1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,833 ‎(酒) 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,080 ‎布萊恩,謝謝你安排車子來接我 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,528 ‎等不及明天和你們共進晚餐 5 00:01:17,410 --> 00:01:19,540 ‎幫我親一下海登和庫珀好嗎? 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,161 ‎好,掰掰 7 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 ‎爸,布蘭迪 8 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 ‎嗨 9 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 ‎嗨 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,670 ‎-我的天 ‎-她回來了 11 00:01:31,716 --> 00:01:34,086 ‎等一下,我該去嗎? 12 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 ‎-對 ‎-好,馬上回來 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,559 ‎看看妳,過來 14 00:01:37,639 --> 00:01:40,269 ‎我想告訴妳一切,我們好想妳 15 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 ‎乾杯 16 00:01:44,354 --> 00:01:46,774 ‎馬里奧會很失望 ‎他去年耶誕節錯過你 17 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ‎還不是因為他自以為高尚 18 00:01:49,526 --> 00:01:53,276 ‎說什麼耶誕節太商業化 ‎沒回來看家人 19 00:01:53,363 --> 00:01:56,073 ‎-我會想念那個笨蛋 ‎-你又不是永遠不回來 20 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 ‎一旦菲利瑞吉在我身後 21 00:01:57,992 --> 00:01:59,042 ‎我不會回頭 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,039 ‎為了凱撒也不會? 23 00:02:00,745 --> 00:02:01,785 ‎我們已經回不去了 24 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 ‎等不及開動了 25 00:02:07,627 --> 00:02:09,917 ‎不是給你的,是給伊莎貝爾的 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,474 ‎-有20個耶 ‎-五個給伊莎貝爾 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,799 ‎15個給寶寶 28 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 ‎不,我的寶貝會很大方,她會分享 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 ‎因為我們分享一切 30 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 ‎衣服、化妝品、政治觀點 31 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 ‎有時我們甚至會同步,真的很… 32 00:02:26,146 --> 00:02:28,936 ‎妳不是愛踩飛輪嗎? ‎妳們應該一起去上飛輪課 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 ‎好險你很帥 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 ‎她不是在說飛輪,寶貝 35 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 ‎不是,我是指宿舍裡的50個女生 ‎月經全部同時來 36 00:02:37,031 --> 00:02:37,991 ‎哎呀 37 00:02:38,908 --> 00:02:40,488 ‎真為妳高興 38 00:02:40,577 --> 00:02:41,947 ‎因為我恨死高中了 39 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 ‎整天有人在搞事 40 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 ‎我也經歷過,但現在好多了 41 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 ‎現在我說的話和做的事 ‎不需要經過睪固酮的過濾器 42 00:02:50,461 --> 00:02:52,051 ‎我知道才過了兩年 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,630 ‎但我覺得終於找到跟我氣味相投的人 44 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 ‎欸,妳記得這個嗎? 45 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 ‎天啊 46 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 ‎記得 47 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 ‎我的天 48 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 ‎等等,你知道誰會超愛這個嗎? 49 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 ‎不行,不能把寶寶吵醒 50 00:03:14,444 --> 00:03:16,454 ‎保母會來接他,讓我們辦派對 51 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 ‎他需要好好休息 52 00:03:18,323 --> 00:03:19,413 ‎等等,派對? 53 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 ‎那是“你們要上床”的暗號嗎? 54 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 ‎你沒告訴她我們今晚要辦派對? 55 00:03:24,078 --> 00:03:25,248 ‎我就覺得忘了什麼 56 00:03:25,955 --> 00:03:27,615 ‎你知道你還忘了什麼嗎? 57 00:03:27,707 --> 00:03:30,247 ‎我下學期的註冊文件 ‎你可以確認一下嗎? 58 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 ‎嗯,沒問題 59 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 ‎史黛拉艾略特要開工作坊 ‎我一定要搶到 60 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 ‎對了,我們今晚邀請了一些妳的朋友 61 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 ‎只有茉莉回覆是否出席,她說不能來 62 00:03:42,639 --> 00:03:44,889 ‎但路比和賈馬爾的父母會來 63 00:03:44,974 --> 00:03:46,484 ‎所以也許他們會來 64 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 ‎也許 65 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 ‎應該不會 66 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 ‎-我們已經不熟了 ‎-但你們會變熟 67 00:03:52,148 --> 00:03:53,228 ‎老朋友就是這樣 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,147 ‎老朋友會敘舊 69 00:03:58,279 --> 00:04:00,659 ‎凱撒呢?他有受邀嗎? 