1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,080 Brian, muchas gracias por coordinar lo del auto. 3 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 No puedo esperar a cenar mañana. 4 00:01:17,410 --> 00:01:20,750 Besa a Hayden y a Cooper de mi parte, ¿sí? Muy bien. Adiós. 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 ¡Papá! ¡Brandy! 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 ¡Hola! 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 ¡Hola! 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,670 - ¡Dios mío! - Ahí está. 9 00:01:31,716 --> 00:01:34,086 Ah. ¿Me toca a mí? 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 - Sí. - Bueno. Ya vuelvo. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,559 ¡Mírate! Vamos. 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,269 Cuéntame todo. Te extrañamos mucho. 13 00:01:41,184 --> 00:01:42,144 ¡Salud! 14 00:01:44,312 --> 00:01:46,772 Mario va a estar triste. ¡Te extrañó la Navidad pasada! 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Bueno, no lo estaría si dejara de ser arrogante 16 00:01:49,526 --> 00:01:53,276 sobre la comercialización de la Navidad y viniera a ver a su familia. 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,073 - Extrañaré a ese tonto. - No es que te vayas para siempre. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,037 Una vez que Freeridge esté en mi retrovisor, no miraré atrás. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 ¿Ni siquiera por César? 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,075 Ese barco ya zarpó. 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 Ya quiero comerlos. 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,917 No son para ti. Son para Isabelle. 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Pero hay como 20. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 ¡Cinco para Isabelle y 15 para el bebé! 25 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 No, mi bebé será generosa. Ella compartirá. 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 Porque compartimos todo. 27 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Ropa, maquillaje, opiniones políticas. 28 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 Sí. A veces tenemos el mismo ciclo. 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,936 ¿No te gusta el spinning? Deberían hacer una clase juntas. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 Gracias a Dios que eres guapo. 31 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 No habla de spinning, cariño. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 No. Más bien, las 50 chicas del dormitorio tienen sus períodos al mismo tiempo. 33 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Bueno, estoy muy feliz por ti porque yo odiaba la secundaria. 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 Era un drama las 24 horas del día. 35 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 Me ha pasado, pero ahora es mucho mejor. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 No todo lo que digo y hago tiene que pasar por un filtro de testosterona. 37 00:02:50,461 --> 00:02:54,631 Sé que solo han sido dos años, pero siento que por fin encontré a mi gente. 38 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 ¿Recuerdas esto? 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 ¡Dios mío! 40 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 ¡Sí! 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Dios mío. 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 Espera, ¿sabes a quién le encantaría? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 Ay, no. No, no vamos a despertar al bebé. 44 00:03:14,444 --> 00:03:16,454 La niñera lo recogerá para la fiesta, 45 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 y necesita descansar bien. 46 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Espera. ¿Una fiesta? 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 ¿Es el código para cuando van a hacerlo? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 ¿No le dijiste que tendremos una fiesta? 49 00:03:24,078 --> 00:03:25,868 Sabía que había olvidado algo. 50 00:03:25,955 --> 00:03:27,615 ¿Sabes qué más olvidaste? 51 00:03:27,707 --> 00:03:30,247 Mi papeleo para el próximo semestre. ¿Puedes ver eso? 52 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 Sí. No hay problema. 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 Stella Elliot enseña un taller y tengo que inscribirme. 54 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 Por cierto, invitamos a algunos de tus amigos esta noche. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,140 Jasmine fue la única que respondió que no puede, 56 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 pero los padres de Ruby y Jamal vendrán, así que tal vez puedan reunirse. 57 00:03:46,559 --> 00:03:47,439 Quizá. 58 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Lo dudo. 59 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Ya no somos cercanos. - Pero lo serán. 60 00:03:52,148 --> 00:03:55,148 Eso hacen los viejos amigos. Todo vuelve a como era antes. 61 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 ¿Y César? ¿Lo invitaron? 62 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 No. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,293 Solo invité a tus amigos. 64 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 ¡No puedo ir! 65 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 Mi pasaporte está vencido. 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 Es culpa de Ruby. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 Me deprimió no poder pasar la Navidad con su familia. 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,129 Me distraje. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,094 ¿Quién te deja antes de las fiestas? 70 00:04:18,174 --> 00:04:21,554 - Alguien que no quiere dar regalos. - Tía, ¿qué voy a hacer? 71 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 ¿Mostrarle mis encantos a la Patrulla Fronteriza? 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Hablo de mi sonrisa. 73 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 Excepto que no me veo bien desde la ruptura. 74 00:04:30,603 --> 00:04:33,193 Por eso no debes tener nada serio hasta los 30. 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,153 - Pero te casaste cuando tenías 20 años. - ¿Acaso me veo feliz? 76 00:04:36,234 --> 00:04:37,244 ¿Quieres esta cara? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Le diremos a Abuela que no podemos. 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 No. Tú y papá no deberían pagar por mi error. 79 00:04:45,868 --> 00:04:49,288 Llévatelo sin mí. Te compensaré cuando empiece la escuela. 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Vendré todos los días a almorzar y te daré un descanso. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Te lo agradezco. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 Y estoy segura de que tu padre también, pero ¿estarás bien sola? 83 00:04:57,422 --> 00:05:00,132 ¿Estás bromeando? Al fin tendré tiempo para decorar… 84 00:05:00,925 --> 00:05:01,755 mis álbumes. 85 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Mija, ¿estás segura? 86 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Totalmente. 87 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Llámame si me necesitas. 88 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Te amo. - Yo también. 89 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - ¡Vete! - Bueno. 90 00:05:20,194 --> 00:05:21,534 Voy a estar bien. 91 00:05:26,909 --> 00:05:29,449 RECORDATORIO FIESTA DE MONTY & BRANDY 7:00 PM 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 ¿Por qué tardan tanto? 93 00:05:35,043 --> 00:05:37,673 Si el anfitrión tiene más de 40, se llega a tiempo. 94 00:05:37,754 --> 00:05:41,344 - ¡Ruby! Cálmate. - ¿Así van a ir? 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,045 Como sea, no hay tiempo de cambiarse. 96 00:05:44,135 --> 00:05:46,885 ¿Vino en caja? Supongo que no quieren una amistad duradera. 97 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 ¿Sabes qué, mijo? 98 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Tómate la noche y quédate en casa. Saludaremos a Monse por ti. 99 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 ¡No! Podría malinterpretarlo. 100 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Llevo meses sin drama. No quiero que eso vuelva a mi vida. 101 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 Siento muchas cosas sobre la fiesta de Monse. 102 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 Principalmente que no deberíamos ir. 103 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 ¿Qué? ¡No! Todos van. Hasta Abuelita. 104 00:06:09,327 --> 00:06:11,747 Siempre fui un "tal vez", ¿y ahora? 105 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 Soy un "no". Voy a tomar una siesta. Pero me escriben para saber quién fue. 106 00:06:16,918 --> 00:06:19,628 - Quizá vaya un rato. - ¿Vienen o no? 107 00:06:19,712 --> 00:06:21,012 - ¡Sí! - ¡No! 108 00:06:21,089 --> 00:06:22,719 Escuché un no. Lo acepto. 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 Adiós. 110 00:06:24,842 --> 00:06:26,932 No puedes evitar a Monse para siempre. 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,391 El drama no desaparece con ella. 112 00:06:29,472 --> 00:06:30,432 Es como un grano. 113 00:06:30,515 --> 00:06:33,805 Aparece y se pone más feo y empeora hasta que lo revientas. 114 00:06:33,893 --> 00:06:37,363 Por el contrario, reventar un grano propaga bacterias, 115 00:06:37,438 --> 00:06:39,438 causando aún más granos y hasta cicatrices. 116 00:06:40,024 --> 00:06:43,824 La mejor manera de deshacerse de un grano es no hacer nada. 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Yo digo que explotes a esa perra. 118 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 ¡Hablo del grano! 119 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 ¡Vayan a la fiesta! 120 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 Las vacaciones son para pasar tiempo con tus amigos y fumar. 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 Ya que estamos metiéndonos en cosas que no nos incumben, 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 noté que estabas muy cansada esta semana. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Debes dejar de desvelarte con Bumble. 124 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 Ahí es cuando encuentro la mejor miel. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Bueno, vamos. - Jasmine estará en la fiesta. 126 00:07:10,388 --> 00:07:12,718 No creo. Monse y ella no han hablado en un año. 127 00:07:12,807 --> 00:07:16,057 Nosotros tampoco, y nos invitaron. ¿De verdad quieres arriesgarte? 128 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 Tienes razón. Bueno, no vamos. No estoy listo para ver a Jasmine. 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 - ¿Qué fue eso? - Dije que no estoy listo para verla. 130 00:07:30,700 --> 00:07:32,790 Seguro quiere que volvamos. 131 00:07:32,869 --> 00:07:34,699 Quizá podamos ser amigos después… 132 00:07:34,787 --> 00:07:36,657 Bueno, te entiendo. 133 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Te entiendo. - No sé. 134 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Tal vez después podríamos ir juntos al baile. 135 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 Podríamos. ¿Eso significa que podríamos hacerlo? 136 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 ¡Ay, Ruby! 137 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 ¿Tal vez? 138 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 No sé, ¿sí? ¡Ahora estoy disfrutando mi espacio! 139 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Pero los espacios deben llenarse. 140 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - ¿Sigues siendo Jasmine? - Bueno… 141 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 Si no sabes cuándo soy Jasmine o Jamal, tenemos problemas más grandes. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - ¿Sí? - Solo quería dejar esto. 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,663 No es apropiado aceptar regalos tuyos 144 00:08:10,740 --> 00:08:13,700 considerando nuestras circunstancias, pero gracias. 145 00:08:13,784 --> 00:08:17,214 ¡No es para ti! Es para tus padres. Mi tía debía dejarlo pero… 146 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 Pensaste que sería mejor que vinieras. 147 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 No, se fue a México y yo estaré sola en las vacaciones 148 00:08:22,293 --> 00:08:25,383 porque un imbécil me distrajo y no renové mi pasaporte. 149 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Mierda. ¿Quién es el imbécil? 150 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 ¡Tú, amigo! 151 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 En fin, debo irme. Iré a lo de Monse. 152 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 Nosotros no. 153 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 Tenemos una fiesta de Kwanzakah. 154 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 No le des mis saludos a Monse. 155 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Bueno, diviértanse. 156 00:08:39,977 --> 00:08:43,607 Y la próxima vez que quieras imitarme, no hagas el acento. 157 00:08:43,689 --> 00:08:44,609 Es ofensivo. 158 00:08:48,402 --> 00:08:49,782 Iremos a esa fiesta. 159 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 ALEGRÍA 160 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 - Es demasiado. - No, tú lo eres. 161 00:08:56,661 --> 00:08:57,621 - Nos vemos. - Sí. 162 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 Nos vemos en un rato. 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 ¡Hola! 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 ¡Sí! ¿Qué tal, amigo? 165 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Qué hermoso. 166 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 ¿Qué tal? 167 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - ¿Qué? - ¿Dónde está el bebé? 168 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 - Pensé que lo veríamos. - Llévatelo cuando quieras. 169 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 Ahora que nuestro bebé se va del nido, no me molestaría tener otro. 170 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 Amor, creo que quieres decir otro trago. 171 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 No pasa nada. 172 00:09:21,978 --> 00:09:23,808 ¡Ahí está! ¡Vamos! 173 00:09:24,313 --> 00:09:26,193 Deberíamos dejar que se instale primero. 174 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 ¡Oye! ¿Cómo va todo? 175 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Vaya, vaya. 176 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Te ves diferente. 177 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - ¿De manera positiva? - Aún no lo he decidido. 178 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Parece que necesitas un trago. Ya vengo. 179 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 ¡Jasmine, mija! ¿Cómo estás? 180 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 ¡Te ves tan hermosa! 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,749 ¿Como nuestro regalo? Podemos cambiarlo. 182 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 - O puede ser efectivo… - Me gustan las tarjetas de regalo. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,798 Basta de charla. Tenemos que hablar. 184 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 Desde que rompiste con Ruby, ha estado un poco más difícil. 185 00:09:57,805 --> 00:09:58,885 ¿Como deprimido? 186 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 Molesto. 187 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 No tenía tiempo para nosotros. 188 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Ahora solo tiene tiempo para nosotros. 189 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 ¡Vuelve con él, Jasmine, por favor! 190 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Agradezco la petición, pero tienen las cosas al revés. 191 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 ¡Ruby rompió conmigo! 