1 00:00:06,089 --> 00:00:08,879 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,373 СПИРТНОЕ 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,080 Брайан, спасибо, что прислал машину. 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,698 Скорее бы завтрашний ужин. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,750 Поцелуй Хейдена и Купера, ладно? Хорошо. Пока. 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,537 Папа! Брэнди! 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 Привет! 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 О, привет. 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,670 - Боже мой! - А вон и она. 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,086 Блин. Моя очередь? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 - Да. - Ладно. Я быстро. 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,809 Вот это да! Пойдем. 13 00:01:37,889 --> 00:01:40,269 Рассказывай обо всём. Мы так соскучились. 14 00:01:40,350 --> 00:01:41,980 - Ура! - Ура. 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,771 Марио расстроится, что не увидел тебя! 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Он сам виноват. Только и думает то том, 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,276 как бы заработать на Рождестве, а про семью совсем забыл. 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,953 - Я буду скучать. - Ты же не навсегда уедешь. 19 00:01:56,032 --> 00:01:59,042 Нет, я не собираюсь возвращаться во Фриридж. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Даже ради Цезаря? 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,075 Этот поезд ушел. 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 Можно попробовать? 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,917 Это не для тебя, а для Изабель. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Но тут 20 штук! 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 Да, 5 для Изабель и 15 для малышки! 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 Нет, моя малышка будет щедрой. Она будет делиться. 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 У нас всё общее. 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Одежда, макияж, политические взгляды. 29 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 Да. У нас даже «праздники» в одно время проходят. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,936 Разве праздники не у всех в одно время? 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 Слава богу, ты красивый. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 Это не праздники вроде Рождества. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 Нет. Это одновременные месячные у всех 50 девушек в моей общаге. 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Я так рада за тебя. Я вот ненавидела школу. 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 Это были постоянные проблемы. 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 Да уж, я помню. Но теперь всё намного лучше. 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 Не все мои поступки проходят через тестостероновый фильтр. 38 00:02:50,461 --> 00:02:54,381 Всего за два года я нашла людей, близких мне по духу. 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 А это ты помнишь? 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 Обалдеть! 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 Да! 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Ничего себе. 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 Знаете, кто будет в восторге? 44 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 О нет. Мы не станем будить ребенка. 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,454 Он побудет с няней, пока нас нет. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Ему нужно хорошо отдохнуть. 47 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 «Пока нас нет»? 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 Вы типа хотите «побыть наедине»? 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 Ты ей не сказал про вечеринку? 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,868 Так и знал, что что-то забыл. 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,615 Знаешь, что еще ты забыл? 52 00:03:27,707 --> 00:03:30,247 Оплатить учебу за следующий семестр. 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 Да. Нет проблем. 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 Стелла Эллиот ведет семинар, я не могу такое пропустить. 55 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 Кстати, мы пригласили кое-кого из твоих друзей. 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,140 Только Жасмин перезвонила, но она не сможет прийти. 57 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 Будут родители Руби и Джамала. Может, и их дети придут. 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Может быть. 59 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Сомневаюсь. 60 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Мы уже не общаемся тесно. - Ничего. 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,148 Время дружбе не помеха. Найдете темы для разговора. 62 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 А Цезарь? Его пригласили? 