70 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 ‎沒有 71 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 ‎只邀了妳的朋友 72 00:04:07,121 --> 00:04:08,081 ‎我不能去 73 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 ‎我的護照過期了 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 ‎都是路比害的 75 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 ‎不能和他家人共度耶誕節讓我很失落 76 00:04:14,629 --> 00:04:16,129 ‎所以我分心了 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,094 ‎誰會在假期前分手啊? 78 00:04:18,174 --> 00:04:19,684 ‎不想送禮的人 79 00:04:19,759 --> 00:04:21,389 ‎阿姨,我該怎麼辦? 80 00:04:22,762 --> 00:04:24,142 ‎我可以讓邊境巡邏隊看身體 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 ‎牙齒和手臂 82 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 ‎只是我在分手後就完全沒有保養了 83 00:04:30,603 --> 00:04:32,483 ‎所以應該30歲再定下來 84 00:04:33,273 --> 00:04:36,153 ‎-但妳20歲就結婚了 ‎-我看起來快樂嗎? 85 00:04:36,234 --> 00:04:37,244 ‎妳想要這張臉嗎? 86 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 ‎我們就跟奶奶說我們去不了 87 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 ‎不,妳和爸不應該為了我的錯受罰 88 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 ‎妳帶他去吧 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,285 ‎開學後我會補償妳 90 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 ‎我會每天午休回來,讓妳喘口氣 91 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 ‎我很感激 92 00:04:53,626 --> 00:04:55,246 ‎妳的父親一定也是 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,342 ‎但妳一個人沒問題嗎? 94 00:04:57,422 --> 00:04:59,722 ‎開什麼玩笑?我終於有時間裝飾… 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,335 ‎-剪貼簿 ‎-孩子 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,047 ‎妳確定? 97 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 ‎確定 98 00:05:07,140 --> 00:05:07,970 ‎好吧 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,177 ‎有事就打給我 100 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 ‎-愛妳 ‎-我也愛妳 101 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 ‎-去吧 ‎-好啦 102 00:05:20,194 --> 00:05:21,324 ‎我沒事 103 00:05:26,909 --> 00:05:29,449 ‎(提醒:晚上7點 ‎莫提和布蘭迪的耶誕夜派對) 104 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 ‎怎麼這麼久? 105 00:05:35,043 --> 00:05:37,673 ‎如果主人超過40歲 ‎那開始時間不會延遲 106 00:05:37,754 --> 00:05:40,094 ‎路比,冷靜點 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,343 ‎你們要穿這樣? 108 00:05:42,175 --> 00:05:44,045 ‎隨便,沒時間換衣服了 109 00:05:44,135 --> 00:05:46,885 ‎盒裝酒?有沒有搞錯? ‎看來你們根本不重視這些朋友 110 00:05:47,972 --> 00:05:48,932 ‎兒子,你知道嗎? 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,390 ‎你自己在家休息吧 112 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 ‎我們會為你向莫瑟打招呼 113 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 ‎不行,她可能會誤會 114 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 ‎我已經好幾個月沒有和人有糾葛了 115 00:05:58,358 --> 00:06:00,228 ‎我可不想又發生糾葛 116 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 ‎我對於莫瑟的派對有很多感覺 117 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 ‎主要是覺得我們不應該去 118 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 ‎什麼?不行,大家都要去 ‎連奶奶都會去 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,577 ‎我一直都說我考慮,現在呢? 120 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 ‎我不去,我要小睡一下 ‎但傳訊息告訴我有誰去 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 ‎-也許我會去一下 ‎-你們倆到底要不要來? 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,252 ‎-要 ‎-不要 123 00:06:20,338 --> 00:06:22,718 ‎我聽到“不要”,我接受,好 124 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 ‎再見 125 00:06:24,842 --> 00:06:26,932 ‎你不能一直躲莫瑟 126 00:06:27,011 --> 00:06:29,391 ‎和她之間的糾葛不會默默消失 127 00:06:29,472 --> 00:06:30,432 ‎就像痘痘 128 00:06:30,515 --> 00:06:33,675 ‎突然冒出來,它只會越來越糟 ‎除非你擠它 129 00:06:33,768 --> 00:06:34,598 ‎正好相反 130 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 ‎擠痘痘會讓細菌擴散 131 00:06:37,438 --> 00:06:39,438 ‎造成更多痘痘,還可能留下痘疤 132 00:06:40,024 --> 00:06:44,404 ‎-除掉痘痘最好的方式是什麼都不做 ‎-我覺得 133 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 ‎幹掉吧 134 00:06:46,656 --> 00:06:47,486 ‎痘痘啊 135 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 ‎去派對 136 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 ‎假期是為了和朋友相聚和嗑到嗨 137 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 ‎既然大家都多管閒事發表意見 138 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 ‎我注意到妳這週常常很累 139 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 ‎妳不能再半夜刷交友軟體了 140 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 ‎最棒的對象都在上面 141 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 ‎-好,走吧 ‎-茉莉應該會去派對 142 00:07:10,388 --> 00:07:12,718 ‎不太可能,莫瑟和她已經一年沒聯絡 143 00:07:12,807 --> 00:07:16,057 ‎我們也是,但我們受到邀請 ‎你真的想冒著遇到她的風險嗎? 144 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 ‎說的對,我們不去派對 ‎我還沒準備好面對茉莉 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,737 ‎-是怎樣? ‎-我說我還沒做好見她的心理準備 146 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 ‎我怕她想復合 147 00:07:32,869 --> 00:07:34,699 ‎也許未來我們能成為朋友… 148 00:07:34,787 --> 00:07:36,657 ‎好,我了 149 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 ‎-我了 ‎-不知道 150 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 ‎也許未來我們能一起去畢業舞會 151 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 ‎有可能,那代表我們可以上床嗎? 152 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 ‎哇靠,路比 153 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 ‎也許? 154 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 ‎我不知道,現在我很享受自己的空間 155 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 ‎但所有空間終究需要被填滿 156 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 ‎-你還是在扮演茉莉嗎? ‎-好喔 157 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 ‎如果你搞不清楚我是茉莉還是賈馬爾 ‎那你有更大的問題 158 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 ‎-什麼事? ‎-我只是想送禮物過來 159 00:08:08,613 --> 00:08:10,663 ‎接受妳的禮物好像不太恰當 160 00:08:10,740 --> 00:08:12,450 ‎考量到我們的情況,但… 161 00:08:12,533 --> 00:08:13,703 ‎謝謝 162 00:08:13,784 --> 00:08:15,624 ‎不是你的,是給你爸媽的 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 ‎原本是我阿姨要拿過來… 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 ‎但妳覺得妳過來比較好 165 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 ‎不是,她去墨西哥了 ‎耶誕假期只有我在家 166 00:08:22,293 --> 00:08:25,383 ‎因為某個混蛋害我忘了辦新護照 167 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 ‎糟糕,那個混蛋是誰? 168 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 ‎就是你 169 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 ‎總之我要走了,我要去莫瑟家 170 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 ‎我們不去 171 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 ‎我們要去光明寬扎派對 172 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 ‎別為我向莫瑟打招呼 173 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 ‎好,祝你們愉快 174 00:08:39,977 --> 00:08:42,267 ‎噢,還有賈馬爾,下次你要扮成我 175 00:08:42,355 --> 00:08:43,605 ‎不要學我的口音 176 00:08:43,689 --> 00:08:44,609 ‎那是侮辱 177 00:08:48,402 --> 00:08:49,282 ‎我們要去派對 178 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 ‎(喜悅) 179 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 ‎-太過頭了 ‎-你太過頭了 180 00:08:56,661 --> 00:08:57,621 ‎-晚點見 ‎-好 181 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 ‎晚點見 182 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 ‎嗨 183 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 ‎兄弟,最近過得好嗎? 184 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 ‎好美 185 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 ‎你好啊 186 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 ‎-什麼? ‎-寶寶呢? 187 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 ‎-我以為會看到他 ‎-隨時可以帶走他 188 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 ‎現在我們的寶貝兒子要離家了 ‎我不介意再來一個 189 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 ‎寶貝,你最好是指再來一杯 190 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 ‎沒事 191 00:09:21,978 --> 00:09:23,808 ‎她在那裡,走吧 192 00:09:24,313 --> 00:09:26,193 ‎也許我們應該先讓她喘口氣 193 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 ‎嘿,妳好嗎? 194 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 ‎哎呀呀 195 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 ‎妳看起來不一樣 196 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 ‎-好的不一樣嗎? ‎-我還沒決定 197 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 ‎好,聽起來妳需要喝一杯,馬上回來 198 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 ‎茉莉,親愛的,妳好嗎? 199 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 ‎哇,妳看起來好美 200 00:09:44,959 --> 00:09:46,749 ‎喜歡我們送的禮物嗎?不喜歡可以換 201 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 ‎-或是如果妳比較喜歡現金… ‎-‎不,我喜歡亞馬遜禮物卡 202 00:09:50,798 --> 00:09:52,798 ‎不閒聊了,老實跟妳說吧 203 00:09:52,883 --> 00:09:56,853 ‎自從妳和路比分手後,他變得更… 204 00:09:56,929 --> 00:09:58,889 ‎-難搞了 ‎-意思是憂鬱嗎? 205 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 ‎意思是很煩人 206 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 ‎他以前沒時間理我們 207 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 ‎現在他只有時間理我們 208 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 ‎妳必須跟他復合,求求妳,茉莉 209 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 ‎感謝你們的提議,但你們搞錯了 210 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 ‎是路比甩了我 211 00:10:11,986 --> 00:10:14,236 ‎我想要修補我們的關係,但他不想 212 00:10:14,780 --> 00:10:18,080 ‎說到修補,妹子 ‎我們需要拯救妳的打扮,走吧 213 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎我的打扮有什麼問題? 214 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 ‎沒問題,妳很美 215 00:10:27,668 --> 00:10:30,048 ‎我只是現在不能面對被路比父母拷問 216 00:10:30,129 --> 00:10:31,209 ‎我們的分手詳情 217 00:10:32,006 --> 00:10:34,216 ‎糟糕,我不知道你們分了 218 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 ‎妳怎麼會知道? ‎妳過去兩年幾乎沒跟我聯絡 219 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 ‎妳也可以聯絡我啊 220 00:10:41,474 --> 00:10:44,064 ‎好吧,妳說的對,看來我們都很忙 221 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 ‎對於路比的事我很抱歉 222 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 ‎最近發生了什麼事? 223 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 ‎妳想知道妳離開後發生的所有事嗎? 224 00:10:58,449 --> 00:10:59,449 ‎對,說吧 225 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 ‎好 226 00:11:02,828 --> 00:11:04,788 ‎妳走了,凱撒完全投入桑托幫 227 00:11:04,872 --> 00:11:06,252 ‎但路比、賈馬爾和我沒事 228 00:11:06,332 --> 00:11:07,542 ‎直到某天賈馬爾退出 229 00:11:07,625 --> 00:11:10,285 ‎突然間他開始踢美式足球 ‎每個女生都想和他上床 230 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 ‎然後每個女生都跟他上床 231 00:11:12,088 --> 00:11:15,218 ‎然後他跟路比都去選學生會長 ‎還爆料了我和路比的三人行… 232 00:11:15,299 --> 00:11:17,049 ‎等等,三人行? 233 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 ‎妳是說除了妳、路比和他的手 ‎還有別人? 234 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 ‎沒有手,只有嘴 235 00:11:22,098 --> 00:11:23,348 ‎接吻 236 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 ‎有點好玩,但他不喜歡 237 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 ‎路比,不是他的手 238 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 ‎但那件事在我們之間造成隔閡 ‎我們分手了 239 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 ‎然後我沒有朋友 ‎因為我將男友放第一 240 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 ‎結束 241 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 ‎好,很好笑,但到底發生什麼事? 242 00:11:38,364 --> 00:11:39,574 ‎就是這些 243 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 ‎我的天 244 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 ‎-真的有人想跟賈馬爾上床? ‎-我認識四個跟他上床過的女生 245 00:11:45,955 --> 00:11:47,575 ‎總之,一切都很瘋狂 246 00:11:47,707 --> 00:11:49,627 ‎現在我們在這場派對 247 00:11:49,709 --> 00:11:51,089 ‎在這個嬰兒房… 248 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 ‎-天啊!妳生了小孩嗎? ‎-沒有 249 00:11:53,879 --> 00:11:55,509 ‎是我爸和我繼母的孩子 250 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 ‎真是鬆了一口氣 251 00:11:57,675 --> 00:11:59,795 ‎寶寶穿的衣服一定很醜 252 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 ‎還有詭異的頭型 253 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 ‎我想妳 254 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 ‎請進 255 00:12:08,352 --> 00:12:09,772 ‎我們遇到嚴重問題 256 00:12:10,354 --> 00:12:12,524 ‎我們要辦耶誕卡拉OK大賽 257 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 ‎我們需要更多歌手,要參加嗎? 258 00:12:14,358 --> 00:12:17,738 ‎當然,但布蘭迪需要我們先去買東西 ‎因為沒有… 259 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 ‎-白蘭地 ‎-和洋芋片 260 00:12:20,489 --> 00:12:22,779 ‎妳們可以順便叫賈馬爾過來嗎? 261 00:12:22,867 --> 00:12:24,737 ‎-他超會唱 ‎-沒錯 262 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 ‎好,我們會去他家 263 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 ‎他在我家,把路比也帶來 264 00:12:29,623 --> 00:12:30,673 ‎他可以當伴舞的 265 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 ‎好主意 266 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ‎你看起來很帥 267 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 ‎你會在莫瑟的派對玩得很愉快 268 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 ‎晚點見 269 00:12:39,300 --> 00:12:40,720 ‎什麼意思“晚點見”? 270 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 ‎我是個好朋友,我鼓勵你去派對 271 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 ‎但如果你真的去了,你就是選擇了她 ‎對我來說你是壞朋友 272 00:12:47,933 --> 00:12:49,193 ‎重點不是莫瑟 273 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 ‎顯然我和茉莉還有疙瘩 274 00:12:51,687 --> 00:12:53,477 ‎我要搞清楚到底是什麼 275 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 ‎狗改不了吃屎 276 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 ‎賈馬爾,如果茉莉和我復合 277 00:12:58,110 --> 00:12:59,700 ‎我永遠不會再讓你變成電燈泡 278 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 ‎她會坐在邊車 ‎因為我要跟你一起坐車 279 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 ‎-是你開車還是我開? ‎-什麼? 280 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 ‎你說你要跟我一起 ‎所以我推定是我開車 281 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 ‎因為如果我在比喻中坐在後座的話 ‎那我不去 282 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 ‎你開車 283 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 ‎好 284 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 ‎很高興我們說清楚了 285 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 ‎但我不想因為面對莫瑟毀了這一晚 286 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 ‎我不想因為不面對茉莉毀了這一晚 287 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 ‎他不想面對,我懂,我很誇張 288 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 ‎的確,但他也是 289 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 ‎路比是超大的問題塞在很小的包裝裡 290 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 ‎比較像是大包裝 291 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 ‎也許你們倆太像了 292 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 ‎不會!她完全和我互補 293 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 ‎-她… ‎-不准說她讓你完整 294 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 ‎不是 295 00:13:39,151 --> 00:13:40,071 ‎她會稱讚我 296 00:13:40,152 --> 00:13:42,532 ‎一天可能有十次 297 00:13:42,613 --> 00:13:43,703 ‎我喜歡被注意 298 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 ‎但他從沒有注意到我 299 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 ‎或是重視我們的關係 300 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 ‎他說他在我們之間迷失了自己 301 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 ‎但他迷失的是我們之間的我們 302 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 ‎路比才沒有“我們” 303 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 ‎永遠不會 304 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 ‎…不要跟前任復合 305 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 ‎但如果一定要 306 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 ‎你要讓情況看起來好像你在施捨她 307 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 ‎所以那些女生一直回來找我 308 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 ‎但茉莉覺得我是混蛋 309 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 ‎你不要那個茉莉 310 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 ‎你要的是全新版本的茉莉 311 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 ‎會做你要她做的事的茉莉 312 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 ‎-天啊 ‎-怎樣? 313 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 ‎你真的是有毒特納 314 00:14:18,732 --> 00:14:19,572 ‎我是嗎? 315 00:14:20,317 --> 00:14:21,147 ‎怎麼辦? 316 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 ‎排毒,把他從妳的心中去除 317 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 ‎他有問題,而面對問題才能解決問題 318 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 ‎那就面對他吧 319 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 ‎-耶誕節是說實話的時機 ‎-是嗎? 320 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 ‎-不知道,我隨口亂說 ‎-我跟妳一起亂說 321 00:14:33,581 --> 00:14:34,961 ‎因為沒人能讓我閉嘴 322 00:14:35,040 --> 00:14:37,540 ‎除了我想閉嘴的時候,這就是為何… 323 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 ‎-我們不去 ‎-…我們要去 324 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 ‎但我們需要酒精 325 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 ‎還有一件事,蒙娜馬都卡斯失蹤了 326 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 ‎可能已經死了 327 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 ‎別擔心 328 00:14:46,343 --> 00:14:48,263 ‎蒙娜可以安息,因為… 329 00:14:48,345 --> 00:14:50,175 ‎惠特妮赫陶沃來了 330 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 ‎哎唷,惠特妮 331 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 ‎我們要喝什麼? 332 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 ‎好 333 00:14:59,648 --> 00:15:01,818 ‎要不要來個經典的… 334 00:15:01,901 --> 00:15:02,741 ‎伏特加? 335 00:15:02,818 --> 00:15:05,528 ‎噢,如果要喝經典的… 336 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 ‎那得要有格調 337 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 ‎我原本想說再高級一點的,像是灰雁 338 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 ‎看來惠特妮要買單 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,462 ‎我們需要甜的點心 340 00:15:15,581 --> 00:15:16,921 ‎我提議… 341 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎六點鐘方向,有個跟蹤者 342 00:15:24,381 --> 00:15:25,221 ‎糟糕 343 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 ‎怎麼了?妳是怎樣? 344 00:15:29,219 --> 00:15:30,549 ‎哪裡說起? 345 00:15:30,638 --> 00:15:32,008 ‎妳離開後…糟糕 346 00:15:32,097 --> 00:15:34,427 ‎她走得比想像還快,總之,她來了 347 00:15:37,186 --> 00:15:38,726 ‎-有什麼事嗎? ‎-妳是莫瑟嗎? 348 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 ‎我們在進行私人的談話,所以… 349 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 ‎-我沒有跟妳說話 ‎-好喔 350 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 ‎妳有什麼毛病? 351 00:15:43,651 --> 00:15:44,491 ‎妳 352 00:15:45,819 --> 00:15:46,649 ‎也許 353 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 ‎嗯,我不怕妳 354 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 ‎不,她想找麻煩 355 00:15:51,533 --> 00:15:52,663 ‎我沒有找麻煩 356 00:15:53,410 --> 00:15:54,700 ‎只是問一些問題 357 00:15:54,787 --> 00:15:56,997 ‎不知道為什麼妳們那麼緊張 358 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 ‎嘿 359 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 ‎怎麼了? 360 00:16:04,880 --> 00:16:05,710 ‎嘿 361 00:16:07,007 --> 00:16:07,837 ‎薇洛 362 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 ‎走吧 363 00:16:24,483 --> 00:16:25,653 ‎剛剛好緊繃 364 00:16:26,944 --> 00:16:27,784 ‎妳還好嗎? 365 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 ‎我超茫 366 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 ‎抽慢點 367 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 ‎我們要讓妳安全回到梅菲爾 368 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 ‎你喝了半瓶粉紅酒就倒 ‎有什麼資格說我? 369 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 ‎我只是因為口渴所以喝太快 370 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 ‎最好是 371 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 ‎無法接受 372 00:16:48,799 --> 00:16:52,009 ‎我以前賺的錢是現在的三倍 ‎直到庫奇奧把我的地盤 373 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 ‎送給19街幫的王八蛋 374 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 ‎你或是悲傷之眼需要跟她談談 375 00:16:58,017 --> 00:16:58,977 ‎我談過了 376 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 ‎這就是她想要的 377 00:17:00,519 --> 00:17:02,809 ‎-也許我們應該奪回地盤 ‎-我們不需要質疑她 378 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 ‎隨便 379 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 ‎欸 380 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 ‎那是破壞笑臉的車的混蛋 381 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 ‎-我們去揍他 ‎-現在不行,下次吧 382 00:17:13,824 --> 00:17:15,204 ‎你要這樣放過他? 383 00:17:16,869 --> 00:17:18,249 ‎怎樣?要我過去嗎? 384 00:17:18,328 --> 00:17:19,908 ‎跟他說下次再揍他? 385 00:17:20,497 --> 00:17:22,037 ‎可以回家嗎? 386 00:17:22,124 --> 00:17:23,584 ‎我不想待在這裡了 387 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 ‎等我一下 388 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 ‎你又沒有要揍他,我們走吧 389 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 ‎我說真的,凱撒 390 00:17:31,258 --> 00:17:33,638 ‎凱撒,你不需要這樣做 391 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 ‎拜託不要 392 00:17:35,262 --> 00:17:36,892 ‎你現在聽你馬子的了? 393 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 ‎我的錢也要問她嗎? 394 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 ‎你到底怎麼了? 395 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 ‎竟然聽馬子的 396 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 ‎婊子 397 00:17:54,615 --> 00:17:55,655 ‎喂 398 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 ‎你好啊,臭婊子 399 00:18:05,834 --> 00:18:07,214 ‎哇靠 400 00:18:07,294 --> 00:18:09,004 ‎妳去年是這樣才跟他分手嗎? 401 00:18:09,838 --> 00:18:11,548 ‎-我完全不知道 ‎-沒人知道 402 00:18:12,966 --> 00:18:15,636 ‎提起那件事太詭異又痛苦了 403 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 ‎我對於整件事很天真 404 00:18:18,430 --> 00:18:21,310 ‎我不想承認凱撒真的變了 405 00:18:21,391 --> 00:18:22,231 ‎但他的確變了 406 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 ‎我終於看清時,再也回不去了 407 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 ‎我以為我能救他 408 00:18:28,315 --> 00:18:32,145 ‎但我只能接受情況就是那樣 409 00:18:32,778 --> 00:18:34,278 ‎選擇要不要繼續跟他在一起 410 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 ‎那是個選擇 411 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 ‎我選擇了我自己 412 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 ‎你的演講有點多愁善感 413 00:18:41,745 --> 00:18:42,995 ‎我只是想表達… 414 00:18:43,664 --> 00:18:44,754 ‎今年很不錯 415 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 ‎只是一點甜頭 416 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 ‎大家都有 417 00:19:01,431 --> 00:19:02,721 ‎我們拿到的份量都一樣 418 00:19:05,394 --> 00:19:06,234 ‎我可沒抱怨 419 00:19:10,274 --> 00:19:11,114 ‎雖然我可以 420 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 ‎真的嗎? 421 00:19:13,652 --> 00:19:14,492 ‎要這樣嗎? 422 00:19:34,214 --> 00:19:35,804 ‎你真的不花嗎? 423 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 ‎嗯 424 00:19:42,222 --> 00:19:44,062 ‎快湊到還他們的錢了 425 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 ‎然後我就永遠不需要再想到他們了 426 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 ‎所以你還是會想他們? 427 00:19:50,647 --> 00:19:51,477 ‎不 428 00:19:52,065 --> 00:19:52,895 ‎我不會 429 00:19:55,569 --> 00:19:56,399 ‎對 430 00:19:57,905 --> 00:19:59,315 ‎你只會想到她 431 00:19:59,907 --> 00:20:00,737 ‎我沒有 432 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 ‎我們應該叫救護車,他可能會死 433 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 ‎拜託,他才不會死,相信我 ‎我只是給他點教訓 434 00:20:10,083 --> 00:20:13,213 ‎-因為小丑命令你? ‎-喂,他才沒有命令我做任何事 435 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 ‎是我決定的 436 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 ‎對,還有我在車上 437 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 ‎他可能有槍 438 00:20:19,426 --> 00:20:21,926 ‎-我要叫救護車 ‎-什麼都不准做 439 00:20:30,187 --> 00:20:31,267 ‎莫瑟,我… 440 00:20:31,897 --> 00:20:32,727 ‎對不起 441 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 ‎我… 442 00:20:38,820 --> 00:20:40,160 ‎我認不出你了 443 00:20:42,658 --> 00:20:43,868 ‎我還是我 444 00:20:45,118 --> 00:20:47,118 ‎我只是想照顧每個人 445 00:20:47,204 --> 00:20:48,164 ‎包括妳,我… 446 00:20:49,790 --> 00:20:50,670 ‎我愛妳 447 00:20:50,749 --> 00:20:51,579 ‎真的嗎? 448 00:20:53,043 --> 00:20:56,053 ‎愛我愛到願意讓我成為傷害罪從犯? 449 00:20:57,589 --> 00:20:59,929 ‎危及我的未來?那是愛嗎? 450 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 ‎妳說我們會克服一切 451 00:21:02,386 --> 00:21:04,756 ‎-但妳現在決定放棄 ‎-不對 452 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 ‎我什麼都沒做,除了照顧我自己 453 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 ‎我不會眼睜睜看著你拖累我們 454 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 ‎我一直都知道妳不會跟我生死與共 455 00:21:13,772 --> 00:21:14,612 ‎不 456 00:21:15,774 --> 00:21:16,614 ‎我不會 457 00:21:18,068 --> 00:21:19,488 ‎我不會,凱撒 458 00:21:19,569 --> 00:21:22,569 ‎因為真相是我跟你不一樣,我不想死 459 00:21:31,415 --> 00:21:32,665 ‎妳不用擔心她 460 00:21:34,126 --> 00:21:36,206 ‎但妳要擔心 461 00:21:36,295 --> 00:21:38,335 ‎妳今年不乖嗎? 462 00:21:38,422 --> 00:21:39,972 ‎還是乖呢? 463 00:21:46,054 --> 00:21:47,514 ‎我的耶誕襪需要被填滿 464 00:21:49,766 --> 00:21:52,886 ‎-那是耶誕老人的工作 ‎-或是米格爾的,他在的時候 465 00:21:53,020 --> 00:21:55,690 ‎路比需要獨處的時間,所以… 466 00:21:56,648 --> 00:21:58,228 ‎我想說來陪妳 467 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 ‎我不需要你陪我 468 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 ‎好吧,我需要妳陪我 469 00:22:04,781 --> 00:22:05,661 ‎哇 470 00:22:06,742 --> 00:22:08,372 ‎我已經好久沒來妳房間了 471 00:22:09,077 --> 00:22:10,367 ‎看起來… 472 00:22:10,454 --> 00:22:12,214 ‎一切都沒變 473 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 ‎那麼…妳有什麼新鮮事? 474 00:22:16,793 --> 00:22:18,553 ‎-沒什麼 ‎-我也是 475 00:22:18,628 --> 00:22:21,008 ‎-過去點,我們一起發呆 ‎-好吧 476 00:22:21,089 --> 00:22:21,919 ‎但是 477 00:22:22,007 --> 00:22:23,337 ‎別打歪主意 478 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 ‎妳最好不想吃這根嫩草 479 00:22:28,722 --> 00:22:29,562 ‎說得好 480 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 ‎好怪又好變態 481 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 ‎這是怎樣? 482 00:22:45,697 --> 00:22:47,567 ‎妳覺得去找男生們會太晚嗎? 483 00:22:47,657 --> 00:22:49,117 ‎早就太晚了 484 00:22:49,201 --> 00:22:50,121 ‎妹子 485 00:22:50,202 --> 00:22:51,372 ‎我好討厭單身 486 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 ‎什麼?妳是誰?茉莉去哪了? 487 00:22:54,039 --> 00:22:56,829 ‎我以前單身是出於不得已 488 00:22:57,667 --> 00:22:59,797 ‎我獨處時容易胡思亂想 489 00:23:00,837 --> 00:23:03,217 ‎我會一直想我不想去想的事物 490 00:23:04,049 --> 00:23:05,129 ‎和路比在一起時 491 00:23:05,217 --> 00:23:08,097 ‎我可以專心想著愛他 492 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 ‎該死,我是不是很可悲? 493 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 ‎妹子,不准回答 494 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 ‎茉莉,妳為自己做過什麼? 495 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 ‎我最近迷上了剪貼 496 00:23:21,942 --> 00:23:23,072 ‎我是指 497 00:23:23,151 --> 00:23:25,651 ‎妳最近為妳自己做了什麼? 498 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 ‎這是為了我 499 00:23:28,907 --> 00:23:31,197 ‎我喜歡專注於我愛的事物 500 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 ‎在照顧我爸和路比的事之間 501 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 ‎我沒什麼自己的時間 502 00:23:36,498 --> 00:23:38,828 ‎如果妳把花在其他人身上的時間 503 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 ‎花在自己身上,那會多棒? 504 00:23:41,420 --> 00:23:43,630 ‎妳可以活出全新的自我 505 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 ‎哎唷,聽起來不錯 506 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 ‎也許那個我會是路比終於看到的我 507 00:23:53,181 --> 00:23:54,431 ‎或是,也許呢 508 00:23:55,642 --> 00:23:56,942 ‎妳終於能看到妳自己 509 00:23:59,312 --> 00:24:02,192 ‎就算我去莫瑟的派對 ‎也不會改變任何事情 510 00:24:03,483 --> 00:24:05,573 ‎我能怎麼做?罵她嗎? 511 00:24:06,778 --> 00:24:08,198 ‎我可以罵她 512 00:24:08,905 --> 00:24:09,735 ‎可惡 513 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 ‎(晚上11點4分 ‎路比:要睡了,明天聊) 514 00:24:18,165 --> 00:24:20,035 ‎路比在打手槍後要睡了 515 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 ‎要不要來一點? 516 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 ‎《日界線》 517 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 ‎如果不是基斯摩瑞森主持,我不想看 518 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 ‎-妳什麼時候不想看了? ‎-現在 519 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 ‎好吧 520 00:24:44,441 --> 00:24:45,441 ‎我不吵妳了 521 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 ‎我走之前需要幫妳做什麼嗎? 522 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 ‎不用 523 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 ‎好 524 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 ‎要不要包起來? 525 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 ‎包 526 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 ‎好 527 00:25:13,428 --> 00:25:15,848 ‎-怎麼那麼多安素? ‎-‎怎麼那麼多管閒事? 528 00:25:18,183 --> 00:25:19,233 ‎妳是要… 529 00:25:20,060 --> 00:25:22,600 ‎換掉我給妳的逃生包裡的能量飲嗎? 530 00:25:23,563 --> 00:25:26,273 ‎-對 ‎-好主意,那些應該過期了 531 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 ‎晚安 532 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 ‎我當然要在這裡過夜 533 00:25:41,289 --> 00:25:44,249 ‎因為妳累到不能回家 ‎或是妳不想讓我孤單一人? 534 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 ‎因為比起嬰兒,我寧願跟妳一起睡? 535 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 ‎妳可以回家,我沒事 536 00:25:55,720 --> 00:25:57,930 ‎自己睡是自我照護的第一步 537 00:25:59,266 --> 00:26:00,886 ‎我總得開始,對吧? 538 00:26:00,976 --> 00:26:01,886 ‎當然 539 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 ‎好,掰掰 540 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 ‎是你啊 541 00:26:31,006 --> 00:26:32,166 ‎什麼意思? 542 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 ‎有別人來過嗎? 543 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 ‎莫瑟 544 00:26:35,927 --> 00:26:36,757 ‎噢 545 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 ‎-什麼事? ‎-我只是想說… 546 00:26:40,223 --> 00:26:42,523 ‎畢竟是耶誕節… 547 00:26:43,727 --> 00:26:45,017 ‎我想祝妳耶誕節快樂 548 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 ‎好喔,耶誕節快樂 549 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 ‎其實… 550 00:26:50,150 --> 00:26:51,740 ‎我不想讓妳孤單一人 551 00:26:52,652 --> 00:26:53,822 ‎真貼心 552 00:26:53,903 --> 00:26:55,033 ‎但我不是獨自一人 553 00:26:55,113 --> 00:26:56,453 ‎我有了新的關係 554 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 ‎-跟誰? ‎-我 555 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 ‎什麼? 556 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 ‎我想了很多 557 00:27:00,535 --> 00:27:02,615 ‎你和我分手對我們倆都是好事 558 00:27:02,704 --> 00:27:05,214 ‎你說你在我們之中迷失了你自己? 559 00:27:05,290 --> 00:27:06,880 ‎我現在就在找自己 560 00:27:08,501 --> 00:27:09,341 ‎那… 561 00:27:10,211 --> 00:27:11,051 ‎很棒? 562 00:27:12,672 --> 00:27:14,302 ‎-所以妳沒事? ‎-我會沒事的 563 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 ‎-祝妳… ‎-你也是 564 00:27:25,602 --> 00:27:26,442 ‎加油 565 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 ‎寶貝,妳趕上了舞蹈大賽 ‎快來當評審 566 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 ‎我愛你,但我好累,你太醉了 567 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 ‎別擔心,既然妳回來了 ‎多得是時間讓妳跳舞 568 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 ‎對,我會在,直到寒假結束 569 00:27:43,620 --> 00:27:45,540 ‎寒假?妳會待更久 570 00:27:45,622 --> 00:27:46,502 ‎噓! 571 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 ‎糟糕,她不知道嗎? 572 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 ‎知道什麼? 573 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 ‎寶貝,別擔心 574 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 ‎到底是什麼事? 575 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 ‎耶誕節過後再談,寶貝 576 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 ‎不,現在就談 577 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 ‎怎麼了? 578 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 ‎我不能送妳回梅菲爾 579 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 ‎賈馬爾,你想怎樣? 580 00:28:29,124 --> 00:28:30,174 ‎妳總是很累 581 00:28:32,627 --> 00:28:34,417 ‎妳從灌龍舌蘭酒變成灌安素 582 00:28:37,424 --> 00:28:38,554 ‎妳是不是生病了? 583 00:28:54,107 --> 00:28:55,067 ‎別告訴路比 584 00:29:53,500 --> 00:29:58,170 ‎字幕翻譯:楊雅筑