192 00:10:11,986 --> 00:10:14,236 Yo quería arreglar las cosas, pero él no. 193 00:10:14,780 --> 00:10:18,410 Hablando de arreglar cosas, ¡tienes que cambiarte! ¡Vamos! 194 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ¿Qué tiene de malo esto? 195 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 Nada. Te ves genial. 196 00:10:27,668 --> 00:10:30,048 No puedo con la inquisición de los papás de Ruby 197 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 sobre nuestra ruptura. 198 00:10:31,922 --> 00:10:34,222 Mierda. No sabía que rompieron. 199 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 ¿Cómo lo sabrías? Apenas me hablaste en dos años. 200 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 El teléfono funciona en ambos sentidos. 201 00:10:41,474 --> 00:10:44,484 Está bien. Supongo que ambas estuvimos ocupadas. 202 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 Y lamento mucho lo de Ruby. 203 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 ¿Qué ha pasado entonces? 204 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 ¿Quieres saber todo desde que te fuiste? 205 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Sí, dímelo todo. 206 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Bueno. 207 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 Te fuiste y César se metió en los Santos. 208 00:11:04,872 --> 00:11:07,542 Ruby, Jamal y yo estábamos bien pero Jamal se alejó. 209 00:11:07,625 --> 00:11:10,285 Empezó a jugar fútbol americano y todas querían con él. 210 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 Luego todas estuvieron con él. 211 00:11:12,088 --> 00:11:15,218 Luego se enfrentó a Ruby para ser presidente y habló de nuestro trío… 212 00:11:15,299 --> 00:11:17,049 Espera. ¿Un trío? 213 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 ¿Alguien además de ti, Ruby y su mano? 214 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 Sin manos. Solo bocas. 215 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ¡Besos! 216 00:11:23,891 --> 00:11:26,021 Fue divertido, pero no le gustó. 217 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 A Ruby, no a su mano. 218 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 Pero eso nos separó así que rompimos 219 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 y no tengo amigos porque puse mi relación por encima de todo. 220 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Fin de escena. 221 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Muy gracioso, pero ¿qué pasó en verdad? 222 00:11:38,364 --> 00:11:40,204 Eso es lo que realmente pasó. 223 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Dios mío. 224 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 - ¿Quieren acostarse con Jamal? - ¡Sé de cuatro que lo hicieron! 225 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Bueno, todo es una locura, 226 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 y ahora estamos en una fiesta, en la guardería, 227 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 - ¡Dios mío! ¿Tuviste un bebé? - ¡No! 228 00:11:53,879 --> 00:11:55,509 Mi papá y mi madrastra sí. 229 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Me alegra oír eso. 230 00:11:57,675 --> 00:11:59,795 Ese bebé se vestiría muy raro 231 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 y tendría una cabeza rara. 232 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Te extrañé. 233 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Adelante. 234 00:12:08,352 --> 00:12:12,522 Hay un problema. Tenemos un concurso de villancicos 235 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 y nos faltan cantantes. ¿Se unen? 236 00:12:14,358 --> 00:12:17,738 Por supuesto, pero, primero debemos ir a comprar porque Brandy ya no tiene… 237 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 - ¡Brandy! - Y papas fritas. 238 00:12:20,489 --> 00:12:23,739 Mientras van, ¿pueden traer a Jamal? ¡Canta muy bien! 239 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 Cierto. 240 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 Claro, pasaremos por su casa. 241 00:12:27,163 --> 00:12:30,883 ¡Está en nuestra casa! Y traigan a Ruby. Nos vendría bien un bailarín. 242 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 Qué buena idea. 243 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ¡Te ves guapo! 244 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 Te divertirás en la fiesta de Monse. 245 00:12:38,257 --> 00:12:40,717 - Nos vemos luego. - ¿Qué quieres decir? 246 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 Estoy siendo un buen amigo alentándote a ir a la fiesta, 247 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 pero al ir, eliges su lado y eres un mal amigo para mí. 248 00:12:47,933 --> 00:12:49,193 No se trata de Monse. 249 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 Claramente, hay asuntos pendientes con Jasmine. 250 00:12:51,645 --> 00:12:54,895 - Debo averiguar qué son. - Los cambios son difíciles. 251 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 Jamal, si Jasmine y yo volviéramos a estar juntos, 252 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 no serías el tercero en discordia. 253 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 Ella va a ser la tercera. Yo voy a tu lado en este auto. 254 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 - ¿Conduces tú o yo? - ¿Qué? 255 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 Dijiste que ibas a mi lado lo que significa que yo conduzco 256 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 porque no iré si quieres que vaya en el asiento de atrás metafóricamente. 257 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Estás conduciendo. 258 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Bueno. 259 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 Me alegra haberlo aclarado. 260 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 No quiero arruinar mi noche por Monse. 261 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 No quiero arruinar la mía sin ver a Jasmine. 262 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 No quiere verme. Lo entiendo. Soy complicada. 263 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 Cierto, pero él también. 264 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 Ruby es una porción triple en un paquete pequeño. 265 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 Más bien un paquetote. 266 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Quizá ustedes son muy parecidos. 267 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 ¡De ninguna manera! Ella es el yin de mi yang. 268 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Ella me… - No digas que te completa. 269 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 ¡No! 270 00:13:39,151 --> 00:13:43,701 Ella me dice guapo diez veces al día, y me gusta que me valoren. 271 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 ¡Pero nunca me valoró! 272 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 O valoró nuestra relación. 273 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Dijo que su "yo" se perdió en el "nosotros", 274 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 ¡pero lo que realmente se perdió es el "nosotros"! 275 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 ¡No hay un "nosotros" con Ruby! 276 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 Nunca lo habrá. ¡Nunca jamás! 277 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 …nunca vuelvas con tu ex. 278 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Pero si es necesario, 279 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 debes hacer que parezca que le haces un favor. 280 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 Así las mantengo en mi rotación. 281 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Pero Jasmine cree que soy un idiota. 282 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 No quieres a esa Jasmine. 283 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Quieres a la nueva y mejorada Jasmine. 284 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 La que hace lo que tú quieres. 285 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 - ¡Mierda! - ¿Qué? 286 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 Eres el "Turner tóxico". 287 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 ¿Sí? ¿Qué hago? 288 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 Desintoxícate. Sácalo de tu cabeza. 289 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 Es problemático y no puedes arreglar nada a menos que lo enfrentes. 290 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 Así que enfréntalo. 291 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - La Navidad es un buen momento. - ¿Lo es? 292 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 - No sé. Estoy improvisando. - ¡Y yo contigo! 293 00:14:33,581 --> 00:14:37,541 Porque nadie me va a tapar la boca. Excepto cuando quiero. Por eso… 294 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - No vamos. - Vamos. 295 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 Necesitamos alcohol. 296 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 Lo malo es que Mona Mardukas desapareció. 297 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 Posiblemente está muerta. 298 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 No te preocupes. 299 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 Mona puede descansar en paz porque llegó Whitney Hightower. 300 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 ¡Ah, bienvenida, Whitney! 301 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 ¿Qué tomamos? 302 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Bueno. 303 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 ¿Qué tal un clásico? ¿Vodka? 304 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Bueno, si vamos por un clásico, 305 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 tiene que ser con clase. 306 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Algo un poco más elegante. Como Grey Goose. 307 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 Entonces Whitney lo pagará. 308 00:15:12,912 --> 00:15:14,662 Necesitamos algo dulce. 309 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Creo que… 310 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Cuidado atrás. Tenemos una acosadora. 311 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Mierda. 312 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 313 00:15:29,219 --> 00:15:33,099 ¿Por dónde empiezo? Cuando te fuiste… Ay, viene más rápido de lo que pensaba. 314 00:15:33,182 --> 00:15:34,522 En fin, ¡está aquí! 315 00:15:37,061 --> 00:15:38,731 - ¿Necesitas algo? - ¿Eres Monse? 316 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 Esta es una conversación privada… 317 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - No te hablé a ti. - Bueno. 318 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 ¿Cuál es tu problema? 319 00:15:43,651 --> 00:15:44,531 Tú lo eres. 320 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Tal vez. 321 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 No te tengo miedo. 322 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 No, quiere empezar algo. 323 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 No estoy empezando nada. Solo hago preguntas. 324 00:15:54,787 --> 00:15:57,207 No sé por qué se ponen así. 325 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Hola. 326 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 ¿Qué pasa? 327 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Hola. 328 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Vero, vamos. 329 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 Eso fue intenso. 330 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 ¿Estás bien? 331 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Estoy fumada. 332 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Baja la velocidad. 333 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Debemos volver bien a Mayfield. 334 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 Lo dice el que se durmió después de media botella de vino. 335 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 Lo bebí muy rápido porque tenía mucha sed. 336 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 Sí, claro. 337 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Qué mierda. 338 00:16:48,799 --> 00:16:52,009 Ganaba tres veces más hasta que Cuchillos cedió mi territorio 339 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 a esos pinches pendejos de la calle 19. 340 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Tú o Sad Eyes deben hablar con ella. 341 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 Ya lo hice. 342 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Esto es lo que quiere. 343 00:17:00,519 --> 00:17:03,399 - Quizá deberíamos recuperarlo. - Haremos lo que ella diga. 344 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Como sea. 345 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 Oye. ¡Ahí está el cabrón que se robó el auto de Smiley! 346 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Vamos a golpearlo. - ¡Ahora no! La próxima vez. 347 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 ¿Vas a dejarlo pasar como si nada? 348 00:17:16,869 --> 00:17:19,909 ¿Qué? ¿Quieres que vaya y le diga que le debemos la paliza? 349 00:17:20,497 --> 00:17:23,577 ¿Podemos ir a casa? Ya no quiero estar aquí. 350 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Un segundo. 351 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 No lo golpearás, así que vámonos. 352 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 En serio, César. 353 00:17:31,258 --> 00:17:35,178 César, no necesitas hacer esto. ¡Por favor, no hagas esto! 354 00:17:35,262 --> 00:17:37,472 ¿Ahora ella te da órdenes? 355 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 ¿Vas a preguntarle sobre mi dinero? 356 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 ¿Qué te pasa? 357 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 Recibiendo órdenes de las perras. 358 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 ¡Perra! 359 00:17:54,615 --> 00:17:55,655 ¡Oye! 360 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 ¿Qué pasa, puto? 361 00:18:05,834 --> 00:18:09,094 ¡Mierda! ¿Así rompiste con él el año pasado? 362 00:18:09,755 --> 00:18:11,545 - No tenía idea. - Nadie supo. 363 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 Era demasiado extraño y doloroso hablar de eso. 364 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 Fui tan ingenua 365 00:18:18,430 --> 00:18:22,230 que no pensé que César estaba cambiando, pero lo hizo. 366 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 Y cuando finalmente lo vi, fue demasiado. 367 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 Pensé que podía salvarlo, 368 00:18:28,315 --> 00:18:32,145 pero lo único que podía hacer era aceptar la realidad 369 00:18:32,778 --> 00:18:34,858 y elegir quedarme con él o no. 370 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Tuve que elegir. 371 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 Y me elegí a mí. 372 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 Ese discurso fue un poco cursi. 373 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Solo quiero decir que ha sido un buen año. 374 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Solo una probadita. 375 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Para todos. 376 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Lo mismo para todos. 377 00:19:05,394 --> 00:19:06,524 No me quejo. 378 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Aunque podría. 379 00:19:11,984 --> 00:19:12,944 ¿En serio? 380 00:19:13,569 --> 00:19:14,699 ¿Quieres hablar de eso? 381 00:19:34,214 --> 00:19:36,224 ¿En serio no gastarás nada? 382 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 No. 383 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Ya casi tengo suficiente para pagarles. 384 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Entonces no tendré que volver a pensar en ellos. 385 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 ¿Aún piensas en ellos? 386 00:19:50,606 --> 00:19:52,896 No. 387 00:19:55,569 --> 00:19:56,489 Claro. 388 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Estás pensando en ella. 389 00:19:59,907 --> 00:20:00,867 No. 390 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 Deberíamos llamar al 911. Podría morir. 391 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 ¡No se va a morir! ¡Confía en mí! ¡Solo fue un mensaje! 392 00:20:10,083 --> 00:20:13,213 - ¿Porque el Joker te obligó? - ¡No me obligó a nada! 393 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 ¡Yo lo decidí! 394 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 ¡Sí, conmigo en el auto! 395 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 ¡Podría haber tenido un arma! 396 00:20:19,426 --> 00:20:21,926 - Llamaré a una ambulancia. - ¡No lo harás! 397 00:20:30,187 --> 00:20:32,647 Monse… lo siento. 398 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 Yo… 399 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Ya no te conozco. 400 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Soy el mismo. 401 00:20:45,118 --> 00:20:47,118 Solo trato de cuidar a todos. 402 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 A ti también. Yo… 403 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Te amo. 404 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 ¿En serio? 405 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 ¿Lo suficiente como para hacerme cómplice de un ataque? 406 00:20:57,547 --> 00:20:59,927 ¿Y poner mi futuro en peligro? ¿Eso es amor? 407 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Dijiste que íbamos a hacer que esto funcione y ahora no quieres. 408 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 No, lo que estoy haciendo es cuidarme. 409 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 No me quedaré sentada mientras nos traes para abajo. 410 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Siempre supe que no estarías conmigo. 411 00:21:13,772 --> 00:21:14,732 No. 412 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 No lo estaré. 413 00:21:18,068 --> 00:21:22,568 No lo haré, César, porque la verdad es que, contrario a ti, no quiero morir. 414 00:21:31,415 --> 00:21:33,325 No debes preocuparte por ella. 415 00:21:34,126 --> 00:21:39,966 De lo que te tienes que preocupar es de si te has portado bien o no. 416 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Alguien tiene que rellenar mi bota. 417 00:21:49,683 --> 00:21:52,893 - Ese es el trabajo de Santa. - O de Miguel, cuando está en la ciudad. 418 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 Ruby tenía algo que hacer, así que pensé en acompañarte. 419 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 No necesito que me hagas compañía. 420 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Bueno, pero yo sí lo necesito. 421 00:22:04,781 --> 00:22:05,661 Vaya. 422 00:22:06,658 --> 00:22:08,948 Hace mucho que no venía. 423 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Parece que no has cambiado nada. 424 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 ¿Qué hay de nuevo contigo? 425 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Nada. - Igual yo. 426 00:22:18,628 --> 00:22:23,338 - Permiso. Vamos a flojear juntos. - Bueno, pero no te hagas ideas. 427 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Por favor, como si no lo harías de poder hacerlo. 428 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 Está bien. 429 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 Se ve tan extraño. 430 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 ¿Qué es eso? 431 00:22:45,739 --> 00:22:48,159 ¿Crees que es demasiado tarde para ver a los chicos? 432 00:22:48,241 --> 00:22:49,121 Es demasiado tarde. 433 00:22:49,201 --> 00:22:51,371 Ay, odio ser soltera. 434 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 ¿Disculpa? ¿Quién eres? ¿Qué hiciste con Jasmine? 435 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Estaba soltera por necesidad, no por gusto. 436 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 No me gusta estar sola con mis pensamientos. 437 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Pienso en cosas que no quiero pensar. 438 00:23:04,049 --> 00:23:05,129 Cuando estaba con Ruby, 439 00:23:05,217 --> 00:23:08,097 podía concentrarme en amarlo. 440 00:23:09,763 --> 00:23:11,013 ¿Así de patética soy? 441 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 No respondas. 442 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 Jasmine, ¿qué haces por ti? 443 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 Este mes empecé a hacer collages. 444 00:23:21,942 --> 00:23:25,652 Pero ¿qué has hecho por ti últimamente? 445 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 Esto es para mí. 446 00:23:28,907 --> 00:23:31,197 Me gusta concentrarme en las cosas que amo, 447 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 y entre cuidar a mi papá y a Ruby, 448 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 no me queda mucho tiempo. 449 00:23:36,498 --> 00:23:38,828 Imagínate si te tomaras el tiempo 450 00:23:38,917 --> 00:23:40,587 que inviertes en los demás. 451 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 Podrías estar en otro nivel, totalmente. 452 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Me gusta cómo suena eso. 453 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 Y tal vez ese "yo" sea el "yo" que Ruby finalmente pueda valorar. 454 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 O tal vez por fin te valores. 455 00:23:59,271 --> 00:24:02,521 No habría cambiado nada de haber ido a la fiesta de Monse. 456 00:24:03,442 --> 00:24:05,782 ¿Qué habría hecho? ¿Reclamarle? 457 00:24:06,778 --> 00:24:08,358 Podría haberle reclamado. 458 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 ¡Maldición! 459 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 ME VOY A DORMIR. HABLAMOS MAÑANA. 460 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 Ruby se va a llevar a sí mismo a la cama. 461 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 ¿Qué tal si lo hacemos? 462 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 ¡Ver Dateline! 463 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Si no es con Keith Morrison, no estoy de humor. 464 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - ¿Desde cuándo no estás de humor? - Desde ahora. 465 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Está bien. 466 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Te dejo en paz. 467 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 ¿Necesitas algo antes de irme? 468 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 No. 469 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Bueno. 470 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 ¿Te acomodo? 471 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Bueno. 472 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Listo. 473 00:25:13,386 --> 00:25:16,426 - ¿Por qué tanto Ensure? - ¿Por qué tan mirón? 474 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 ¿Estás reemplazando las bebidas que puse en los bolsos que te di? 475 00:25:23,480 --> 00:25:26,270 - Sí. - Buena idea. Probablemente expiraron. 476 00:25:31,071 --> 00:25:31,951 Buenas noches. 477 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 Me voy a quedar, obviamente. 478 00:25:41,289 --> 00:25:44,249 ¿Porque estás muy cansada o porque no quieres que esté sola? 479 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 ¿Porque prefiero compartir habitación contigo que un bebé? 480 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 Puedes irte. Estoy bien. 481 00:25:55,720 --> 00:25:58,270 Pasar la noche sola es el primer paso. 482 00:25:59,266 --> 00:26:00,886 Debo empezar por algo, ¿no? 483 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Absolutamente. 484 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 Está bien. Adiós. 485 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 Ah, eres tú. 486 00:26:31,006 --> 00:26:32,166 ¿Qué quieres decir? 487 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 ¿Había alguien aquí? 488 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 Monse. 489 00:26:35,927 --> 00:26:36,757 Ah. 490 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 - ¿Qué pasó? - Pensé que… 491 00:26:40,223 --> 00:26:45,023 Por las fiestas, quería desearte una feliz Navidad. 492 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Genial, feliz Navidad. 493 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 De hecho… 494 00:26:50,150 --> 00:26:51,740 No quería que estuvieras sola. 495 00:26:52,611 --> 00:26:56,451 Qué lindo, pero no estoy sola. Estoy en una nueva relación. 496 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - ¿Con quién? - Conmigo. 497 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 ¿Qué? 498 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 He pensado mucho. 499 00:27:00,535 --> 00:27:02,615 Lo que hiciste fue lo mejor para los dos. 500 00:27:02,704 --> 00:27:05,214 ¿Dijiste que perdiste tu "yo" en "nosotros"? 501 00:27:05,290 --> 00:27:06,880 Bueno, estoy encontrando a mi "yo". 502 00:27:08,501 --> 00:27:09,421 Qué… 503 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 ¿bueno? 504 00:27:12,672 --> 00:27:14,422 - ¿Estás bien? - Lo estaré. 505 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 - Feliz N… - Sí, tú también. 506 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 ¡Vamos! 507 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 ¡Llegas justo a tiempo para juzgar el concurso de baile! 508 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Te amo, pero estoy muy cansada y estás demasiado borracho. 509 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 No te preocupes. Habrá otro momento ahora que te quedas. 510 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 Cierto. Hasta que se acaben las vacaciones de invierno. 511 00:27:43,620 --> 00:27:46,080 ¿Invierno? ¡Será mucho más que eso! 512 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Mierda. ¿No lo sabe? 513 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 ¿Qué cosa? 514 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Cariño, no te preocupes. 515 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 ¿Qué quiso decir? 516 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Hablaremos después de Navidad, cariño. 517 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 No, hablemos ahora. 518 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 ¿Qué pasa? 519 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 No puedo mandarte a Mayfield. 520 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 ¿Qué quieres, Jamal? 521 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Estás cansada todo el tiempo. 522 00:28:32,585 --> 00:28:34,665 Pasaste del tequila al Ensure. 523 00:28:37,382 --> 00:28:38,762 Abuelita, ¿estás enferma? 524 00:28:54,107 --> 00:28:55,317 No le digas a Ruby. 525 00:29:53,166 --> 00:29:58,166 Subtítulos: Carolina Salazar