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 Нет. 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,703 Пригласили только друзей. 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Я не поеду! 66 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 У меня паспорт просрочен. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 Это всё Руби виноват. 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 Я так хотела провести Рождество с его семьей. 69 00:04:14,629 --> 00:04:16,129 Про всё остальное забыла. 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,094 Кто расстается перед праздниками? 71 00:04:18,174 --> 00:04:21,554 - Те, кто не хочет дарить подарки. - И как мне быть? 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 Могу на таможне кое-что показать. 73 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Улыбку и руку. 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 После расставания я фигуру запустила. 75 00:04:30,603 --> 00:04:32,483 Поэтому надо жениться не раньше 30. 76 00:04:33,439 --> 00:04:37,239 - Но ты вышла замуж в 20! - И я счастлива? Хочешь так выглядеть? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Скажем бабушке, что не сможем приехать. 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 Нет. Вы с папой не должны платить за мои ошибки. 79 00:04:45,868 --> 00:04:49,288 Поезжай с ним без меня. А я в течение года помогу. 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Буду за обедом смотреть за ним вместо тебя. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Спасибо. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 И твой отец тоже благодарен. Но ты одна тут справишься? 83 00:04:57,422 --> 00:05:00,012 Ты шутишь? Я наконец-то разукрашу свои… 84 00:05:00,925 --> 00:05:01,755 …тетради. 85 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Дорогая, ты уверена? 86 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Конечно. 87 00:05:07,140 --> 00:05:10,060 Ладно. Если что, сразу звони мне. 88 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Люблю тебя. - Я тебя тоже. 89 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Поезжай уже! - Ладно. 90 00:05:20,194 --> 00:05:21,534 За меня не волнуйтесь. 91 00:05:26,868 --> 00:05:29,448 НАПОМИНАНИЕ // 19:00 ВЕЧЕРИНКА МОНТИ И БРЭНДИ! 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 Чего вы так долго? 93 00:05:35,043 --> 00:05:37,673 Нельзя опаздывать в гости к людям старше 40! 94 00:05:37,754 --> 00:05:41,344 - Руби! Успокойся. - А вы что, в этом пойдете? 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,045 Блин, нет времени переодеться. 96 00:05:44,135 --> 00:05:46,885 Вино в коробке? Чтобы больше в гости не звали? 97 00:05:47,972 --> 00:05:49,022 Знаешь что, сын? 98 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Оставайся-ка ты дома. Мы передадим Монсе привет. 99 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 Нет! Она может это неправильно понять. 100 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Уже несколько месяцев всё спокойно. Я не хочу ворошить прошлое. 101 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 У меня много мыслей о вечеринке Монсе. 102 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 Мысли о том, что не стоит идти. 103 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 Что? Нет! Все туда идут. Даже бабуля. 104 00:06:09,327 --> 00:06:11,747 Я обещала подумать. Но решила не идти. 105 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 Лучше посплю немного. Напиши мне, кто там будет. 106 00:06:16,918 --> 00:06:19,628 - Может, я и заскочу. - Вы идете или нет? 107 00:06:19,712 --> 00:06:21,012 - Да! - Нет! 108 00:06:21,089 --> 00:06:22,719 Я слышала только «нет». 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 Покеда. 110 00:06:24,801 --> 00:06:26,931 Нельзя вечно избегать Монсе. 111 00:06:27,011 --> 00:06:29,391 Проблемы с ней просто так не проходят. 112 00:06:29,472 --> 00:06:30,392 Это как прыщи. 113 00:06:30,473 --> 00:06:33,733 Непонятно откуда берутся, но их всё же надо выдавливать. 114 00:06:33,810 --> 00:06:37,360 Нет, если выдавить прыщи, бактерии распространяются, 115 00:06:37,438 --> 00:06:39,438 появляются новые прыщи и рубцы. 116 00:06:40,024 --> 00:06:43,824 Лучший способ избавиться от прыщей — это ничего не делать. 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Просто раздавите эту сучку. 118 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 Я про прыщ! 119 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 Идите на вечеринку! 120 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 В праздники надо встречаться с друзьями и укуриваться. 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 Раз уж все лезут не в свои дела, я тоже скажу. 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 Вы выглядите очень уставшей на этой неделе. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Хватит всю ночь сидеть в «Бамбле». 124 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 По ночам так самые красавчики. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Ладно, поехали. - Жасмин тоже там будет. 126 00:07:10,388 --> 00:07:12,768 Вряд ли. Они с Монсе уже год не общались. 127 00:07:12,849 --> 00:07:16,059 Мы тоже, и нас пригласили. Ты правда хочешь рискнуть? 128 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 Ты прав. Ладно, тогда не пойдем. Я не готов видеть Жасмин. 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 - Что это было? - Я же сказал, что не готов ее видеть. 130 00:07:30,700 --> 00:07:32,790 Боюсь, она захочет меня вернуть. 131 00:07:32,869 --> 00:07:34,699 Может, мы снова подружимся и… 132 00:07:34,787 --> 00:07:36,657 Я тебя понимаю. 133 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Я понимаю. - Даже не знаю. 134 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Может, даже пойдем вместе на выпускной. 135 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 Да! На выпускном все занимаются сексом. 136 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 Ах ты проказник, Руби! 137 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Возможно. 138 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 Я не знаю. Но сейчас мне нужно побыть одному! 139 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Но ведь одному так одиноко. 140 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - Ты в роли Жасмин? - Так. 141 00:07:55,516 --> 00:07:58,636 Если ты не видишь, когда я Жасмин, а когда Джамал, у нас проблема. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - Да? - Я просто хотела занести это. 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,663 Не следует принимать твои подарки, 144 00:08:10,740 --> 00:08:13,700 учитывая сложившиеся обстоятельства, но спасибо. 145 00:08:13,784 --> 00:08:17,214 Это не для тебя, а для родителей. Тетя должна была занести… 146 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 Но вместо нее решила прийти ты. 147 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Нет, она уехала в Мексику, а я одна на праздники, 148 00:08:22,293 --> 00:08:25,383 потому что из-за одного козла я забыла продлить паспорт. 149 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Хреново. И кто же этот козел? 150 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 Ты, чувак! 151 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 Короче, мне пора. Я иду к Монсе. 152 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 А мы — нет. 153 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 Мы идем на вечеринку в честь Кванзаки. 154 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 Не передавай Монсе привет от меня. 155 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Хорошо, мне плевать. 156 00:08:39,977 --> 00:08:44,607 И если изображаешь меня, Джамал, не делай акцент. Это оскорбительно. 157 00:08:48,402 --> 00:08:49,652 Мы идем на вечеринку. 158 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 РАДОСТЬ 159 00:08:54,992 --> 00:08:56,542 - Ну ты крут. - Ты тоже. 160 00:08:56,619 --> 00:08:57,619 - Увидимся. - Ага. 161 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 Успеем еще поговорить. 162 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 Привет! 163 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 Да! Как дела, дружище? 164 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Красота. 165 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 Как сам? 166 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - Что такое? - А где малыш? 167 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 - Покажете его? - Бери его на весь день. 168 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 Наш мальчик скоро уедет, и я бы не против еще одного. 169 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 Надеюсь, ты про еще один бокал. 170 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 Не бери в голову. 171 00:09:21,978 --> 00:09:23,808 А вот и она! Идем! 172 00:09:24,313 --> 00:09:26,193 Дай ей хоть войти. 173 00:09:28,484 --> 00:09:30,324 Привет! Как дела? 174 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Ну-ну. 175 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Ты изменилась 176 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - В лучшую сторону? - Я еще не решила. 177 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Похоже, тебе нужно выпить. Я сейчас. 178 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 Жасмин, доча! Как дела? 179 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 Ты такая красивая. 180 00:09:44,959 --> 00:09:46,749 Как наш подарок? Понравился? 181 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 - Или лучше деньгами? - Нет! Подарочная карта сойдет. 182 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Хватит болтать. Давай начистоту. 183 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 С тех пор, как ты рассталась с Руби, его поведение стало намного хуже. 184 00:09:57,805 --> 00:09:58,885 Он в депрессии? 185 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 Нет, он достал. 186 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 У него не было времени на нас. 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,346 А теперь у него есть время только на нас. 188 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 Верни его обратно, Жасмин! Пожалуйста! 189 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Спасибо за предложение, но вы всё не так поняли; 190 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 Это Руби расстался со мной! 191 00:10:11,986 --> 00:10:14,106 Я хотела помириться, но он не хочет. 