζί μου. Δεν θα κάνεις Χριστούγεννα μόνη σου. 441 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 Σοβαρολογείς; 442 00:25:12,177 --> 00:25:14,177 Φυσικά. Είμαστε φίλοι τώρα. 443 00:25:17,641 --> 00:25:18,981 Μην το μάθει ο Ρούμπι. 444 00:25:19,059 --> 00:25:19,979 Είναι απαίσιο. 445 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Είναι το πιο ακριβό κοστούμι μου. 446 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Η Τζένι θα τσαντιστεί πολύ! 447 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Σκεφτόμουν ότι θέλω να πληρώσω εγώ για να γυρίσεις στο Μέιφιλντ. 448 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Όχι. Δεν μπορώ να σ' αφήσω να κάνεις κάτι τέτοιο. 449 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Όχι, μπορείς και πρέπει να το κάνεις. 450 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Αυτό θα ήθελε η μαμά σου. Αυτό θέλω κι εγώ. 451 00:26:00,267 --> 00:26:04,307 -Αλήθεια; Είσαι σίγουρος; -Τίποτα δεν θα με έκανε πιο ευτυχισμένο. 452 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Θεέ μου! 453 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Ευχαριστώ! 454 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Εντάξει, πάω για ύπνο. 455 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 456 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Ναι! 457 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 ΦΙΛΟΙ ΣΤΟ ΜΕΪΦΙΛΝΤ // 9:30 μ.μ. ΕΧΕΙ ΘΕΣΕΙΣ Η ΤΑΞΗ ΤΗΣ ΕΛΙΟΤ; 458 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 CORE4 // 11:55 μ.μ. ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ… ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟΠΟΔΑΡΟ 459 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 ΣΙΖΑΡ // 11:55 μ.μ. ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ… ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟΠΟΔΑΡΟ 460 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 ΣΙΖΑΡ // 11:55 μ.μ. ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ… ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟΠΟΔΑΡΟ 461 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 ΣΙΖΑΡ // 11:55 μ.μ. ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ… ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟΠΟΔΑΡΟ 462 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Καλά Χριστούγεννα. 463 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗ / ΑΚΥΡΩΣΗ 464 00:28:28,206 --> 00:28:31,206 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης