1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,266 BRYAN // ¿A QUÉ HORA TE RECOJO? HAYDEN Y COOPER ESTÁN MUY EMOCIONADOS 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,522 MONSE // 8:12 A. M. A LAS 6 ESTÁ BIEN, ¡GRACIAS! 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 Hay que cambiarle el pañal al bebé. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 Yo no. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Vale. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Iré yo. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 - Buenos días, cielo. - Hola. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 - Buenos días. - Buenos días. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,177 Ya lo he dicho, 11 00:00:50,258 --> 00:00:54,678 pero gracias por entender que no podamos pagarte la matrícula. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,600 No es tu culpa estar en paro. 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Me siento fatal. Llevo meses temiendo contártelo. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 ¿Meses? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Tenía muchos contactos. Creí que conseguiría otro trabajo. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Podrías habérmelo contado. 17 00:01:12,572 --> 00:01:17,912 Quizá, si lo hubieras hecho, habría podido pedir una beca o una ayuda. 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 No quería agobiarte. 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,366 Qué bien. Enterarse a última hora de que me quedo en Freeridge 20 00:01:23,458 --> 00:01:24,788 no es agobiante. 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, lo… 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 QUIZÁ: POLICÍA 23 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 ¿Diga? 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Sí, soy Monse. 25 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 ¿Qué? 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 ¿Qué pasa? 27 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Si me ofrecen agua, ¿digo que sí? No, es lo que quieren. 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Que bebas y no dejarte mear. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 - ¿Me dice alguien qué pasa? - Los huesos. 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,002 - Los han encontrado. - ¿Cuándo? 31 00:02:04,082 --> 00:02:05,712 - Hace meses. - ¿Qué? 32 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 No me hagas callar. ¿Meses? 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 No quiero hablar. Ni una infección de orina. 34 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 ¿Y si tengo sed? 35 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Mierda. Tengo sed. 36 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 Tenemos que ser listos. 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Pensemos una razón por la que fuimos al bosque. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,727 No me creo que nadie me llamara. 39 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 ¿Quieres que te llame? 40 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Porque lo último que dijiste es que te llamaba demasiado. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 No es cierto. 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Sí que lo es. 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Vale. Tengo una idea. 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Bigfoot. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 - Vale. - ¿Te ríes de mí? 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 No. Bigfoot colaría. 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 Eso es una idea horrible. 48 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Vale. Pues di tú. 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Me da igual, pero debemos ponernos de acuerdo. 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 - Es la única forma. - Nunca estamos de acuerdo. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Nunca pones de tu parte. 52 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 - Dios, no saldremos de aquí. - Tranquilízate, ¿vale? 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 - Me estás volviendo loco. - ¡Así me siento! 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 Nos llamarán en cualquier momento. 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Ay, madre. 56 00:03:15,445 --> 00:03:18,195 - ¿Por qué eres así? - ¿Cómo? ¿Como un crío? 57 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Lo has dicho tú. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Jamal, eres un crío, como yo. 59 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 No tenemos 18 años. No tenemos que quedarnos. Vámonos. 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,382 Tus padres se enterarán. 61 00:03:29,459 --> 00:03:32,379 Volverás aquí y serás más sospechoso. 62 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Dios. 63 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 Tomo decisiones nefastas. 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 No sabemos qué saben. 65 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Podría no ser nada. No nos pongamos dramáticos. 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Lo dice la reina del drama. 67 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamal, me tienes hasta el gorro, 68 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 dime qué pasa o cállate. 69 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Lo haré, 70 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 pero este no es el momento ni el lugar para airear lo que hace tu trasero. 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 - ¿Qué me estás contando? - Me llamaste por error. 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Me pusiste verde con tus amigas. 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 - ¿Qué? - ¿Monse Finnie? 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Ven. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Es por una investigación en curso. 76 00:04:21,928 --> 00:04:27,178 Un conductor de Uber dijo que os dejó en Angeles Crest en julio de 2018… 77 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Bigfoot. 78 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 ¿Perdona? 79 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Buscábamos a bigfoot. 80 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 Leímos en foros de Internet que lo habían avistado 81 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 y pudimos ubicar… 82 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 …a bigfoot en Angeles Crest. 83 00:04:38,403 --> 00:04:41,703 No suelen verse tan al sur, pero con el cambio climático 84 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 sus patrones de migración han cambiado. 85 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Migran para aparearse, no en invierno. 86 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Bigfoot tiene un abrigo grueso, 87 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 como los huskies, pero con pelo, no pelaje. 88 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Por eso les gusta… 89 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 …el frío. 90 00:04:57,630 --> 00:05:02,640 Canadá, Oregón, Washington, California del Norte, los Himalayas… 91 00:05:02,719 --> 00:05:05,639 Allí lo llaman el abominable hombre de las nieves. 92 00:05:05,722 --> 00:05:09,352 Se asocia al yeti, pero es otra especie distinta. 93 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Bigfoot huele fatal y… 94 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Un ejemplo de cómo saluda bigfoot. 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Un "hola, ¿cómo estás?". 96 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Y su llamada de apareamiento es unas octavas más alta. 97 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 ¡Para! 98 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Gracias por venir. Tenemos todo lo que necesitamos. 99 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Un gracias estaría bien. 100 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Gracias, César. 101 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Sí, siento haber dicho que una idea horrible. 102 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 No hablaba de César. Hablaba de mí. 103 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 Yo os hablé de él. 104 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Vale, pero ha sido idea de César. 105 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Claro, tú me odias. 106 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 ¿Qué? Un momento. 107 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 Yo te llamé y te escribí y nunca me contestaste. 108 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Pasaste de mí. 109 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 - De verdad no recuerdas qué dijiste. - Ni idea. 110 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Deja que te refresque la memoria. 111 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Vale. 112 00:06:06,949 --> 00:06:11,659 Te dejé un mensaje. Me devolviste la llamada por error. 113 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Oí lo que decías de mí a tu amiga Sherry. 114 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Que te daba pena, 115 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 que estoy totalmente infantilizado, 116 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 como si tuviera ocho años. 117 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Qué duro. 118 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 ¿Sherry? 119 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 ¿Qué? No recuerdo… 120 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Espera. 121 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 No, ¿Sherry? No hablábamos de ti. 122 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Fue hace dos años. ¿Cómo lo sabes? 123 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Porque no somos amigas, somos compañeras de laboratorio. 124 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 No hablamos de nada personal. Debía estar hablando de mi profesor, 125 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 que parecía que tuviera ocho años. 126 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 No cuela. 127 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 No hablaba de ti, yo no pienso eso. 128 00:06:50,076 --> 00:06:53,656 Me da igual lo que pienses, y no voy a perdonarte 129 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 porque te quedes por obligación en Freeridge. 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,549 - ¿Lo sabes? - Bienvenida a casa, cielo. 131 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamal, tranqui. Han pasado dos años. Es agua pasada. 132 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 ¿Agua pasada como la que se llevó o robó nuestra pasta? 133 00:07:08,344 --> 00:07:12,774 Os la devolveré y, cuando lo haga, no volveremos a hablar. 134 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 ¿Por qué esperar? 135 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Dejemos de hablar ya. 136 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Gracias por ponerme al día. 137 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Hola. 138 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Estoy fuera. ¿Dónde estás? 139 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Qué rápido. ¿Cómo ha ido? 140 00:07:44,005 --> 00:07:47,335 - Solo nos han hecho unas preguntas. - ¿"Nos"? 141 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Sí, a mí y a los chicos. 142 00:07:54,056 --> 00:07:57,386 Te dejo. Han venido a recogerme. 143 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 ¡Menuda trolera! 144 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Mira que mentir sobre lo de su profe de química. 145 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 - Quiere volverme loco. - ¡Es superfrustrante! 146 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 ¡Ya ves! 147 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine ha pedido Tony Roma's. Costillas con salsa de jalapeño. 148 00:08:11,866 --> 00:08:13,116 Sabe que me encantan. 149 00:08:13,201 --> 00:08:15,451 Y detergente con olor a primavera, 150 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 y sabe que mi piel no aguanta perfumes. 151 00:08:18,206 --> 00:08:22,916 - ¿Le has hackeado Amazon? - No, compartimos una cuenta. 152 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Y de Netflix y Pinterest. 153 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 ¿Por qué miras sus pedidos? 154 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Intento averiguar qué significa. 155 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Vale, nadie enviaría un mensaje subliminal a través de la lista de la compra. 156 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 ¿Podemos volver a lo de Monse? 157 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 ¡Ha cambiado de tampones! 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 ¿Crees que es porque se los pedía yo? 159 00:08:43,272 --> 00:08:44,442 ¡Abuelita! 160 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 ¿Cómo estás? 161 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Espera. 162 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 Ruby necesita consejo sobre Jasmine. 163 00:08:51,030 --> 00:08:55,370 En vez de estar ahí imaginándose cosas, ¿no debería preguntarle a ella? 164 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 O sea, creo que Ruby merece saber la verdad, ¿no? 165 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 La verdad podría hacerle daño. 166 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 ¿No le dolería más no saberla? 167 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 ¿Y si se enterara por otro? 168 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Ese otro tendría que ser muy estúpido. 169 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 - Creo… - Ruby, no te metas. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 No, no te metas tú, Jamal. 171 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Si quisiera decírselo, lo haría. 172 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine te lo dirá cuando esté lista. 173 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Y aún no lo está. 174 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Sin ofender. 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 Te agradezco la ayuda, pero la has presionado mucho. 176 00:09:37,410 --> 00:09:40,750 Tiene razón. Que Jasmine me lo diga cuando esté lista. 177 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 De momento, tú y yo haremos lo que hacen los compas. 178 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Ya sé, nos haré un Pinterest. 179 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 ¡Es Nochebuena! 180 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Se me había olvidado. 181 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 En el restaurante hacen un menú especial. 182 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Prometí a mi padre que ayudaría. 183 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Vale, adiós. 184 00:09:59,473 --> 00:10:01,103 Han identificado el cuerpo. 185 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Saben que es Cuchillos. 186 00:10:05,479 --> 00:10:07,479 Se va a liar gorda. 187 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 ¿Para mí? 188 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 ¿O para ti? 189 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 - Tú trabajabas para ella. - Técnicamente, los dos. 190 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Mira, no vengo a discutir contigo. 191 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Solo me preocupo por ti. 192 00:10:22,413 --> 00:10:24,463 Llevas años sin hacerlo. 193 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Estoy bien. 194 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 No lo entiendes. 195 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos era el paraguas que protegía a los Santos de la lluvia. 196 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Ahora que se ha ido, os va a caer una buena tormenta, 197 00:10:37,470 --> 00:10:39,720 y los Profetas salen de la cárcel. 198 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 No me preocupa. 199 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Saben cuál es su lugar. 200 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Ándate con ojo. 201 00:10:52,943 --> 00:10:54,653 Feliz Navidad, agente Hammel. 202 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Hola. 203 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 - ¿Qué tal? - Como esperaba. 204 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 No quiere verlo. 205 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Mierda. 206 00:11:07,917 --> 00:11:09,417 Gracias por intentarlo. 207 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Nadie dirá que no has luchado por él. 208 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 ¿Y qué? ¿Lo dejo estar? 209 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Esto es culpa mía. Si César no hubiera crecido así… 210 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Pero lo hizo. 211 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 ¿Y sabes qué tenía que tú no? 212 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 A ti. Criaste a un chico listo. 213 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Ten fe en que sea listo para apañárselas solo. 214 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 No puedes hacer nada más. 215 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 ¿O quieres volver a intentarlo? Aún quedan unas semanas. 216 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 No. 217 00:11:46,372 --> 00:11:48,622 No. Nos vamos ya. 218 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 ¿Qué? ¿Por qué? 219 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Vamos a hacerlo de una y ya. 220 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 ¿Seguro? 221 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 Hay que pasar página. 222 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 La mía es la mejor, pero fijo que la tuya es mejor. 223 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 En esta casa todos tienen talento. 224 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Todos. 225 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 - Pero mira. - Es precioso. 226 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 ¿"Lo siento"? 227 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 ¿Por qué lo sientes? 228 00:12:16,277 --> 00:12:17,397 Ah, 229 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 no es nada. 230 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 ¿Y por qué escribes que lo sientes? 231 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Porque, si no lo hago, se me complicará la vida. 232 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 ¿Por qué? 233 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Vale, menos preguntar y más espolvorear. 234 00:12:34,628 --> 00:12:37,048 Descansa y haz lo que tengas que hacer. 235 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Vale. Sí, ahora vuelvo. 236 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Vale. 237 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Empezaré por los ojos. 238 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Ojos, muy bien. Pueden ver bajo el sombrero. 239 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 ¿Podemos ponerles vestidos? 240 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 Al fin y al cabo es Navidad. 241 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Claro. No me voy a olvidar. 242 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 ¿De qué color hacemos los vestidos? 243 00:12:56,984 --> 00:12:59,574 Deja un mensaje e igual te llamo. 244 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Deja un mensaje e igual te llamo. 245 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 - ¿Quién es? - ¿Me bloqueaste? 246 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 ¿Monse? 247 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Sí, capullo. Flipo con que me bloquearas. 248 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ¿Qué? No te bloqueé. 249 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 ¿No? Porque te he llamado 250 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 diez veces desde mi móvil y me saltaba el buzón. 251 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Uso otro número y: "¿Quién es?". 252 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Igual es que paso de ti. ¿Se te ha ocurrido? 253 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamal, déjalo ya. En esa llamada no hablaba de ti. 254 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Venga, que no nací ayer. 255 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 Y, aunque sí, estaría en plan gu-gu, ga-ga. 256 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 ¡Y una mierda! 257 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 No me dejaste ni explicarme. 258 00:13:42,238 --> 00:13:43,858 En seguida me bloqueaste. 259 00:13:43,948 --> 00:13:45,868 ¿Sabes cuántas veces te llamé? 260 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Ni idea. Llevas la tira bloqueada. 261 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Vale. 262 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 ¿Preferiste dejar morir nuestra amistad a hablar las cosas? 263 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Me alegra que nuestra amistad signifique tanto para ti. 264 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Adiós, Jamal. 265 00:14:01,632 --> 00:14:03,722 ¿Las zapas sin dedos te dicen algo? 266 00:14:03,801 --> 00:14:05,591 No, y, aparte, 267 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 la gente dice "hola" al llamar. 268 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Ah. Hola, Jamal. 269 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Sabe que me encantan sus dedos. Es un mensaje. 270 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 ¿Seguro? 271 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Quizá no sepa nada de moda, que es así. 272 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Creía que ibas a esperar. 273 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Deberías ver su lista de deseos. 274 00:14:22,194 --> 00:14:26,454 Está escribiendo un soneto de amor, pero con artículos del hogar. 275 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 Que algo esté en su lista dice mucho. 276 00:14:30,077 --> 00:14:32,197 Vale, céntrate en mí. 277 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse acaba de llamar y parecía disgustada. 278 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 No cabreada, 279 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 sino como si hubiera herido sus sentimientos. 280 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 ¿Sentimientos? 281 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 - Qué raro. - Ya. 282 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 ¿Debería ceder? 283 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Hay que hablarlo. 284 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Iré al restaurante y seguimos con la lista de deseos. 285 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 ¡No! 286 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Está lleno. Cuelgo. 287 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Adiós. 288 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ¿Qué quieres? 289 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 Del señor Martínez con amor. 290 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Preciosas, pero no son de Ruby. 291 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 - Sí. - Él no compraría flores abiertas. 292 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Duran dos días. Es tirar el dinero. 293 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 ¿Y qué me dices de la nota que te ha escrito? 294 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 No es suya. No acabaría una frase con preposición. 295 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 ¡Vale! Las compré yo y la escribí yo, 296 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 pero solo porque Ruby está tan mal que no puede salir de la cama, 297 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 demasiado dolorido para coger un boli, menos aún llamarte. 298 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 - ¿Sí? - ¡Sí! 299 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 No deja de pensar en ti durante todo el día. 300 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 Y, por la noche, sueña contigo. 301 00:15:36,226 --> 00:15:39,896 - Dice tu nombre en sueños. - ¿Por qué duermes con él? 302 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Porque Ruby ya no es capaz de dormir solo. 303 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 En serio, Ruby está hecho polvo. Se muere por tus huesos. 304 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Odio verlo así. Me vuelve loco. 305 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Ya lo has dicho, te vuelve loco. 306 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 Es la primera cosa sincera que dices, por eso estás aquí. 307 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 ¡Para encasquetármelo! 308 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 ¿Encasquetártelo? ¿Yo? 309 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 ¿Encasquetar? 310 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 ¿Cómo te atreves? 311 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamal, no tengo tiempo para esto. Estoy decorando. 312 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Tengo que montar la inmaculada concepción de mi Belén. 313 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 ¡Vale, sí! Quiero encasquetártelo. ¡Vuelve con él! 314 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Haré lo que sea. 315 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, así no se acosa a una ex. 316 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Me aseguro de que sus credenciales estén actualizadas. 317 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 Las unis miran esas cosas. 318 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ¿Te ha pedido que lo hagas? 319 00:16:45,796 --> 00:16:47,796 No me ha dicho que no lo haga. 320 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Deja de ser un bicho raro. ¿Qué llevarás a la misa del gallo? 321 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 - No sé. ¿Esto? - No. 322 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Ponte un traje. 323 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 ¿Por qué? 324 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Porque quiero que estés guapo para nuestra foto familiar. 325 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Nunca hacemos foto ni llevo traje. ¿Por qué este año sí? 326 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Basta de preguntas. 327 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Este año es… 328 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 diferente. 329 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 Los niños han hecho una lista de cosas que quieren hacer contigo. 330 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Vale. Caray. 331 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Veamos. 332 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Ay, madre. Cantar villancicos. 333 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Vale. Construir un pueblo de pan de jengibre. Ir al Polo Norte. 334 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Qué ambiciosos. 335 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 Sí, pero quizá dé para todo si me quedo un par de días más. 336 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 ¿En serio? ¡Les encantará! 337 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 ¿Quieres llamar a tu padre? 338 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 No, no hace falta. Tranquilo. 339 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 ¿Todo bien? 340 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 No. 341 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Mi padre no puede pagarme Mayfield. 342 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, lo siento. 343 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Tranquilo. No quiero pensar en ello. No quiero arruinar la Navidad. 344 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Sentaos. 345 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 El cascanueces va a empezar. 346 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 ¿El cascanueces? 347 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 - ¡Venga! - Vale. 348 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 - Quizá deban descongelarse. - ¿De dónde las has sacado? 349 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 - De los arbustos del vecino. - ¿No tienes adornos? 350 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Nos gustan naturales. 351 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Adornar es mi parte favorita de la Navidad, entre otras cosas. 352 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 A mí me gusta que sea una época de esperanza y amor 353 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 y segundas oportunidades. 354 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Le he dado muchas a Ruby. 355 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 - ¿No te quejabas de ser el sujetavelas? - No lo seré. 356 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Cenaré en una mesa a vuestro lado. 357 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Venga. Hacéis muy buena pareja. 358 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 La Navidad ya me tiene muy sentimental. Paso de Ruby. 359 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Y yo paso de aguantarlo en bucle todos los días. 360 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Está obsesionado. "La echo de menos. ¿Crees que me echa de menos?". 361 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 "Debería llamarla. ¿Crees que me lo cogerá?". 362 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 "¡Jamal, mira su Amazon!". 363 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 "Jamal, ha comprado costillas". 364 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 "¿Qué significa eso? Ha cambiado de tampones. ¿Por qué?". 365 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 No quería nada dentro de mí que me recordara a él. 366 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Deja a Ruby. Haz de Monse. 367 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 "Planeemos una cita no planeada 368 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 porque no necesito a un tío que me mande 369 00:19:25,998 --> 00:19:30,168 ni que me diga qué debería saber, porque sabes que lo sé. 370 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 ¡A la mierda! ¡Soy una imbécil con mis amigos!". 371 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Eres bueno. 372 00:19:36,633 --> 00:19:41,223 Menos la última parte. No diría algo así. Nunca admitiría que se equivoca. 373 00:19:41,305 --> 00:19:44,925 No, se le da muy bien disculparme. Anoche se disculpó conmigo. 374 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 ¿En serio? 375 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Sí. Ten más fe en ella. 376 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 Me ayudó a ver que debo concentrarme en mí 377 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 y no volver con Ruby. 378 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 ¿Ella qué sabrá? Tú ni caso. 379 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 ¿Te hago caso a ti? 380 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Quieres que volvamos para que te dé menos la brasa. 381 00:20:00,699 --> 00:20:01,829 Qué va. 382 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Sí, quizá eso sea cierto, pero no por eso tengo menos razón. 383 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Si no me haces caso a mí, 384 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 házselo a Love Actually, el clásico navideño. 385 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 - No la he visto. - Ni yo. Da igual. 386 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Piensa en cualquier comedia románica. 387 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 La pareja se enamora 388 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 y luego siempre rompe, ¿sabes por qué? 389 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Para volver. 390 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Pero esta vez se aprecian mutuamente porque han roto. 391 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Con la ruptura vieron lo que tenían. 392 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Quizá Monse y tú debíais romper para apreciar vuestra amistad. 393 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Me ha llamado bastante, lo que demuestra que le importa. 394 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 - Igual le doy otra oportunidad. - Y yo a Ruby. Es Navidad. 395 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 Adoro a ese bigfoot. 396 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 ¿Cuándo crees que Jasmine querrá hablar? 397 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Perdón, no pienso en otra cosa. 398 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Si quieres quitártela de la cabeza, 399 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 ten las manos ocupadas, 400 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 con aguja e hilo. 401 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Voy a enseñarte a coser. Siéntate. 402 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Gracias, pero paso. 403 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 404 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Tienes que aprender a hacer las cosas por ti mismo. 405 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Pero te tengo a ti. 406 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 No puedes depender siempre de otros. 407 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Más despacio. 408 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 Y presta atención. 409 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 Y, cuando te equivoques, que lo harás, no te desanimes. 410 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 A veces querrás tirar la toalla 411 00:21:46,346 --> 00:21:48,926 o pensarás que las cosas no tienen arreglo, 412 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 pero te prometo 413 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 que, con determinación y paciencia, 414 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 todo se puede arreglar. 415 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Sé lo que estás haciendo. 416 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Esto no es una lección de costura. Es de vida. 417 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Debo arreglarlo con Jasmine. 418 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Pronto se sabrá que Cuchillos está muerta, 419 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 hay que… 420 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ¿Cuándo la mataron? 421 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Tenemos que averiguarlo y cargárnoslos. 422 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 ¿A quiénes? 423 00:22:22,257 --> 00:22:25,797 No sabemos nada. Nos han pillado por sorpresa. 424 00:22:26,803 --> 00:22:28,183 Ahora no es el momento. 425 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Debemos centrarnos en protegernos 426 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 y asegurarnos de que todos saben que seguimos siendo fuertes 427 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 porque, con o sin Cuchillos, somos los Santos. 428 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 No. 429 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 - María se merece respeto. - ¿Qué? 430 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 ¿Y la oveja? 431 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 ¿Eran palomitas? 432 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Sí. 433 00:23:00,921 --> 00:23:04,841 - Me la he comido. - Le había puesto bastante pegamento. 434 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Así las cagarás mejor, orejotas blancas. 435 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Empiezo a entender por qué le caes bien a Ruby. 436 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 Y yo por qué Monse te ponía verde. 437 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Oye, estaba siendo majo. 438 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Aunque el insulto se vista de seda… 439 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Perdona. A veces hago cumplidos ambiguos. 440 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Es un problema muy real, como mi conflicto con Monse. 441 00:23:28,824 --> 00:23:33,414 - Espera. Creía que ibas a perdonarla. - Me lo he pensado mejor. 442 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 No lo haré. 443 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Esa llamada me cambió la vida. 444 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 ¿Y eso es malo? 445 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 No, es algo bueno. Mi vida no podría ser mejor. 446 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 - Gracias a Monse. - ¡No! 447 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Sí, quizá me pusiera en la trayectoria, pero yo soy el que se lo curró. 448 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Tenía a mis amigos de siempre. 449 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 No es que fueran un lastre, pero, como siempre estaban ahí, 450 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 me sentía en mi salsa y no ampliaba mis horizontes. 451 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Al hacerlo, descubrí nuevos intereses, 452 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 partes distintas de mi personalidad. 453 00:24:08,738 --> 00:24:11,238 Si no hubiera bloqueado a Monse, no habría… 454 00:24:12,075 --> 00:24:13,075 evolucionado. 455 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Sí, y sin conflicto no puedes evolucionar. 456 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 No puedo volver con Ruby. 457 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Así es. 458 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Además, estar solo quizá le venga bien. 459 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Sí. 460 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Ya está. Listo. 461 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 ¡Espera! 462 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Vale, ahora. 463 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - ¡Sí! - ¡Tiene personalidad! 464 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Y no es buena. 465 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 ¡Pero me encanta! 466 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 ¿Cuándo vuelve tu familia? 467 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Dentro de una semana. 468 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 ¿Qué? No. 469 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Te vienes conmigo. No pasarás la Navidad sola. 470 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 ¿En serio? 471 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 Bueno, ahora somos amigos. 472 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Será un secreto. 473 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Da pena. 474 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Este es mi traje más caro. 475 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny se va a poner hecha un basilisco. 476 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Hola. 477 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Lo he estado pensando y yo pagaré la matrícula de Mayfield. 478 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 No. No puedo dejar que hagas eso. 479 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Sí que puedes y deberías. 480 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Eso es lo que querría tu madre. Y lo que quiero yo. 481 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 ¿En serio? ¿Seguro? 482 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Nada me haría más feliz. 483 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 ¡Qué fuerte! 484 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Gracias. 485 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Vale, me voy a la cama. 486 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 - Vale. - Buenas noches. 487 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ¡Toma! 488 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 MAYFIELD // 9:30 P. M. ¿ESTÁ LLENA LA CLASE DE STELLA? 489 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 LOS4 // 11:55 P. M. AVISO… HAN IDENTIFICADO A BIGFOOT 490 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 CÉSAR // 11:55 P. M. AVISO… HAN IDENTIFICADO A BIGFOOT 491 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 CÉSAR // 11:55 P. M. AVISO… HAN IDENTIFICADO A BIGFOOT 492 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 CÉSAR // 11:55 P. M. AVISO… HAN IDENTIFICADO A BIGFOOT 493 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Feliz Navidad. 494 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Subtítulos: Juan Villena Mateos