192 00:10:14,780 --> 00:10:18,120 Кстати, ты хотела переодеться? Пойдем! 193 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Зачем мне надо переодеваться? 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 Не надо. Отличный наряд. 195 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 Просто родители Руби допрашивают, почему мы с ним расстались. 196 00:10:31,964 --> 00:10:34,224 Блин. Я не знала, что вы расстались. 197 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 С чего бы. Ты со мной не общалась два года. 198 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 Телефон работает в обе стороны. 199 00:10:41,474 --> 00:10:44,104 Ладно, ты права. У нас обеих были свои дела. 200 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 И мне очень жаль насчет Руби. 201 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 Ну, что еще нового? 202 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 Хочешь знать всё с дня твоего отъезда? 203 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Да, выкладывай. 204 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Ладно. 205 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 Цезарь целыми днями с Сантос. 206 00:11:04,872 --> 00:11:07,542 Мы с Руби и Джамалом тусили, но Джамал свалил. 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,285 Начал играть в футбол, все девки его хотели. 208 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 Потом все девки его имели. 209 00:11:12,088 --> 00:11:15,218 На президентских дебатах он сказал про наш тройничок… 210 00:11:15,299 --> 00:11:17,049 Стой. Вас было трое? 211 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 Не только ты, Руби и его рука? 212 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 Без рук. Только рты. 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,308 Я о поцелуях! 214 00:11:23,891 --> 00:11:26,021 Было прикольно, но не зашло. 215 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 Я про Руби, а не его руку. 216 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 Отношения испортились, мы расстались. 217 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 И у меня нет друзей, ведь всё время я уделяла ему. 218 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Занавес. 219 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Ладно, это смешно, теперь расскажи правду? 220 00:11:38,364 --> 00:11:39,624 Это и есть правда. 221 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Ужас. 222 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 - Кто-то переспал с Джамалом? - Я знаю четверых! 223 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Короче, это просто дичь. 224 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 И теперь мы сидим на вечеринке, в этой детской комнате… 225 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 - Боже мой! Ты родила ребенка? - Нет! 226 00:11:53,879 --> 00:11:55,419 Это мой отец с мачехой. 227 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Вот облегчение-то. 228 00:11:57,675 --> 00:11:59,795 Твой малыш ходил бы в жутких нарядах 229 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 и был бы со странной головой. 230 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Я скучала по тебе. 231 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Войдите. 232 00:12:08,352 --> 00:12:12,522 У нас серьезная проблема. В караоке с рождественскими колядками 233 00:12:12,606 --> 00:12:13,686 не хватает певцов. 234 00:12:14,483 --> 00:12:17,743 Мы бы с радостью. Но Брэнди просила сгонять в магазин… 235 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 - За Брэнди! - И чипсами. 236 00:12:20,489 --> 00:12:23,739 Тогда можете привезти Джамала? Вот уж он умеет петь! 237 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 Это точно. 238 00:12:24,827 --> 00:12:26,617 Конечно, мы к нему заедем. 239 00:12:27,163 --> 00:12:30,883 Он у нас дома! Руби тоже привезите. Нам нужен запасной танцор. 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 Отличная идея. 241 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Ты выглядишь супер! 242 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 На вечеринке Монсе будет круто. 243 00:12:38,257 --> 00:12:40,717 - Ну, пока. - Что значит «ну, пока»? 244 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 Я хороший друг и поддерживаю твое решение пойти на вечеринку. 245 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 Но раз ты идешь, ты выбираешь ее. Значит, ты мне не друг. 246 00:12:47,933 --> 00:12:49,193 Дело же не в Монсе. 247 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 Нужно решить все вопросы с Жасмин. 248 00:12:51,645 --> 00:12:53,225 Еще бы знать, какие. 249 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Старые привычки трудно убить. 250 00:12:54,982 --> 00:12:58,072 Джамал, если вдруг мы с Жасмин снова сойдемся, 251 00:12:58,152 --> 00:12:59,702 ты не будешь третьим лишним. 252 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 Она будет на заднем сиденье. А я с тобой впереди. 