1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 BRYAN: HVORNÅR SKAL JEG HENTE DIG? HAYDEN OG COOPER ER SÅ SPÆNDTE! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 MONSE: KL. 18 ER PERFEKT. TAK! 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 Det lyder, som om den lille skal skiftes. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 Ikke mig. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Okay. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Så siger vi det. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 -Godmorgen, skat. -Hej. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 -Hej, søde. -Hej. 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,297 Jeg har sagt det, men jeg er glad for, at du har forståelse for, 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 at vi ikke kan sende dig tilbage. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Du er ikke skyld i, du mistede jobbet. 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Jeg græmmer mig. Jeg har frygtet at sige det i månedsvis. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Har du vidst det så længe? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Jeg fik mange ledetråde. Jeg troede, jeg fandt et nyt job. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Du kunne have sagt noget? 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Havde du gjort det, 18 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 kunne jeg måske have fået et stipendium eller et legat. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Jeg ville ikke stresse dig. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Skønt. For at høre i sidste øjeblik, at jeg hænger fast her, 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 er slet ikke stressende! 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, jeg… 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 MÅSKE POLITIET 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Hallo? 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Ja, det er Monse. 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Hvad? 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Hvorfor er vi her? 28 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Skal jeg sige ja tak til vand? Nej, det er det, de ønsker. 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Så må man ikke tisse, før man taler. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 -Vil nogen sige, hvad der sker? -Knoglerne. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Hendes knogler. Fundet. 32 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 -Hvornår? -For måneder siden. 33 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 Hvad? 34 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Tys ikke på mig. Har I vidst det så længe? 35 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Jeg vil ikke tale og ikke have blærebetændelse. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 Hvad, hvis jeg er tørstig? 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Pis. Jeg er tørstig. 38 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 Vi må være snedige. 39 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Vi må finde på en grund til, at vi var i skoven den dag. 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,137 -Ufatteligt, ingen af jer ringede. -Skal jeg nu ringe til dig? 41 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Det sidste, jeg hørte fra dig, var, at jeg ringede for meget. 42 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Nej. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Jo. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Jeg har det. Jeg har en idé. 45 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Bigfoot. 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 -Godt. -Var det en hån? 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Nej. Bigfoot kan fungere. 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 Det er en rædsom idé. 49 00:02:43,037 --> 00:02:47,667 Fint. Hvad så? Det rager mig, men vi må være i samme båd. 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 -Det er eneste udvej. -Vi har aldrig været i samme båd. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Ikke engang i samme hav. 52 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 -Vi kommer aldrig ud herfra. -Du må tage det roligt, okay? 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 -Du gør mig skør. -Fordi jeg bliver skør! 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 De kalder os lige straks ind. 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Åh gud. 56 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 -Hvorfor er du sådan? -Hvordan? Som et lille barn? 57 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Det sagde du, ikke jeg. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Du er et barn, Jamal, og det er jeg også. 59 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 Vi er under 18 år. De kan ikke holde på os. Vi bør gå. 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Går du, opdager dine forældre det. 61 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 Du ender her igen og vil være endnu mere mistænkt. 62 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 I guder. 63 00:03:36,132 --> 00:03:39,142 -Jeg har taget dårlige valg. -Vi ved ikke, hvad de ved. 64 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Måske ingenting. Lad os ikke overdramatisere. 65 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Siger dronningen af drama. 66 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jeg er så træt af dit pis, Jamal. 67 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 Fortæl, hvad der foregår, eller hold din kæft! 68 00:03:50,188 --> 00:03:55,398 Det gør jeg, men vi skal ikke tale om dit numse-opkald her og nu. 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 -Du lukker bare lort ud! -Nej, det gjorde du i opkaldet. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Du svinede mig til over for dine venner. 71 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 -Hvad? -Monse Finnie? 72 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Kom med mig. 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Vi har fået et spor i en efterforskning. 74 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 Uber-chaufføren sagde, du og dine tre venner 75 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 blev sat af ved Angeles Crest Forest i juli 2018… 76 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Bigfoot. 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 Hvabehar? 78 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Vi ledte efter Bigfoot. 79 00:04:31,604 --> 00:04:35,734 Via observationer og forskellige Reddit-fora kunne vi spore… 80 00:04:35,817 --> 00:04:40,317 …Bigfoot til Angeles Crest-området. De ses normalt ikke så langt sydpå, 81 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 men klimaforandringerne har ændret deres migrationsmønster. 82 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 De migrerer i parringssæsonen, ikke om vinteren. 83 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Bigfoot har meget tyk pels, 84 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 der ligner slædehundes, bare med hår, ikke pels. 85 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Så de trives i… 86 00:04:56,504 --> 00:05:00,264 …køligere klima. Canada, Oregon, Washington, nordlige Californien 87 00:05:00,341 --> 00:05:04,681 og Himalaya-området, men i Himalaya kaldes han "den afskyelige snemand", 88 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 men ikke yetien. 89 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Selvom de ofte forbindes, 90 00:05:07,265 --> 00:05:11,765 er yetien en helt anden art. Bigfoot er kendt for den grimme stank og… 91 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Et eksempel på en typisk Bigfoot-hilsen. 92 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 "Hej, hvordan går det?" 93 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Nu laver jeg parringskaldet, der er et par oktaver højere. 94 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Nej! 95 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Mange tak, fordi du kom. Vi har vist det, vi skal bruge. 96 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Et "tak" ville være rart. 97 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Tak, Cesar. 98 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Ja, undskyld, jeg sagde, Bigfoot var en dårlig idé. 99 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 Jeg talte ikke om Cesar, men om mig. 100 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 I kender kun til Bigfoot på grund af mig. 101 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Okay, men det var Cesars idé. 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Så jeg får ingen tak. Du hader mig. 103 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 Hvad? Hør lige. 104 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 Jeg ringede og skrev til dig, men du svarede mig aldrig. 105 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Du ignorerede mig. 106 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 -Husker du ikke, hvad du sagde? -Overhovedet ikke. 107 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Okay, så skal jeg hjælpe dig på vej. 108 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Okay. 109 00:06:06,949 --> 00:06:11,659 Jeg lagde en besked. Du ringede tilbage, og alligevel ikke. Din numse gjorde. 110 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Jeg hørte alt, du sagde om mig til din veninde Sherry. 111 00:06:15,249 --> 00:06:19,459 Du sagde, du havde ondt af mig, at jeg sad fast i min udvikling. 112 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 At jeg var som en sær otteårig. 113 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Hårdt. 114 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry? 115 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 Hvad? Jeg husker virkelig ikke… 116 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Vent. 117 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 Sherry? Vi talte ikke om dig. 118 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Det er to år siden. Kan du huske det? 119 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Sherry og jeg var ikke venner, men projektmakkere. 120 00:06:38,564 --> 00:06:41,154 Vi talte aldrig om noget personligt. 121 00:06:41,234 --> 00:06:45,324 Jeg talte nok om min kemilærer, for han var som en sær otteårig. 122 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Godt forsøgt. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Det var ikke om dig. Sådan tænkte jeg ikke. 124 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 Jeg er ligeglad, 125 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 og jeg tager dig ikke til nåde, 126 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 bare fordi du hænger fast i Freeridge. 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,549 -Sagde dine forældre det? -Velkommen hjem, søde. 128 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Slap af, Jamal. Det er to år siden. Vand under broen. 129 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 Som det vand under broen, der tog eller stjal vores penge? 130 00:07:08,344 --> 00:07:12,774 Du ved, jeg gør det godt igen, og så behøver vi aldrig tale sammen igen. 131 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Hvorfor vente? 132 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Lad os begynde nu. 133 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Skønt at se jer allesammen igen. 134 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Hej. 135 00:07:39,917 --> 00:07:43,917 -Jeg er ude. Hvor er du? -Det gik stærkt. Hvordan gik det? 136 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 De spurgte os bare om et par ting. 137 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Os? 138 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Ja, mig og nogle af gutterne. 139 00:07:54,056 --> 00:07:55,176 Hør, jeg må smutte. 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Jeg får et lift. 141 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Sådan noget pis! 142 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Tænk, at Monse lyver om kemilæreren. 143 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 -Får mig til at virke skør. -Hun er frustrerende! 144 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Ja! 145 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine bestilte ribben hos Tony Roma's med jalapeno-sauce. 146 00:08:11,866 --> 00:08:15,446 Hun ved, jeg elsker dem. Så bestilte hun skyllemiddel. 147 00:08:15,536 --> 00:08:19,326 -Min hud ikke tåler parfumeret tøj. -Hackede du hendes Amazon-konto? 148 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Nej, vi deler en konto. 149 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Også på Netflix og Pinterest. 150 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 Hvorfor ser du på hendes køb? 151 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Jeg vil vide, hvad det betyder. 152 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Ingen ville prøve at sende beskeder via en indkøbsliste. 153 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Kan vi glemme Jasmine og tale om Monte? 154 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 Hun skiftede tamponmærke! 155 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 Er det mon, fordi jeg plejede at bestille dem? 156 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Abuelita! 157 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Hvordan går det? 158 00:08:47,401 --> 00:08:50,951 Vent. Ruby skal have hjælp til Jasmine. 159 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 I stedet for at prøve at regne det ud, 160 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 bør han så ikke spørge hende? 161 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Ruby fortjener da at høre sandheden, synes du ikke? 162 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 Sandheden kan gøre ondt på ham. 163 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 Gør uvisheden ikke mere ondt? 164 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 Hvad, hvis han hører det fra en anden? 165 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Det ville være dumt af en anden at sige det. 166 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 -Jeg tror… -Bland dig udenom. 167 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 Bland dig selv udenom, Jamal. 168 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Ville hun fortælle ham det, gjorde hun det. 169 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine siger det, når hun er klar. 170 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Og hun er ikke klar. 171 00:09:32,905 --> 00:09:37,325 Seriøst. Tak for hjælpen, men du er for hård ved Abuelita. 172 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Hun har en pointe. 173 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 Det er bedst at lade Jasmine komme selv. 174 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Vi to gør bare det, som compas gør. 175 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Jeg har det! En konto på Pinterest. 176 00:09:48,921 --> 00:09:51,881 Det er juleaften! Det havde jeg glemt. 177 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 Der er altid en julemenu i biksen. 178 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Jeg lovede min far at hjælpe. 179 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Okay, farvel. 180 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 Liget er identificeret. 181 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 De ved, det er Cuchillos. 182 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 Det bliver en hård omgang. 183 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 For mig? 184 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Eller for dig? 185 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 -Du arbejdede for hende. -Teknisk set gjorde vi begge. 186 00:10:16,699 --> 00:10:22,329 Hør, jeg vil ikke skændes med dig. Jeg prøver at beskytte dig. 187 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 Det har du ikke gjort i årevis. 188 00:10:25,458 --> 00:10:27,838 -Jeg klarer mig. -Du fatter det ikke. 189 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Chuchillos var den paraply, der beskyttede jer Santos imod regnen. 190 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Da hun er væk, kommer der et kæmpe skybrud, 191 00:10:37,428 --> 00:10:40,768 -særligt fordi Prophet$ langsomt løslades. -Jeg er helt rolig. 192 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 De kender deres plads. 193 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Pas på ryggen. 194 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Glædelig jul, Hammel. 195 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Hej. 196 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 -Hvordan gik det? -Som ventet. 197 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Han er blind. 198 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Pis. 199 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 Tak for forsøget. 200 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Ingen kan sige, du ikke kæmpede for din bror. 201 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 Og? Skal jeg så bare smutte? 202 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Det er min skyld. Var Cesar ikke vokset op sådan… 203 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Men det gjorde han. 204 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Ved du, hvad han havde, som du ikke havde? 205 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Dig. Du opfostrede en klog knægt. 206 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Stol på, at han er klog nok til selv at regne den her ud. 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Du kan ikke gøre mere. 208 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 Medmindre du vil prøve igen. Vi har stadig et par uger. 209 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Nej. 210 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 Det har vi ikke. Vi rejser herfra nu. 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Hvad? Hvorfor? 212 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Lad os flå plasteret hurtigt af. 213 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Er du sikker? 214 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 Vi må videre nu. 215 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 Mine er pænest, men dine vil nok se pænere ud. 216 00:12:06,267 --> 00:12:10,857 Alle har talent her i huset. Det har alle. 217 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 -Men se min. -Den er smuk. 218 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 "Undskyld"? 219 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Hvorfor undskylder du? 220 00:12:16,277 --> 00:12:17,397 Åh… 221 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 …ikke noget. 222 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Hvorfor skriver du så "undskyld"? 223 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Fordi mit liv ellers bliver meget sværere. 224 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Hvorfor? 225 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Okay, færre spørgsmål, mere krymmel. 226 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Tag en pause. 227 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 Gør det, du skal. 228 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Okay. Ja. Jeg kommer tilbage om lidt. 229 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Okay. 230 00:12:42,887 --> 00:12:47,767 -Jeg begynder med øjnene. -Øjnene. Godt. De kan se under hatten. 231 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Kan vi give kagerne kjoler på? 232 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 I julens ånd. 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Naturligvis. Det glemmer jeg ikke. 234 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 Hvilken farve skal kjolen være? 235 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Yo, læg en besked, så dinger jeg dig måske. 236 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Yo, læg en besked, så dinger jeg dig måske. 237 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 -Hvem der? -Blokerede du mig? 238 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse? 239 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Ja, pikspiller. Tænk, at du blokerede mig. 240 00:13:16,545 --> 00:13:20,465 -Hvad? Det gjorde jeg ikke. -Virkelig? Jeg prøvede at ringe 241 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 ti gange fra mobilen, og den gik direkte på svareren. 242 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Så ringede jeg fra et andet nummer: "Hvem der?" 243 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Måske ignorerede jeg dig, overvejede du det? 244 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Hold nu op, Jamal. Jeg talte ikke om dig dengang. 245 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Jeg blev altså ikke født i går. 246 00:13:34,814 --> 00:13:39,534 Og blev jeg, ville jeg stadig sige: "Gu, gu, ga, ga … Pis med dig!" 247 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 Du gav mig aldrig chancen for at forklare. 248 00:13:42,238 --> 00:13:45,868 Du afviste mig på stedet. Ved du, hvor tit jeg har ringet og skrevet? 249 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Niks. Du har været blokeret i lang tid. 250 00:13:49,161 --> 00:13:53,621 Nå, okay. Du slipper hellere et venskab end tager én ubekvem samtale? 251 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Det er godt at høre, hvor meget vores venskab betød for dig. 252 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Farvel, Jamal. 253 00:14:01,632 --> 00:14:05,592 -Siger tåløse sneakers dig noget? -Nej, og desuden 254 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 "hallo", som folk normalt begynder et opkald med. 255 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Åh, hej, Jamal. 256 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Hun ved, jeg elsker hendes tæer. Det kan kun tolkes sådan. 257 00:14:12,852 --> 00:14:17,272 Er du sikker? Hun er måske bare mode-blind, hvilket hun er. 258 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Ville du ikke vente, til hun sagde noget? 259 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Du skulle se hendes ønskeliste. 260 00:14:22,194 --> 00:14:26,454 Hun skriver en kærlighedssonet med diverse varer i stedet for ord. 261 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 Og det er på hendes ønskeliste. Helt ærligt altså. 262 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Okay, fokusér på mig nu. 263 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse ringede lige, og hun virkede faktisk oprevet. 264 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Altså ikke vred, 265 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 men som om hun har følelser, som jeg sårede. 266 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Følelser? 267 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 -Sært. -Ja, ikke? 268 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Skal jeg give efter? 269 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Det kræver vist en samtale. 270 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Jeg kommer på Dwayne's for at gennemtrævle Jasmines ønskeliste. 271 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Nej! 272 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Der er fyldt op. Jeg må smutte. 273 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Farvel. 274 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Det skal være godt. 275 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 Med kærlig hilsen fra mr. Martinez. 276 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Smukke, men de er ikke fra Ruby. 277 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 -Jo. -Han køber aldrig blomster i fuldt flor. 278 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 De holder i to dage. Det er spild af penge. 279 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 Hvad med den søde besked, han skrev til dig? 280 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Han ville aldrig afslutte en sætning med en præposition. 281 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Fint! Jeg købte blomsterne og skrev kortet, 282 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 fordi Ruby er for knust til at stå ud af sengen 283 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 og har for ondt til at skrive eller ringe. 284 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 -Virkelig? -Ja! 285 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Du er i hans tanker hver eneste vågne øjeblik. 286 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 Om natten drømmer han endda om dig. 287 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Jeg har hørt ham råbe dit navn i søvne. 288 00:15:38,729 --> 00:15:40,479 Hvorfor sover I sammen? 289 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Fordi han ikke længere kan sove alene. 290 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Jeg siger dig, Ruby er fuldstændig knust af hjertesorg. 291 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Jeg hader at se ham sådan. Det driver mig til vanvid. 292 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Der var den. Han driver dig til vanvid. 293 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 Det første ærlige ord, du har sagt, og derfor er du her. 294 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 For at tørre ham af på mig! 295 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Tørre ham af? Mig? 296 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 En aftørrer? 297 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Hvor vover du! 298 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jeg har ikke tid til det her. Jeg indretter. 299 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Så helt ærligt, mit krybbespil opstår ikke ved jomfru-opbygning. 300 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 Fint! Jeg aftørrer! Tag ham nu tilbage! 301 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Jeg vil gøre alt. 302 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, sådan stalker man ikke en eks. 303 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Jeg stalker ikke. Jeg sikrer mig, hendes cv er opdateret. 304 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 Den slags ser colleges på. 305 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Bad hun dig om at gøre det? 306 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 Hun bad mig ikke om ikke at gøre det. 307 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Vær nu ikke så sær. Hvad tager du på til midnatsmessen? 308 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 -Pas. Det her? -Nej. 309 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Du skal have jakkesæt på. 310 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Hvorfor? 311 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Du skal se pæn ud på vores jule-familiebillede. 312 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Vi tager aldrig sådan et billede, og jeg har aldrig jakkesæt på. Hvorfor nu? 313 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Ikke flere spørgsmål. 314 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Dette år er… 315 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 …anderledes. 316 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 Børnene skrev en lang liste over ting, de vil lave, mens du er her. 317 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Okay. Hold da op. 318 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Lad os se. 319 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 I guder. Synge julesange for folk. 320 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Okay. Lave en kage-landsby, besøge Nordpolen. 321 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Meget ambitiøst. 322 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 Ja, men måske ikke, hvis jeg blev et par dage til? 323 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 Virkelig? Det ville de elske! 324 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 Skal jeg ringe og spørge din far? 325 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Nej. Det er fint. Tro mig. 326 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Er alt okay? 327 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Nej. 328 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Han kan ikke sende mig tilbage til Mayfield. 329 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Det gør mig ondt, Monse. 330 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Det er okay. Jeg vil ikke tænke på det. Jeg vil ikke ødelægge julen. 331 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Find jeres pladser. 332 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 Nøddeknækkeren begynder snart. 333 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 Nøddeknækkeren? 334 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 -Kom så! -Okay. 335 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 -Måske skal de tø op først? -Hvor har du grenene fra? 336 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 -Fra naboens buske. -Hvad? Har I ikke rigtige dekorationer? 337 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Normalt går vi helt amok. 338 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Jeg elsker juledekorationer og også de andre ting ved julen. 339 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 Det bedste ved julen er, at det er en tid med håb og kærlighed 340 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 og nye chancer. 341 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Jeg har givet Ruby rigeligt nye chancer. 342 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 -Klagede du ikke over at være tredje hjul? -Jeg behøver intet hjul nu. 343 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Jeg løber bare ved siden af jeres tandem. 344 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Seriøst. I var så gode sammen. 345 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Julen gør mig allerede opkørt. Jeg behøver ikke Ruby oveni. 346 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Og jeg behøver ikke høre Ruby gentage sig selv dag ud og dag ind. 347 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Han er besat. "Jeg savner Jasmine. Tror du, hun savner mig? 348 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 Jeg bør ringe til hende. Tror du, hun svarer? 349 00:19:03,350 --> 00:19:08,310 Se lige hendes Amazon-indkøb! Hun købte ribben! 350 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 Hvad betyder det? Hun skiftede tamponmærke. Hvorfor?" 351 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 Der skulle ikke noget ind i mig, der mindede mig om ham. 352 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Slut med Ruby! Vær Monse nu! 353 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 "Lad os aftale halvt at måske mødes, 354 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 for ingen mand skal fortælle mig, hvad jeg skal, 355 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 og helt klart ikke hvad jeg bør vide eller ikke vide, 356 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 for du ved, jeg ved det." 357 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Sut røv! Jeg er et røvhul over for mine venner. " 358 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Det var ret godt. 359 00:19:36,633 --> 00:19:41,223 Ikke det sidste. Det aner hun ikke. Hun ville aldrig indrømme at tage fejl. 360 00:19:41,305 --> 00:19:44,925 Hun er nu god til at undskylde. Hun undskyldte over for mig i går. 361 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Virkelig? 362 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Ja, du skulle tro mere på hende. 363 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 Monse viste mig, at jeg må fokusere på mig selv 364 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 og ikke tage Ruby tilbage. 365 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 Hvad ved hun? Lyt ikke til hende. 366 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Hvem skal jeg så lytte til? Dig? 367 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Du ønsker os kun sammen igen, så vi kan dele Ruby-byrden. 368 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Det er måske sandt nok, men det betyder ikke, at jeg tager fejl. 369 00:20:06,121 --> 00:20:10,461 Hvis du ikke vil lytte til mig, så lyt til juleklassikeren Love Actually. 370 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 -Kender den ikke. -Samme her. Glem det. 371 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Tag en tilfældig romantisk komedie. 372 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Når parret har forelsket sig, 373 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 slår de altid op, og ved du hvorfor? 374 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 For at finde sammen igen. 375 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Men denne gang sætter de pris på hinanden, fordi de slog op. 376 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Tabet fik dem til at se, hvad de havde. 377 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Måske skulle du og Monse "slå op" for at sætte pris på venskabet? 378 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Hun har rakt ud mange gange, så hun er altså interesseret. 379 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 -Hun bør få en ny chance. -Ruby bør få en ny chance. Det er jul. 380 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 Jeg savner den lille Bigfoot. 381 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 Hvornår er Jasmine mon klar til at snakke? 382 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Undskyld, men jeg tænker ikke på andet. 383 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Hvis du vil tænke på noget andet end Jasmine, 384 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 må du beskæftige hænderne 385 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 med nål og tråd. 386 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Jeg vil lære dig at sy. Sæt dig. 387 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Tak for tilbuddet, men ellers tak. 388 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 389 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Du skal lære at gøre tingene selv. 390 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Jeg har jo dig. 391 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 Du har ikke altid andre mennesker. 392 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Ikke så hurtigt. 393 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 Og vær opmærksom. 394 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 Når du laver en fejl, og det gør du, så tab ikke modet. 395 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Af og til får du lyst til at opgive, 396 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 eller du tror, tingene ikke kan ordnes, 397 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 men jeg lover dig, 398 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 at med nok beslutsomhed og tålmodighed 399 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 kan alting repareres. 400 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Jeg ved, hvad du prøver på. 401 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Det er ikke en sy-lektion, men en livs-lektion. 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Du siger, jeg skal fikse det med Jasmine. 403 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Nyheden om Cuchillos død vil snart være over det hele, 404 00:22:14,666 --> 00:22:16,956 -og vi må… -Hvornår blev hun dræbt? 405 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Vi må finde dem og fjerne dem. 406 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Hvem, Joker? 407 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Vi aner ingenting. 408 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Vi blev taget på sengen. 409 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 Det er ikke tiden lnu. 410 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Vi må fokusere på at passe på hinanden 411 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 og vise på gaden, at vi er stærkere end nogensinde, 412 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 for vi er stadig los Santos med eller uden Cuchillos. 413 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Nej. 414 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 -Vis Mary lidt respekt. -Hvad? 415 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 Hvor blev fåret af? 416 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 Var det af popcorn? 417 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Ja. 418 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Jeg spiste det. 419 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Der var en masse lim i det får. 420 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Det giver bare en bedre afføring, hvidørede Jamal. 421 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Jeg begynder at forstå, hvad Ruby ser i dig. 422 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 Og jeg forstår, hvorfor Monse talte grimt om dig. 423 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Hallo! Jeg var venlig. 424 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Ja. En pænt indpakket fornærmelse. 425 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Undskyld, jeg er blind for den slags. 426 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Det findes ikke, men det sker. Som min allergi over for Monse. 427 00:23:28,824 --> 00:23:33,414 -Var du ikke klar til at tilgive hende? -Jeg ændrede mening. 428 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 Det er jeg ikke. 429 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Det numse-opkald ændrede mit liv. 430 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 Er det så dårligt? 431 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Nej, det er godt. Jeg har det bedre end nogensinde. 432 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 -På grund af Monse. -Nej! 433 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Jo, hun fik mig på sporet, men jeg gjorde selv benarbejdet. 434 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Jeg har haft de samme venner altid. 435 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 De holdt mig ikke tilbage, men fordi de altid var der, 436 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 var jeg altid i min komfortzone. Jeg gik aldrig enegang. 437 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Da jeg gjorde det, fandt jeg nye interesser 438 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 og nye dele af min personlighed. 439 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 Havde jeg ikke droppet Monse, havde jeg ikke 440 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 udviklet mig. 441 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Man kan ikke  udvikle sig uden konflikt. 442 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 Jeg kan ikke tage Ruby tilbage. 443 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Det kan du ikke. 444 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Og måske er lidt alenetid godt for ham. 445 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Ja. 446 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Sådan. Det er færdigt. 447 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Vent! 448 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Okay, nu. 449 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 -Ja! -Det har personlighed. 450 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Og ikke en god en. 451 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Men jeg elsker det! 452 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 Hvornår kommer din familie hjem? 453 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Jeg er her alene i en uge. 454 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Hvad? Nej. 455 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Kom med mig. En ven må ikke fejre jul alene. 456 00:25:10,383 --> 00:25:11,553 Seriøst? 457 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 Altså, vi er venner nu. 458 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Ruby må ikke vide det. 459 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 De er frygtelige. 460 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Det er mit dyreste jakkesæt. 461 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny bliver skidesur! 462 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Hej. 463 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Jeg har tænkt over det. Jeg vil betale, så du kan fortsætte på Mayfield. 464 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Nej. Det kan jeg ikke lade dig gøre. 465 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Jo, det kan du, og det bør du. 466 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Det ville din mor ønske for dig, og det ønsker jeg for dig. 467 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 Seriøst? Er du sikker? 468 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Intet ville gøre mig gladere. 469 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Du godeste! 470 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Tak. 471 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Okay, jeg går i seng. 472 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 -Okay. Godnat. -Godnat. 473 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Ja! 474 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 MAYFIELD-VENNER: ER DER FLERE PLADSER PÅ STELLA ELLIOTS HOLD? 475 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 CORE FOUR: OBS! BIGFOOT ER IDENTIFICERET 476 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 CESAR: OBS! BIGFOOT ER IDENTIFICERET 477 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 CESAR: OBS! BIGFOOT ER IDENTIFICERET 478 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 CESAR: OBS! BIGFOOT ER IDENTIFICERET 479 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Glædelig jul. 480 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 BESKEDER - SLET - ANNULLÉR 481 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Tekster af: Pia C. Hvid