1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 ‎"브라이언: 몇 시에 데리러 갈까? ‎헤이든과 쿠퍼 완전 신났어!" 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 ‎"몬세: 6시가 좋을 것 같아요 ‎감사해요!" 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,696 ‎기저귀 갈아달라는 것 같네 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 ‎반사 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,541 ‎알았어 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,253 ‎유치하긴 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,293 ‎- 좋은 아침 ‎- 안녕하세요 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 ‎- 잘 잤니? ‎- 네 10 00:00:49,090 --> 00:00:50,630 ‎어제도 말했지만 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,682 ‎네가 메이필드로 못 가게 된 걸 ‎이해해 줘서 고맙다 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,602 ‎일자리 잃은 건 ‎아빠 잘못이 아니잖아요 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 ‎너무 미안하다 ‎몇 달 동안 너한테 알리기 겁났어 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 ‎몇 달이나 됐다고요? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 ‎연결 고리가 많아서 ‎다른 일자리를 구할 줄 알았어 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 ‎말해줄 수도 있었잖아요 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,033 ‎말해줬다면 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,906 ‎장학금이나 보조금을 ‎알아볼 수 있었어요 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 ‎너한테 스트레스 주기 싫었다 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 ‎프리리지에 발이 묶인 걸 ‎다 결정된 후에 알게 된 건 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 ‎스트레스가 아니고요? 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 ‎몬세, 난… 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 ‎"어쩌면 LA 경찰" 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 ‎여보세요 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 ‎네, 몬세입니다 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 ‎뭐라고요? 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 ‎여긴 왜 온 거야? 28 00:01:53,196 --> 00:01:54,986 ‎물을 권하면 마셔야 하나? 29 00:01:55,073 --> 00:01:56,913 ‎아니, 그게 경찰이 원하는 거야 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 ‎그러고 털어놓을 때까지 ‎소변 못 보게 하겠지 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 ‎- 무슨 일인지 누가 말 좀 해줄래? ‎- 뼈 말이야 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 ‎그 여자 뼈가 발견됐어 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 ‎- 언제? ‎- 몇 달 전에 34 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 ‎- 뭐? ‎- 조용 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 ‎조용히 하란 말 마 ‎몇 달이나 알아 놓고 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 ‎난 불기 싫어 ‎방광염 걸리는 것도 싫고 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 ‎근데 목마르면 어쩌지? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 ‎젠장, 갈증 난다 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 ‎다들 현명하게 대처해야 해 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 ‎그날 숲에 간 핑계를 ‎생각해 둬야 한다고 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,677 ‎어떻게 아무도 ‎전화 안 해줄 수 있어? 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 ‎이제 와서 전화하라고? 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 ‎네가 마지막으로 했던 말은 ‎내가 너무 자주 전화한단 거였잖아 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 ‎그런 말 안 했는데 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ‎했어 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 ‎좋아, 좋은 생각이 떠올랐어 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 ‎빅풋 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 ‎- 됐다 ‎- 그거 모욕이야? 49 00:02:39,742 --> 00:02:41,202 ‎아니, 빅풋 얘기면 통할 거야 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 ‎끔찍한 아이디어야 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 ‎더 좋은 생각 있어? 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 ‎뭐가 됐든 서로 입을 맞춰야 해 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 ‎- 그래야 의심에서 벗어나지 ‎- 입이 맞은 적 있었나? 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 ‎입이 닿은 적도 없어 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 ‎- 어떡해, 우린 여기 갇힐 거야 ‎- 날 봐서 제발 진정해 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 ‎- 너 때문에 나까지 미치겠다 ‎- 나 미쳐가고 있어! 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 ‎곧 경찰이 ‎우리를 방으로 부를 거야 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 ‎미치겠네 59 00:03:15,486 --> 00:03:18,196 ‎- 왜 이래? ‎- 내가 뭘? 애처럼 군다고? 60 00:03:18,781 --> 00:03:19,661 ‎네 입으로 말했다 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 ‎자말, 넌 애야, 나도 애고 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 ‎아직 18살 안 됐잖아 ‎우릴 붙잡아 둘 수 없을걸, 가자 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 ‎그냥 가버리면 부모님이 알게 되고 64 00:03:29,417 --> 00:03:32,377 ‎결국 더 큰 의심을 받고 ‎다시 오게 될 거야 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 ‎어떡해 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 ‎난 끔찍한 선택을 했어 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 ‎경찰이 뭘 아는지 모르잖아 68 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 ‎아무 일 아닐지도 몰라 ‎괜히 오버하지 마 69 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 ‎드라마 퀸께서 할 말은 아닐 텐데 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 ‎자말, 네 헛소리 ‎더는 못 들어주겠다 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 ‎왜 이러는 건지 말하든가 좀 닥쳐! 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 ‎말할 거야 73 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 ‎근데 네 둔부 사고를 까발리기엔 ‎때와 장소가 맞지 않을 뿐 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 ‎- 그게 말이야, 방귀야? ‎- 엉덩이에 통화가 잘못 눌려서 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 ‎네 친구들한테 ‎내 욕 하는 거 들었어 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 ‎- 뭐라고? ‎- 몬세 피니? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 ‎들어와 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 ‎수사 도중 정보를 하나 얻었다 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 ‎우버 기사가 너와 네 친구들이 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 ‎2018년 7월 ‎앤젤레스크레스트숲에 내렸다는… 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 ‎빅풋 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 ‎뭐라고? 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 ‎빅풋을 찾으러 갔었어요 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 ‎목격담과 여러 레딧 포럼을 통해서 85 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 ‎추적할 수 있었죠 86 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 ‎빅풋이 앤젤레스크레스트 구역에 ‎있다고요 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 ‎보통 이런 남쪽에선 ‎발견 안 되지만 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,695 ‎기후 변화로 89 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 ‎최근에 이동 패턴이 변했어요 90 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 ‎빅풋은 짝짓기 철을 위해 이동하죠 ‎겨울을 나기 위해서가 아니라요 91 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 ‎빅풋 피부엔 ‎두꺼운 더블 코트가 있어요 92 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 ‎허스키와 비슷하지만 ‎개털이 아닌 인간 털로 덮여 있죠 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 ‎빅풋이 서식하는 곳은… 94 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 ‎시원한 기후예요 95 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 ‎캐나다, 오리건, 워싱턴 ‎캘리포니아 북부 96 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 ‎히말라야 지역 일부에도요 ‎근데 히말라야에선 97 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 ‎설인으로 불리죠 98 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 ‎예티와는 달라요 99 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 ‎둘이 연관성이 있긴 하지만 100 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 ‎예티는 전혀 다른 종이죠 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 ‎'빅핏'의 특징은 고약한 냄새 ‎그리고… 102 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 ‎빅풋의 흔한 인사말 중 하나예요 103 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 ‎'안녕, 잘 있었어?'란 뜻이죠 104 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 ‎구애 신호도 알려드릴게요 ‎몇 옥타브 더 올려야 해요 105 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 ‎아니! 106 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 ‎와줘서 고맙다, 다 된 것 같아 107 00:05:37,378 --> 00:05:39,418 ‎감사 인사 정도는 하지? 108 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 ‎고마워, 시저 109 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 ‎그래, 빅풋이 ‎끔찍한 아이디어라고 한 거 미안 110 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 ‎시저 말고, 나한테 고마워하라고 111 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 ‎나 아니었으면 ‎빅풋에 관해 몰랐을 거 아니야 112 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 ‎그래도 시저가 제안했잖아 113 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 ‎넌 날 싫어하니 ‎어떻게든 깎아내리고 싶겠지 114 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 ‎뭐? 잠깐 115 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 ‎전화하고 문자 해도 ‎대답 없던 건 너였어 116 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 ‎네가 날 깠다고 117 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 ‎- 네가 뭐라 했는지 기억 못 해? ‎- 전혀 118 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 ‎너한테 알려주기 위해 ‎그 끔찍한 기억을 다시 소환할게 119 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 ‎좋아 120 00:06:06,949 --> 00:06:09,829 ‎내가 음성 메시지를 남겼고 ‎넌 다시 전화했지만 121 00:06:09,911 --> 00:06:11,661 ‎사실은 네 엉덩이가 한 거였어 122 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 ‎네가 친구 셰리한테 ‎나에 관해 한 말 다 들었어 123 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 ‎내가 안쓰럽다면서 124 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 ‎발육이 정지돼서 125 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 ‎이상한 8살 애처럼 군다고 126 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 ‎잔인하네 127 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 ‎셰리? 128 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 ‎그게 누군지도 모르겠는데… 129 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 ‎잠깐 130 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 ‎셰리라고? 네 얘기 한 거 아니었어 131 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 ‎2년 전 일을 어떻게 기억해? 132 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 ‎셰리랑 난 친구가 아니었으니까 ‎우린 실험실 파트너였어 133 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 ‎개인적인 얘길 한 적도 없다고 ‎화학 선생님 얘길 한 걸 거야 134 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 ‎진짜 이상한 8살 애 같았거든 135 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 ‎잘도 둘러대네 136 00:06:47,490 --> 00:06:49,990 ‎네 얘기 아니었고 ‎너에 관해 그런 생각 한 적 없어 137 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 ‎네 생각엔 관심 없어 138 00:06:51,994 --> 00:06:53,664 ‎다시 내 신뢰를 회복할 일도 없고 139 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 ‎프리리지에 ‎발이 묶였단 이유로 말이지 140 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 ‎부모님한테 들었어? 141 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 ‎잘 돌아왔어, 동문 142 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 ‎자말, 2년이나 지난 얘기잖아 ‎다 흘러간 지난 얘기야 143 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 ‎우리 돈을 씻겨 보내거나 ‎훔쳐 갔던 것처럼? 144 00:07:08,344 --> 00:07:10,014 ‎내가 바로잡을 거야 145 00:07:10,638 --> 00:07:12,768 ‎그러면 다신 ‎나랑 말 섞을 일 없을 거다 146 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 ‎기다릴 거 뭐 있어 147 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 ‎지금부터 서로 쌩까자고 148 00:07:23,693 --> 00:07:25,453 ‎다들 만나서 반가웠다 149 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 ‎나야 150 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 ‎경찰서에서 나왔어, 어디야? 151 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 ‎금방 해결됐네, 어땠어? 152 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 ‎우리한테 몇 가지 물어보더라고 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 ‎'우리'? 154 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 ‎응, 나랑 애들 몇 명 155 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 ‎끊어야겠다 156 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 ‎차가 왔어 157 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 ‎싹 다 거짓말이야! 158 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 ‎어떻게 화학 선생님을 들먹이며 ‎거짓말을 해? 159 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 ‎- 날 미친놈 만들면서 ‎- 완전 짜증 나! 160 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 ‎내 말이! 161 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 ‎재스민이 '토니 로마스'에서 립과 ‎할라페뇨 가득 든 소스를 시켰어 162 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 ‎내가 립 좋아하는 거 알면서 163 00:08:13,159 --> 00:08:15,449 ‎그런 다음엔 ‎프레시 스프링 세제를 시켰어 164 00:08:15,536 --> 00:08:18,076 ‎내 피부가 향기 나는 빨래에 ‎예민한 거 알면서 165 00:08:18,164 --> 00:08:19,334 ‎재스민 아마존 계정 해킹했어? 166 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 ‎아니, 우리 계정 같이 써 167 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 ‎넷플릭스랑 핀터레스트도 168 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 ‎재스민이 뭘 주문했는지는 ‎왜 보는데? 169 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 ‎무슨 의미인지 파악하려고 170 00:08:31,052 --> 00:08:34,432 ‎잘 들어, 장보기 목록으로 171 00:08:34,514 --> 00:08:36,814 ‎잠재의식 메시지를 ‎보내는 사람은 없어 172 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 ‎재스민 얘긴 그만하고 ‎다시 몬세 얘기에 집중할까? 173 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 ‎탐폰 브랜드도 바꿨어? 174 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 ‎내가 대신 주문해 줘서 ‎몰랐던 걸까? 175 00:08:43,231 --> 00:08:44,441 ‎할머니! 176 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 ‎좀 어떠세요? 177 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 ‎잠시만요 178 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 ‎루비가 재스민에 관한 ‎조언이 필요하대요 179 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 ‎혼자 알아내려 하지 말고 180 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 ‎직접 물어봐야 하지 않을까요? 181 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 ‎루비도 진실을 ‎알아야 하지 않아요? 182 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 ‎진실이 루비를 ‎아프게 할 수도 있지 183 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 ‎모르면 더 가슴 아프지 않을까요? 184 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 ‎다른 사람을 통해 알게 되면 ‎어떡해요? 185 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 ‎그 다른 사람은 ‎멍청하지 않고서야 말 안 하겠지 186 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 ‎- 제 생각엔… ‎- 루비, 빠져 있어 187 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 ‎아니, 너나 빠져, 하말 188 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 ‎진실을 말하고 싶었다면 ‎말했을 거야 189 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 ‎루비, 야스민은 준비가 되면 ‎다 너한테 말할 거다 190 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 ‎아직은 준비가 안 됐어 191 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 ‎기분 나쁘게 듣진 마 192 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 ‎도와주려는 건 고마운데 ‎할머니를 너무 몰아세운 것 같아 193 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 ‎할머니 말이 맞아 194 00:09:38,578 --> 00:09:40,748 ‎재스민이 직접 얘기하게 ‎만들어야 해 195 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 ‎지금은 우리 둘이서 ‎친구끼리 하는 걸 하자 196 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 ‎알았다! ‎우리를 핀터레스트에 올리자 197 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 ‎크리스마스이브잖아! 198 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 ‎완전 깜빡하고 있었는데 199 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 ‎우리 식당에선 늘 ‎크리스마스이브 스페셜을 만들어 200 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 ‎아빠한테 가서 도와준다고 했어 201 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 ‎먼저 가볼게 202 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 ‎시신의 신원이 확인됐어 203 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 ‎쿠치요스인 거 알아 204 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 ‎곧 상황이 걷잡을 수 없게 될 거야 205 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 ‎나한테요? 206 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 ‎경관님한테요? 207 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 ‎- 그 밑에서 일한 건 당신이잖아요 ‎- 엄밀히는 우리 둘 다지 208 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‎시저 209 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 ‎시비 걸려고 온 거 아니야 210 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 ‎널 지켜주려는 거지 211 00:10:22,413 --> 00:10:24,423 ‎몇 년 만에 이제 와서요? 212 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 ‎전 괜찮습니다 213 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 ‎이해를 못 하네 214 00:10:27,918 --> 00:10:28,878 ‎쿠치요스는 215 00:10:28,961 --> 00:10:32,051 ‎산토스가 문제에 휘말리지 않게 ‎지켜주는 존재였어 216 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 ‎그런 보스가 사라졌으니 ‎전에 본 적 없는 피바람이 불 거다 217 00:10:37,553 --> 00:10:39,723 ‎프로페츠 놈들도 ‎한두 명씩 출소하고 있어 218 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 ‎걱정 안 해요 219 00:10:42,933 --> 00:10:44,313 ‎놈들도 자기 위치를 아니까 220 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 ‎몸조심해 221 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 ‎메리 크리스마스입니다 ‎해밀 경관님 222 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 ‎나야 223 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 ‎- 어떻게 됐죠? ‎- 예상대로야 224 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 ‎도통 말이 안 통해 225 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 ‎젠장 226 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 ‎노력해 주셔서 감사해요 227 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 ‎자기는 시저를 위해 할 만큼 했어 228 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 ‎그래서? 그냥 손절하라고? 229 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 ‎이건 내 잘못이야 ‎시저가 이렇게 자라지 않았다면… 230 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 ‎근데 그렇게 자랐잖아 231 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 ‎자기는 못 받았지만 ‎시저는 혜택받은 게 뭔지 알아? 232 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 ‎자기, 자기는 똑똑한 애를 키웠어 233 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 ‎스스로 해결책을 찾을 만큼 ‎똑똑한 애라는 믿음을 가져 234 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 ‎자기가 할 수 있는 건 없어 235 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 ‎다시 한번 설득한다면 모를까 ‎아직 몇 주 남았어 236 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 ‎아니 237 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 ‎시간 없어, 당장 여길 떠나자 238 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 ‎뭐? 왜? 239 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 ‎빨리 털어 버리고 가는 거야 240 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 ‎정말 괜찮겠어? 241 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 ‎이제 내 삶을 살아야지 242 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 ‎내 게 제일 예쁘지만 ‎아빠 게 더 근사할 것 같아요 243 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 ‎우리 중 못한 사람은 없어 244 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 ‎다 잘했다 245 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 ‎- 내 걸 봐요 ‎- 근사하네 246 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 ‎'미안해'? 247 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 ‎뭐가 미안해? 248 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 ‎미안한 거 없어 249 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 ‎근데 왜 미안하다고 보내? 250 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 ‎안 그러면 ‎내 삶이 훨씬 더 고달파지거든 251 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 ‎왜? 252 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 ‎다들 질문은 그만하고 ‎스프링클 마저 뿌려 253 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 ‎잠깐 쉬어 254 00:12:35,796 --> 00:12:36,836 ‎가서 할 일 해 255 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 ‎알겠어요, 금방 올게 256 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 ‎좋아 257 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 ‎눈부터 시작할래요 258 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 ‎눈, 좋아 ‎모자 밑으로 눈이 보일 거야 259 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 ‎진저브레드에 옷 입혀도 돼요? 260 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 ‎크리스마스 기운을 빌려보자 261 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 ‎당연히 안 까먹지! 262 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 ‎드레스는 무슨 색으로 할까요? 263 00:12:56,984 --> 00:12:59,704 ‎메시지 남겨 줘, 봐서 연락할게 264 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 ‎메시지 남겨 줘, 봐서 연락할게 265 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 ‎- 누구? ‎- 날 차단했어? 266 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 ‎몬세? 267 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 ‎그래, 몬세다, 재수탱이야 ‎어떻게 차단할 수가 있어? 268 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ‎뭐? 차단 안 했는데 269 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 ‎그러셔? 내 휴대폰으로 270 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 ‎10번쯤 전화할 때는 ‎음성 사서함으로 넘어가더니 271 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 ‎다른 번호로 하니까 ‎바로 '누구?'가 나오던데 272 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 ‎일부러 안 받은 걸 수도 있지 ‎그 생각은 안 해봤어? 273 00:13:29,391 --> 00:13:32,601 ‎자말, 그만 좀 해 ‎너에 관해 말한 게 아니라니까 274 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 ‎나 순진무구한 신생아 아니거든? 275 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 ‎신생아라고 해도 이럴걸 ‎응애응애… 276 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 ‎헛소리 마! 277 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 ‎어떻게 나한테 ‎해명할 기회도 안 주고 278 00:13:42,238 --> 00:13:43,858 ‎바로 손절할 수 있어? 279 00:13:43,948 --> 00:13:45,868 ‎내가 몇 번이나 전화하고 ‎문자 했는지 알아? 280 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 ‎모르지 ‎아주 오랫동안 차단했으니까 281 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 ‎그래 282 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 ‎단 한 번의 불편한 대화를 하느니 ‎우리 우정을 포기하시겠다? 283 00:13:53,707 --> 00:13:56,747 ‎우리 우정이 그렇게 얄팍했단 걸 ‎알게 해줘서 고맙네 284 00:13:57,253 --> 00:13:58,213 ‎안녕, 자말 285 00:14:02,132 --> 00:14:03,632 ‎앞닫이 없는 운동화가 ‎무슨 뜻일까? 286 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 ‎모르겠는데, 그리고 287 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 ‎안녕, 보통 사람들은 ‎통화를 이렇게 시작하거든 288 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 ‎아, 안녕, 자말 289 00:14:09,640 --> 00:14:11,390 ‎내가 자기 발가락 ‎좋아하는 거 알아 290 00:14:11,475 --> 00:14:12,765 ‎달리 해석할 수 없다고 291 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 ‎확실해? 292 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 ‎그냥 패션 테러리스트라 ‎그런 거 아니고? 293 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 ‎재스민이 먼저 연락할 때까지 ‎기다린다고 하지 않았어? 294 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 ‎네가 위시 리스트를 봤어야 해 295 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 ‎사랑의 소네트를 쓰고 있는데 296 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 ‎다양한 가정용품으로 ‎글을 대신하고 있어 297 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 ‎이게 위시 리스트에 있다는 건 ‎뻔하지 298 00:14:30,077 --> 00:14:32,247 ‎알았어, 나한테 집중해 줘 299 00:14:32,746 --> 00:14:36,706 ‎몬세한테 방금 연락 왔는데 ‎속상해하는 것 같았어 300 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 ‎화난 게 아니라 301 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 ‎감정이 있는데 ‎내가 상처 준 것처럼 302 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 ‎감정? 303 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 ‎- 이상하네 ‎- 내 말이 304 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 ‎내가 접고 들어가야 할까? 305 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 ‎대화를 나눠 봐야 할 것 같아 306 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 ‎너희 식당에서 고민해 보자 ‎재스민의 위시 리스트도 분석하고 307 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 ‎안 돼! 308 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 ‎식당 꽉 찼어, 가봐야 해 309 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 ‎끊어 310 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ‎왜 왔어? 311 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 ‎마르티네스 씨가 ‎사랑을 담아 보낸 꽃이야 312 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 ‎예쁘긴 한데 ‎루비가 보낸 거 아니네 313 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 ‎- 맞는데 ‎- 루비는 만개한 꽃 절대 안 사 314 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 ‎이틀밖에 안 가서 ‎돈 버리는 일이라고 315 00:15:09,825 --> 00:15:12,365 ‎널 위해 쓴 엄청 다정한 카드는? 316 00:15:16,290 --> 00:15:18,460 ‎이것도 가짜네, 루비는 ‎문장을 전치사로 끝내지 않아 317 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 ‎그래! 솔직히 ‎꽃이랑 카드 내가 준비했다 318 00:15:21,045 --> 00:15:23,165 ‎근데 루비가 완전 319 00:15:23,714 --> 00:15:25,634 ‎상사병 걸려서 ‎침대에서 나오지도 못하고 320 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 ‎펜을 들거나 전화할 힘도 없이 ‎괴로워하고 있어서 그랬어 321 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 ‎- 정말? ‎- 그래! 322 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 ‎루비는 일어나 있으면 ‎항상 네 생각을 해 323 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 ‎밤에는 네 꿈도 꿔 324 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 ‎자다가 네 이름 부르는 ‎소리도 들었어 325 00:15:38,729 --> 00:15:39,899 ‎넌 걔랑 왜 자는데? 326 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 ‎루비가 더는 혼자 잠 못 자니까 327 00:15:45,277 --> 00:15:50,317 ‎루비는 진심 완전 심각한 ‎상사병에 걸렸어 328 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 ‎그런 모습 보는 거 싫어 ‎돌아 버리겠다고 329 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 ‎딱 걸렸어, 돌아 버리겠다는 거 330 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 ‎처음으로 진심을 말하네 ‎이것 때문에 온 거고 331 00:16:00,793 --> 00:16:01,923 ‎나한테… 332 00:16:02,002 --> 00:16:02,842 ‎떠넘기려고! 333 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 ‎떠넘겨? 내가? 334 00:16:06,715 --> 00:16:07,585 ‎떠넘남이라고? 335 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 ‎어떻게 그런 말을 336 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 ‎자말, 이럴 시간 없어 ‎크리스마스 장식 중이야 337 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 ‎나의 그리스도 성탄화는 알아서 ‎순결하게 탄생하지 않는다고 338 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 ‎좋아! 내가 떠넘기려 했다! ‎제발 좀 다시 데려가! 339 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 ‎뭐든지 할게 340 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 ‎루비, 전 여친을 ‎스토킹하는 건 좋지 않아 341 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 ‎스토킹하는 게 아니라 프로필을 ‎업데이트했는지 확인하는 거예요 342 00:16:40,332 --> 00:16:41,882 ‎대학에선 이런 걸 본다고요 343 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ‎야스민이 도와달라고 했냐? 344 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 ‎도와주지 말란 말은 안 했어요 345 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 ‎또라이처럼 굴지 마 ‎자정 미사 때 뭐 입을 거냐? 346 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 ‎- 글쎄요, 이거? ‎- 안 돼 347 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 ‎양복 입어라 348 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 ‎왜요? 349 00:16:58,434 --> 00:17:01,484 ‎크리스마스 가족사진 찍을 때 ‎말끔해 보였으면 좋겠으니까 350 00:17:01,979 --> 00:17:04,399 ‎우린 크리스마스 ‎가족사진도 안 찍고 351 00:17:04,481 --> 00:17:06,401 ‎전 양복도 안 입는데 갑자기 왜요? 352 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 ‎그만 따져 물어 353 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 ‎올해는… 354 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 ‎다르거든 355 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 ‎애들이 너랑 하고 싶은 거 ‎잔뜩 적어놨어 356 00:17:20,998 --> 00:17:22,038 ‎그렇군요 357 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 ‎어디 보죠 358 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 ‎이런, '크리스마스 캐럴 ‎같이 부르기' 359 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 ‎'진저브레드 마을 만들기 ‎북극에 가보기' 360 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 ‎야망 넘치지 361 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 ‎그렇긴 한데, 제가 며칠 더 ‎머무르면 가능할지도요? 362 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 ‎정말? 애들이 엄청 좋아하겠다! 363 00:17:43,353 --> 00:17:44,943 ‎아빠한테 전화해서 허락받을까? 364 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 ‎아뇨, 괜찮아요, 안 그래도 돼요 365 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 ‎너 괜찮니? 366 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 ‎아뇨 367 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 ‎아빠 사정으로 메이필드에 ‎돌아가지 못하게 됐어요 368 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 ‎몬세, 정말 안타깝다 369 00:17:58,619 --> 00:18:02,459 ‎괜찮아요, 생각 안 하려고요 ‎크리스마스를 망칠 순 없죠 370 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 ‎어서 가서 자리 잡아 371 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 ‎'호두까기 인형' 곧 시작해 372 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 ‎- 호두까기 인형? ‎- 호두까기 인형? 373 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 ‎- 어서 와! ‎- 알았어 374 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 ‎- 먼저 녹여야 할까? ‎- 이 나뭇가지들 어디서 구했어? 375 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 ‎- 이웃집 나무에서 잘라 왔어 ‎- 뭐? 진짜 장식품은 없어? 376 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 ‎보통은 엄청 화려하게 장식해 377 00:18:23,060 --> 00:18:24,600 ‎크리스마스에서 ‎제일 좋아하는 부분이지 378 00:18:25,646 --> 00:18:26,726 ‎다른 부분도 좋아하고 379 00:18:26,814 --> 00:18:30,194 ‎난 크리스마스가 ‎희망의 계절이라서 좋아 380 00:18:30,692 --> 00:18:31,822 ‎사랑도 381 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 ‎두 번째 기회도 382 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 ‎난 루비에게 수많은 기회를 줬어 383 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 ‎- 넌 보조 바퀴 된 기분이라며? ‎- 이번엔 바퀴 필요 없어 384 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 ‎너희가 2인용 자전거 타면 ‎난 옆에서 뛰어갈게 385 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 ‎생각해 봐 ‎너희는 잘 어울리는 한 쌍이었잖아 386 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 ‎크리스마스로 이미 기분 다운이야 ‎루비와 또 다툴 여유 없다고 387 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 ‎난 루비의 매일같이 반복되는 ‎얘기를 들어줄 여유 없어 388 00:18:55,717 --> 00:18:57,297 ‎걔 집착 쩐다니까 389 00:18:57,386 --> 00:19:00,136 ‎'재스민이 보고 싶어 ‎걔도 날 그리워할까?' 390 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 ‎'전화해 봐야겠다, 전화 받을까?' 391 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 ‎'자말, 재스민 아마존 좀 봐!' 392 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 ‎'자말, 재스민이 립을 샀어!' 393 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 ‎'무슨 뜻일까? ‎탐폰 브랜드를 바꿨어, 왜지?' 394 00:19:11,775 --> 00:19:14,315 ‎루비가 떠오를 만한 걸 ‎내 몸에 넣기 싫었어 395 00:19:16,155 --> 00:19:17,655 ‎루비 흉내는 그만하고 ‎몬세처럼 해봐 396 00:19:21,285 --> 00:19:23,365 ‎'만날 계획 아닌 계획을 세우자' 397 00:19:23,453 --> 00:19:25,913 ‎'남자가 이래라저래라 하는 거 ‎싫거든' 398 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 ‎'내가 뭘 알아야 할지 말지 ‎말해주는 것도 싫고' 399 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 ‎'내가 아는 거 알잖아' 400 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 ‎'엿이나 먹어! ‎난 친구들한테 왕재수처럼 굴어' 401 00:19:35,716 --> 00:19:36,546 ‎좀 하는데? 402 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 ‎마지막 부분 빼고 ‎몬세는 자기 인식 잘 못 해 403 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 ‎자기가 틀린 거 절대 인정 안 할걸 404 00:19:41,305 --> 00:19:44,725 ‎아니, 몬세는 사과 잘해 ‎어젯밤에도 했는걸 405 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 ‎정말? 406 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 ‎응, 몬세를 좀 더 믿어 봐 407 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 ‎몬세는 내가 나 자신에게 ‎집중해야 한다는 걸 일깨워 줬어 408 00:19:51,899 --> 00:19:52,819 ‎루비랑 재회하지 말고 409 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 ‎걔가 뭘 안다고, 몬세 말 듣지 마 410 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 ‎그럼 누구 말을 들어? 너? 411 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 ‎넌 루비의 '사정'을 피하려고 ‎우리가 재회하길 바라잖아 412 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 ‎그래, 네 말이 맞을지도 모르지만 ‎내 말이 틀린 건 아니지 413 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 ‎내 말 안 들을 거면 414 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 ‎크리스마스 고전 영화 ‎'러브 액츄얼리'의 말을 따라 415 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 ‎- 안 봤어 ‎- 나도, 아무튼 416 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 ‎아무 로맨틱 코미디 영화나 봐봐 417 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 ‎커플이 사랑에 빠진 뒤 418 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 ‎늘 헤어져, 왜인 줄 알아? 419 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 ‎다시 만나려고 420 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 ‎근데 한 번 헤어져 봤으니 ‎이번엔 서로를 더 아껴주지 421 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 ‎상실감 덕에 자신들이 ‎뭘 잃었는지 깨달았으니까 422 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 ‎너랑 몬세도 서로의 우정을 ‎아껴주려고 헤어져야 했겠네 423 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 ‎몬세가 여러 번 연락하긴 했어 ‎날 아낀다는 뜻이지 424 00:20:44,159 --> 00:20:47,499 ‎- 두 번째 기회를 줄까 봐 ‎- 나도 그래야지, 크리스마스잖아 425 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 ‎그 작은 빅풋이 그립기도 하고 426 00:20:49,456 --> 00:20:51,286 ‎재스민이 언제 다시 ‎저와 대화할까요? 427 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 ‎죄송한데 그 생각밖에 안 나요 428 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 ‎야스민 생각에서 벗어나고 싶다면 429 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 ‎손을 바쁘게 놀려야 해 430 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 ‎실과 바늘로 431 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 ‎바느질하는 법을 알려줄게 ‎앉아 봐 432 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 ‎제안은 감사하지만 전 괜찮아요 433 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 ‎루비 434 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 ‎뭐든 스스로 하는 법을 ‎배워야 한다 435 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 ‎저한테는 할머니가 있잖아요 436 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 ‎언제까지 남에게 ‎의존할 수만은 없어 437 00:21:31,123 --> 00:21:32,213 ‎천천히 438 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 ‎집중해 439 00:21:35,460 --> 00:21:36,920 ‎실수하면… 440 00:21:37,421 --> 00:21:38,261 ‎하게 될 거다 441 00:21:38,839 --> 00:21:40,089 ‎좌절하지 마 442 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 ‎포기하고 싶은 순간들이 올 거야 443 00:21:46,346 --> 00:21:48,766 ‎상황이 너무 꼬여서 ‎고칠 수 없다고 느껴질 때도 444 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 ‎근데 분명한 건 445 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 ‎굳은 의지와 인내만 있다면 446 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 ‎뭐든 고칠 수 있다 447 00:21:58,817 --> 00:21:59,897 ‎왜 이러시는지 알아요 448 00:22:01,653 --> 00:22:03,033 ‎이건 바느질 수업이 아니라 449 00:22:04,114 --> 00:22:05,164 ‎인생 수업이죠? 450 00:22:06,575 --> 00:22:08,075 ‎재스민과의 문제를 해결하라고요 451 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 ‎쿠치요스가 죽었단 소식이 ‎곧 거리에 퍼질 거야 452 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 ‎우리는… 453 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ‎언제 살해당했대? 454 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 ‎살해한 놈들을 찾아내서 ‎제거해야지 455 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 ‎누구를 제거하려고, 조커? 456 00:22:22,758 --> 00:22:23,678 ‎아는 것도 없잖아 457 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 ‎아무것도 모르고 당했다고 458 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 ‎지금은 그걸 논할 때가 아니야 459 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 ‎서로를 지켜주는 데 집중해야 해 460 00:22:33,685 --> 00:22:36,435 ‎우린 그 어느 때보다도 ‎강하다는 걸 내비치고 461 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 ‎쿠치요스가 있든 없든 ‎우린 여전히 산토스야 462 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 ‎아니지 463 00:22:52,287 --> 00:22:54,367 ‎- 마리아를 좀 존중해 줄래? ‎- 뭐? 464 00:22:55,582 --> 00:22:56,582 ‎양은 어디 갔지? 465 00:22:57,793 --> 00:22:59,003 ‎팝콘으로 만들었어? 466 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 ‎응 467 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 ‎내가 먹었어 468 00:23:02,464 --> 00:23:04,264 ‎양 뭉치에 접착제 잔뜩 발라놨어 469 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 ‎똥은 더 잘 나오겠네 ‎흰 귀의 자말 470 00:23:11,723 --> 00:23:14,103 ‎루비가 왜 널 좋아하는지 ‎알 것 같다 471 00:23:14,893 --> 00:23:16,773 ‎난 몬세가 왜 ‎널 그리 씹는지 알겠네 472 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 ‎야, 난 칭찬이었잖아 473 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 ‎그래, 모욕은 어떻게 포장해도 ‎모욕이야 474 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 ‎미안, 난 비꼬는 듯한 칭찬에 ‎무지해 475 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 ‎설명할 순 없지만 분명 실재해 ‎몬세를 보며 느끼는 고통처럼 476 00:23:28,865 --> 00:23:32,235 ‎용서할 준비가 된 거 아니었어? 477 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 ‎생각을 바꿨어 478 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 ‎용서 안 할래 479 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 ‎엉덩이로 건 전화 때문에 ‎내 인생이 바뀌었어 480 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 ‎나쁘게? 481 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 ‎아니, 좋은 쪽으로 ‎최고의 삶을 살고 있지 482 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 ‎- 몬세 덕에 ‎- 아니! 483 00:23:44,881 --> 00:23:48,341 ‎비록 몬세가 날 ‎그 궤도에 올려놓긴 했지만 484 00:23:49,052 --> 00:23:50,512 ‎내가 노력해서 얻은 거야 485 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 ‎난 평생 같은 친구들을 사귀었고 486 00:23:52,639 --> 00:23:54,469 ‎걔네가 내 발목을 잡진 않았지만 487 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 ‎맨날 붙어 있다 보니까 488 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 ‎난 혼자서 더 넓은 세상으로 ‎갈 생각을 못 했어 489 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 ‎그런데 벗어났더니 ‎새로운 흥미도 발견하고 490 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 ‎나의 다른 모습도 보게 됐어 491 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 ‎몬세를 끊어내지 않았다면, 난… 492 00:24:12,117 --> 00:24:13,077 ‎성장하지 못했을 거야 493 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 ‎그래, 갈등 없인 성장할 수 없지 494 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 ‎루비와 재회할 순 없어 495 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 ‎그래 496 00:24:23,295 --> 00:24:25,625 ‎혼자만의 시간을 갖는 것도 ‎루비에게 좋을 거야 497 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 ‎그래 498 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 ‎다 됐다, 끝났어 499 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 ‎잠깐! 500 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 ‎이제 됐어 501 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 ‎- 괜찮다 ‎- 개성 있네 502 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 ‎멋지진 않고 503 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 ‎그래도 맘에 들어! 504 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 ‎너희 가족은 ‎멕시코에서 언제 돌아오셔? 505 00:25:04,169 --> 00:25:05,209 ‎일주일 동안 혼자야 506 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 ‎뭐? 안 돼 507 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 ‎나랑 가자, 친구가 크리스마스를 ‎혼자 보내게 둘 순 없지 508 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 ‎진심이야? 509 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 ‎우리 이제 친구잖아 510 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 ‎루비한테는 비밀로 하자 511 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 ‎끔찍하잖아요 512 00:25:22,604 --> 00:25:24,404 ‎제 양복 중에 제일 비싼 건데 513 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 ‎헤니가 완전 꼭지 돌겠네! 514 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 ‎몬세 515 00:25:43,083 --> 00:25:45,503 ‎생각해 봤는데 516 00:25:46,086 --> 00:25:48,916 ‎네 메이필드 학비 내가 내줄게 517 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 ‎아니에요, 그걸 받을 순 없어요 518 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 ‎받을 수 있어, 받아야 하고 519 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 ‎네 엄마가 그걸 원했을 거다 ‎나도 원하고 520 00:26:00,350 --> 00:26:02,390 ‎정말요? 확실해요? 521 00:26:02,978 --> 00:26:04,308 ‎이게 내 행복이야 522 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 ‎세상에! 523 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 ‎감사해요 524 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 ‎좋아, 난 이만 자러 갈게 525 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 ‎- 안녕히 주무세요 ‎- 잘 자 526 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ‎좋았어! 527 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 ‎"메이필드 친구들 ‎스텔라 엘리엇 수업 자리 남았어?" 528 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 ‎"4총사 ‎경고, 빅풋 신원 밝혀짐" 529 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 ‎"시저 ‎경고, 빅풋 신원 밝혀짐" 530 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 ‎"시저 ‎경고, 빅풋 신원 밝혀짐" 531 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 ‎"시저 ‎경고, 빅풋 신원 밝혀짐" 532 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 ‎메리 크리스마스 533 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 ‎"메시지 ‎삭제/취소" 534 00:28:30,291 --> 00:28:31,211 ‎자막: 정지연