253 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 - Кто будет за рулем? - Что? 254 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 Ты сказал, что ты со мной впереди. Значит, я рулю. 255 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 Я пассажиром быть не согласен. 256 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Ты за рулем. 257 00:13:13,876 --> 00:13:14,706 Класс. 258 00:13:15,920 --> 00:13:19,300 Хорошо, что мы это прояснили. Но я не хочу видеть Монсе. 259 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 А я не хочу всё оставлять так с Жасмин. 260 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 Он не может со мной справиться. Понимаю, со мной сложно. 261 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 Да, но и с ним не легко. 262 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 Руби — как тройная порция в большой упаковке. 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 В очень большой. 264 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Может, вы слишком похожи. 265 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 Ни фига! Она как инь к моему яню. 266 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Она моя… - Не говори «половинка»! 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 Нет! 268 00:13:39,151 --> 00:13:43,701 Она моя поддержка. Делает мне комплименты. Это классно. 269 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 Но он не ценил меня! 270 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 И наши отношения. 271 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Он сказал, что потерял «себя» в «нас». 272 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 Но он забыл, что в «нас» главное — «мы». 273 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 С Руби нет никакого «мы»! 274 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 И никогда не будет. Никогда! 275 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 Никогда не возвращайся к своей бывшей. 276 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Но если других вариантов нет, 277 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 сделай так, будто делаешь ей одолжение. 278 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 Я так своими бывшими верчу. 279 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Но Жасмин считает меня козлом. 280 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 Такая Жасмин тебе не нужна. 281 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Тебе нужна новая и улучшенная Жасмин. 282 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 Та, которая делает то, что ты хочешь. 283 00:14:15,855 --> 00:14:17,355 - Охренеть! - Что? 284 00:14:17,439 --> 00:14:18,649 Ты правда токсичный. 285 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 Правда? И что теперь делать? 286 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 Избавься от токсина. Очистись от него. 287 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 Он создал проблему. А проблемы надо решать. 288 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 Вот и реши ее. 289 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - В Рождество надо говорить правду. - Да? 290 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 - Не знаю. Я сочиняю. - И я с тобой сочиняю! 291 00:14:33,581 --> 00:14:37,541 Но мой рот ничем не заткнуть. Если я не захочу этого. Вот почему… 292 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - Мы не пойдем. - Мы пойдем. 293 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 Но нужно выпить. 294 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 Кстати. Мона Мардукас пропала. 295 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 Возможно, навсегда. 296 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 Не волнуйся. 297 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 Мона, может, и пропала. Зато появилась Уитни Хайтауэр! 298 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 Ничего себе! Ты крутая, Уитни! 299 00:14:53,434 --> 00:14:54,354 Что будем пить? 300 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Так. 301 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 Как насчет классической водки? 302 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Раз уж классика, 303 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 то классная. 304 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Может, что-то более классное? Типа Grey Goose. 305 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 Если Уитни угощает. 306 00:15:12,912 --> 00:15:14,662 И нужно что-то сладенькое. 307 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Как насчет… 308 00:15:17,541 --> 00:15:18,631 Тамаринды! 309 00:15:20,836 --> 00:15:22,756 Там на нас кто-то пялится. 310 00:15:24,381 --> 00:15:25,261 Блин. 311 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 Что такое? Ты чего? 312 00:15:29,219 --> 00:15:33,099 С чего начать? После твоего отъезда… Она так быстро идет сюда. 313 00:15:33,182 --> 00:15:34,352 Она уже подошла! 314 00:15:37,144 --> 00:15:38,734 - Тебе чего? - Ты Монсе? 315 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 У нас тут личная беседа, так что… 316 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Я не с тобой говорю. - Ладно. 317 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 В чём проблема? 318 00:15:43,651 --> 00:15:44,491 В тебе. 319 00:15:45,819 --> 00:15:46,699 Возможно. 320 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 Я тебя не боюсь. 321 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 Нет, она первая начала. 322 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Я ничего не начинала. Просто вопросы задаю. 323 00:15:54,787 --> 00:15:57,207 Не знаю, с чего вы так завелись. 324 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Эй. 325 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Что происходит? 326 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Привет. 327 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Веро, пойдем. 328 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 Вот это жесть. 329 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 Ты как? 330 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Я так укурилась. 331 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Пыхай медленнее. 332 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Тебе потом еще в Мэйфилд ехать. 333 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 Ты сам отключился после полбутылки розового вина. 334 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 Я просто от жажды пил слишком быстро. 335 00:16:41,709 --> 00:16:42,839 Ну да, конечно. 336 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Это копейки. 337 00:16:48,799 --> 00:16:52,049 Я получал втрое больше, а Кучильос отдала мою территорию 338 00:16:52,136 --> 00:16:54,806 этим придуркам с 19-й улицы. 339 00:16:54,888 --> 00:16:56,678 Ты должен поговорить с ней. 340 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 Говорил. 341 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Вот чего она хочет. 342 00:17:00,519 --> 00:17:03,399 - Может, вернем территорию? - С ней шутки плохи. 343 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Ладно. 344 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 Слышь. Вон тот урод угнал тачку Смайли! 345 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Замочим его! - Не сейчас. В другой раз. 346 00:17:13,824 --> 00:17:15,204 Так это так оставишь? 347 00:17:16,869 --> 00:17:19,909 Что? Сказать ему, что изобьем его в другой раз? 348 00:17:20,497 --> 00:17:23,577 Мы можем поехать домой? Мне тут уже не нравится. 349 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Одну секунду. 350 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 Вы же его не изобьете, так что поехали. 351 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 Серьезно, Цезарь. 352 00:17:31,258 --> 00:17:35,138 Цезарь, не надо этого делать. Прошу тебя! 353 00:17:35,220 --> 00:17:36,890 Теперь тобой баба командует? 354 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 Скоро она мне платить будет? 355 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 Что с тобой? 356 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 Принимаешь приказы от сучек. 357 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 Сучка! 358 00:17:54,615 --> 00:17:55,655 Эй! 359 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 Сюда иди, мудак! 360 00:18:05,834 --> 00:18:09,094 Обалдеть! Вот почему ты с ним рассталась в прошлом году? 361 00:18:09,713 --> 00:18:11,553 - Я и не знала. - Никто не знал. 362 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 Я не хотела это ни с кем обсуждать. 363 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 Я тогда ничего не понимала. 364 00:18:18,430 --> 00:18:22,230 Не хотела думать, что Цезарь изменился, но он изменился. 365 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 Когда я это поняла, то не смогла это принять. 366 00:18:26,605 --> 00:18:32,145 Я думала, что смогу спасти его, но ситуацию было уже не изменить. 367 00:18:32,736 --> 00:18:34,276 Я не могла с ним остаться. 368 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Пришлось выбирать. 369 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 И я выбрала себя. 370 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 Это какая-то лажа. 371 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Я лишь хочу сказать, что это был хороший год. 372 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Вот первый куш. 373 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Для всех нас. 374 00:18:59,805 --> 00:19:00,635 Слушай. 375 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Всем досталось поровну. 376 00:19:04,268 --> 00:19:05,308 Мы ведь семья. 377 00:19:05,394 --> 00:19:06,234 Я не жалуюсь. 378 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Хотя я мог бы. 379 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Да ну? 380 00:19:13,652 --> 00:19:14,612 Хочешь начать? 381 00:19:14,695 --> 00:19:15,525 Пойдем. 382 00:19:34,214 --> 00:19:36,224 Ты правда ничего не потратишь? 383 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 Нет. 384 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Я почти с ними расплатился. 385 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Потом смогу жить без оглядки на них. 386 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 Ты всё еще думаешь о них? 387 00:19:50,647 --> 00:19:52,897 Нет. Не думаю. 388 00:19:55,569 --> 00:19:56,399 Ясно. 389 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Ты просто думаешь о ней. 390 00:19:59,907 --> 00:20:00,737 Нет. 391 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 Нужно вызвать скорую. Он может умереть. 392 00:20:06,955 --> 00:20:09,915 Перестань. Не умрет он. Я дне мог это так оставить! 393 00:20:10,000 --> 00:20:13,170 - Потому что Джокер так сказал? - Эй! Он мне не указ! 394 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 Я сам решил! 395 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 Да, а я была в машине! 396 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 А если бы он начал стрелять? 397 00:20:19,426 --> 00:20:21,506 - Я звоню в скорую. - Хрена с два! 398 00:20:30,187 --> 00:20:32,647 Монсе, я… Прости. 399 00:20:33,607 --> 00:20:34,437 Я… 400 00:20:38,779 --> 00:20:40,159 Я не знаю, кем ты стал. 401 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Я всё тот же. 402 00:20:45,118 --> 00:20:47,118 Я просто думаю о всеобщем благе, 403 00:20:47,204 --> 00:20:48,374 включая тебя. Я… 404 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Я люблю тебя. 405 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 Правда? 406 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 Так любишь, что сделал меня соучастницей нападения? 407 00:20:57,547 --> 00:20:59,927 Поставил под угрозу мое будущее? Это любовь? 408 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Мы обещали работать над отношениями. А теперь ты решила, что не будешь. 409 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 Ничего я не решила. Я просто думаю о себе. 410 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 Не позволю тебе иcпортить будущее для нас обоих. 411 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Я знал, что ты не готова идти до конца. 412 00:21:13,772 --> 00:21:14,612 Нет. 413 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 Не готова. 414 00:21:18,068 --> 00:21:22,568 Я не ты, Цезарь. Я не хочу умереть. Мне не нужен такой конец. 415 00:21:31,415 --> 00:21:32,705 Не думай о ней. 416 00:21:34,126 --> 00:21:39,966 Думай лучше о том, была ли ты хорошей девочкой. 417 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Мне нужно наполнить чулок. 418 00:21:49,683 --> 00:21:52,893 - Это делает Санта. - Или Мигель, когда он в городе. 419 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 Руби хотеk побыть один, и я решил составить вам компанию. 420 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 Мне не нужна твоя компания. 421 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Зато мне нужна ваша компания. 422 00:22:04,781 --> 00:22:05,621 Ух ты. 423 00:22:06,742 --> 00:22:08,372 Я так давно здесь не был. 424 00:22:09,077 --> 00:22:12,157 Похоже, вы тут ничего не меняли. 425 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 Ну, что у вас новенького? 426 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Ничего. - У меня тоже. 427 00:22:18,628 --> 00:22:21,008 - Подвиньтесь. Посидим вместе. - Хорошо. 428 00:22:21,089 --> 00:22:23,339 Только руки держи при себе. 429 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Типа вы бы отказались от этого сладкого пирожочка. 430 00:22:28,722 --> 00:22:29,562 Очень смешно. 431 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 Это полная дичь. Даже жутковато. 432 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 Что мы делаем? 433 00:22:45,739 --> 00:22:47,569 Уже поздно ехать к парням? 434 00:22:47,657 --> 00:22:49,117 Капец как поздно. 435 00:22:49,201 --> 00:22:51,451 Ненавижу быть одна. 436 00:22:51,536 --> 00:22:53,956 Ты кто вообще? И что ты сделала с Жасмин? 437 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Я была одна по обстоятельствам, а не по желанию. 438 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Я не умею быть наедине со своими мыслями. 439 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Начинаю думать о том, о чём не хочу. 440 00:23:04,049 --> 00:23:05,129 Но с Руби я могла 441 00:23:05,217 --> 00:23:08,097 сосредоточить все свои мысли на любви к нему. 442 00:23:09,763 --> 00:23:11,013 Я такая жалкая, да? 443 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 Не смей отвечать. 444 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 Жасмин, что ты делаешь для себя? 445 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 В этом месяце я научилась делать коллажи. 446 00:23:21,942 --> 00:23:25,652 Нет, что ты сделала для самой себя? 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 Вот это для меня. 448 00:23:28,907 --> 00:23:31,197 Я полностью отдаюсь тому, что люблю. 449 00:23:31,284 --> 00:23:33,664 Я заботилась о папе и Руби. 450 00:23:34,746 --> 00:23:36,416 На себя времени не остается. 451 00:23:36,498 --> 00:23:40,588 А если бы ты посвятила себе всё то время, что посвящаешь другим? 452 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 Твоя жизнь засияла бы новыми красками. 453 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Блин, а мне это нравится. 454 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 Может, такую меня наконец-то оценит Руби. 455 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 Или же ты наконец начнешь ценить себя. 456 00:23:59,271 --> 00:24:02,401 Ничего бы не изменилось, пойди я на вечеринку к Монсе. 457 00:24:03,442 --> 00:24:05,782 Что бы я сделал? Высказал бы ей всё? 458 00:24:06,778 --> 00:24:08,358 Я мог ей всё высказать. 459 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 Чёрт побери! 460 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 РУБИ // 23:04 Я СПАТЬ. ДО ЗАВТРА. 461 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 Руби уходит после того, как его убьют. 462 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 Хотите, я вам сейчас… 463 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 …телик включу! 464 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Там ничего интересного, я не в настроении. 465 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - Когда это вы не в настроении? - Сейчас. 466 00:24:41,855 --> 00:24:42,685 Ну ладно. 467 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Не буду вам мешать. 468 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 Еще чем-то вам помочь? 469 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 Нет. 470 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Ладно. 471 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 Одеялко подоткнуть? 472 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Давай. 473 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Вот так. 474 00:25:13,386 --> 00:25:15,846 - Это молочные коктейли? - Это твое дело? 475 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 Вы заменяете ими энергетики в сухпайках, которые я вам дал? 476 00:25:23,480 --> 00:25:26,270 - Да. - Ясно. Там срок годности не очень. 477 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Доброй ночи. 478 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 Придется остаться на ночь. 479 00:25:41,289 --> 00:25:44,249 Потому что устала? Или чтоб не оставлять меня одну? 480 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 Потому что лучше спать в комнате с тобой, чем с грудничком. 481 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 Можешь идти. Я в норме. 482 00:25:55,720 --> 00:25:58,350 Ночевать одной — первый шаг к восстановлению. 483 00:25:59,266 --> 00:26:00,886 Надо же с чего-то начать. 484 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Конечно. 485 00:26:06,064 --> 00:26:07,574 Ладно. Пока. 486 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 Это ты. 487 00:26:31,006 --> 00:26:32,166 В смысле? 488 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 У тебя кто-то был? 489 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 Монсе. 490 00:26:35,927 --> 00:26:36,757 Ясно. 491 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 - Ну? - Я тут подумал… 492 00:26:40,223 --> 00:26:45,023 Сегодня большой праздник, и я хотел поздравить тебя с Рождеством. 493 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Круто, и тебя с тем же. 494 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 Вообще-то… 495 00:26:50,150 --> 00:26:51,740 Я не хотела, чтобы ты была одна. 496 00:26:52,611 --> 00:26:56,451 Это очень мило, но я не одна. У меня новые отношения. 497 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - С кем? - Со мной. 498 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 Что? 499 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 Я хорошенько подумала. 500 00:27:00,535 --> 00:27:02,615 Ты сделал лучше для нас обеих. 501 00:27:02,704 --> 00:27:05,214 Ты сказал, что потерял «себя» в «нас». 502 00:27:05,290 --> 00:27:06,880 Ну, теперь я ищу себя. 503 00:27:08,501 --> 00:27:09,421 Это очень 504 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 здорово? 505 00:27:12,672 --> 00:27:14,422 - У тебя всё хорошо? - Будет. 506 00:27:15,508 --> 00:27:17,428 - Счастливого тебе… - Да, и тебе. 507 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 Погнали! 508 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 А вот и наша судья для конкурса танцев! 509 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Я вас люблю, но я слишком устала, а вы слишком пьяны. 510 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 Ничего страшного. Мы еще успеем вместе потанцевать. 511 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 Конечно. Я буду дома до конца зимних каникул. 512 00:27:43,620 --> 00:27:46,000 Зимние каникулы? Гораздо дольше. 513 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Блин. Она не в курсе? 514 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 О чём не в курсе? 515 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Милая, не бери в голову. 516 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 Так, что происходит? 517 00:27:55,924 --> 00:27:57,844 Обсудим это после Рождества. 518 00:27:57,926 --> 00:28:00,136 Нет, давай обсудим это сейчас. 519 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 В чём дело? 520 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 Ты не вернешься в Мэйфилд. 521 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 Чего тебе, Хамал? 522 00:28:29,082 --> 00:28:30,422 Вы постоянно уставшая. 523 00:28:32,585 --> 00:28:34,835 Вместо текилы пьете молочные коктейли. 524 00:28:37,382 --> 00:28:38,632 Бабуля, вы больны? 525 00:28:54,107 --> 00:28:55,277 Не говори Руби. 526 00:29:53,166 --> 00:29:58,166 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин