1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:11,780 --> 00:01:14,990 Brian, muito obrigado por arrumar o carro. 3 00:01:15,075 --> 00:01:16,615 Ansiosa pro jantar amanhã. 4 00:01:17,410 --> 00:01:20,750 Mande um beijo para Hayden e Cooper. Então tá. Tchau. 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Pai! Brandy! 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 Oi! 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 Oi! 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,670 - Meu Deus! - Ela chegou. 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,088 Minha vez? 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,757 - Sim. - Tá. Já volto. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,556 Olha para você! Vem. 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,269 Que saudades. Quero que me conte tudo. 13 00:01:41,184 --> 00:01:42,144 Um brinde! 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,774 Mario vai ficar chateado. Sentiu sua falta no Natal! 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Não teria sentido se não fosse pedante 16 00:01:49,526 --> 00:01:53,276 quanto à comercialização do Natal e viesse visitar a família. 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,073 - Vou sentir falta dele. - Você não vai embora para sempre. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,037 Vou deixar Freeridge sem olhar para trás. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 E o Cesar? 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,075 Ali não tem jeito. 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 Quero muito comer. 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,917 Não são para você. São pra Isabelle. 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Tem uns 20 deles. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 Cinco para Isabelle e 15 para o bebê! 25 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 Não, meu bebê vai ser generoso. Ela vai compartilhar. 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 Nós compartilhamos tudo. 27 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Roupas, maquiagem, opiniões políticas. 28 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 Às vezes até nosso ciclo é igual. 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,936 Você gosta de bicicleta, né? Pedalem duas juntas. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 Graças a Deus você é bonito. 31 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 Ela não falou de bicicletas, amor. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 Falo das 50 garotas do meu dormitório menstruando ao mesmo tempo. 33 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Estou muito feliz por você, porque odiei o ensino médio. 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 Era uma confusão toda hora. 35 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 Passei por isso, mas está muito melhor agora. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 Nem tudo que digo e faço passa por um filtro de testosterona. 37 00:02:50,461 --> 00:02:54,631 Sei que só se passaram dois anos, mas sinto que encontrei minha galera. 38 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 Ei, lembra disso? 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 Minha nossa! 40 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 Sim! 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Minha nossa. 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 Sabe quem adoraria isso? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 Não, não vamos acordar o bebê. 44 00:03:14,444 --> 00:03:16,454 A babá vem buscá-lo para a festa, 45 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 ele precisa descansar bem. 46 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Espere. Festa? 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 É um código para vocês transarem? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 Não contou da nossa festa? 49 00:03:24,078 --> 00:03:25,868 Sabia que tinha esquecido algo. 50 00:03:25,955 --> 00:03:27,615 Sabe o que mais esqueceu? 51 00:03:27,707 --> 00:03:30,247 Meus documentos pro próximo semestre. Pode ver? 52 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 Sim. Tudo bem. 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 Stella Elliot vai dar uma oficina, tenho que participar. 54 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 Convidamos alguns de seus amigos para hoje à noite. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,140 Jasmine foi a única que confirmou, e ela não pode vir, 56 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 mas os pais de Ruby e Jamal vêm, talvez eles possam vir. 57 00:03:46,559 --> 00:03:47,439 Talvez. 58 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Duvido. 59 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Não somos mais próximos. - Mas vão ser. 60 00:03:52,148 --> 00:03:55,148 As velhas amizades recomeçam de onde pararam. 61 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 E Cesar? Ele foi convidado? 62 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 Não. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,293 Só os seus amigos. 64 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Não posso ir! 65 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 Meu passaporte está vencido. 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 É culpa do Ruby. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 Fiquei triste por não passar o Natal com a família dele. 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,129 Acabei esquecendo. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,094 Quem termina com alguém antes do Natal? 70 00:04:18,174 --> 00:04:21,554 - Quem não quer dar presentes. - Tia, o que vou fazer? 71 00:04:22,595 --> 00:04:24,135 Posso rebolar pra polícia. 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Só no gingado. 73 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 Só que fiquei desleixada desde o término. 74 00:04:30,603 --> 00:04:33,193 Por isso que namoro sério só depois dos 30. 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,153 - Você se casou com 20 anos. - E eu pareço feliz? 76 00:04:36,234 --> 00:04:37,244 Quer essa cara? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Vamos dizer à abuela que não deu para irmos. 78 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 Você e o papai não têm culpa do meu erro. 79 00:04:45,868 --> 00:04:49,288 Vão sem mim. Vou compensar quando a escola começar. 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Vou vir todo dia na hora do almoço te ajudar. 81 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Agradeço. 82 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 E seu pai também ficaria grato, mas você vai ficar bem sozinha? 83 00:04:57,422 --> 00:05:00,132 Finalmente tenho tempo para o meu… 84 00:05:00,925 --> 00:05:01,755 álbum. 85 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Mija, tem certeza? 86 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Cem por cento. 87 00:05:07,140 --> 00:05:08,020 Certo. 88 00:05:08,933 --> 00:05:10,353 Se precisar, é só ligar. 89 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Te amo. - Também te amo. 90 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Vai! - Tá. 91 00:05:20,194 --> 00:05:21,534 Eu vou ficar bem. 92 00:05:26,909 --> 00:05:29,449 NATAL DE MONTY E BRANDY, HOJE ÀS 19H 93 00:05:32,874 --> 00:05:34,924 Por que estão demorando tanto? 94 00:05:35,001 --> 00:05:37,671 Se o anfitrião tem mais de 40, começa na hora. 95 00:05:37,754 --> 00:05:41,344 - Ruby! Vê se relaxa. - Vocês vão assim? 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,085 Sem tempo pra mudar de roupa. 97 00:05:44,177 --> 00:05:46,887 Vinho na caixa? Sério? Querem perder os amigos. 98 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 Olha, mijo. 99 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Aproveite para ficar em casa. Daremos "oi" à Monse por você. 100 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 Não! Ela poderia interpretar mal. 101 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Estou livre de confusão há meses. Não quero isso de volta. 102 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 Estou confuso quanto à festa da Monse. 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 Mas acho melhor não irmos. 104 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 Quê? Não! Todos vão. Até a Abuelita. 105 00:06:09,327 --> 00:06:11,747 Eu sempre falei que talvez, e agora? 106 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 Não vou. Vou tirar uma soneca. Mas me avisem quem foi. 107 00:06:16,918 --> 00:06:19,628 - Talvez eu apareça. - Vocês vão ou não? 108 00:06:19,712 --> 00:06:21,012 - Sim! - Não! 109 00:06:21,089 --> 00:06:22,719 Ouvi um não. Tudo bem. 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 Tchau. 111 00:06:24,842 --> 00:06:26,932 Não pode evitar Monse para sempre. 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,811 Com ela é sempre um drama. 113 00:06:29,472 --> 00:06:30,432 Tipo uma espinha. 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,805 Aparece do nada e só piora, até você estourar. 115 00:06:33,893 --> 00:06:37,363 Pelo contrário. Estourar uma espinha espalha bactérias, 116 00:06:37,438 --> 00:06:39,438 criando mais espinhas e possíveis cicatrizes. 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,824 A melhor maneira de se livrar de uma espinha é sem fazer nada. 118 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Estoura a miserável. 119 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 A espinha! 120 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 Vão pra festa! 121 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 Festa de fim de ano é para se drogar com os amigos. 122 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 Já que estamos aqui apenas dando pitacos, 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 você anda bem cansada nesta semana. 124 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Pare de passar a noite no Tinder. 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 É nesse horário que o bicho pega. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Tá, vamos. - Jasmine deve ir pra festa. 127 00:07:10,388 --> 00:07:12,718 Improvável. Monse e ela não se falam faz um ano. 128 00:07:12,807 --> 00:07:16,057 Nem nós, e fomos convidados. Vai arriscar um encontro? 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 É, não vamos pra festa. Não estou pronto para ver Jasmine. 130 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 - Que foi isso? - Falei que não estou pronto para vê-la. 131 00:07:30,700 --> 00:07:32,790 Tenho medo de ela querer voltar. 132 00:07:32,869 --> 00:07:35,249 Talvez possamos ser amigos depois… 133 00:07:35,329 --> 00:07:36,659 Tá, entendi. 134 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Entendi. - Não sei. 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Talvez a gente vá pra formatura juntos. 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 Talvez. Então vamos poder fazer aquilo? 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 Caramba, Ruby! 138 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Talvez? 139 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 Não sei, no momento estou curtindo meu espaço. 140 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Mas tem que preencher o meu. 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - Ainda é a Jasmine? - Tá. 142 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 Se não sabe quem é Jasmine ou Jamal, temos um problema. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - Pois não? - Só vim deixar isso. 144 00:08:08,571 --> 00:08:10,661 Não acho correto que me presenteie, 145 00:08:10,740 --> 00:08:13,700 dadas as circunstâncias, mas obrigado. 146 00:08:13,784 --> 00:08:17,214 Não é para você! É pros seus pais. Minha tia ia vir… 147 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 Mas você preferiu vir. 148 00:08:19,290 --> 00:08:22,130 Não, ela foi pro México, e vou passar o Natal só, 149 00:08:22,210 --> 00:08:25,380 porque um mané me fez perder a renovação do passaporte. 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Que droga. Quem foi o mané? 151 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 Você, cara! 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 Enfim, já vou para a casa da Monse. 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 Nós, não. 154 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 Temos uma festa de Kwanzakah para ir. 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 Não mande meu "oi" para a Monse. 156 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Tá, divirtam-se. 157 00:08:39,977 --> 00:08:43,607 E da próxima vez que me imitar, não faça o sotaque. 158 00:08:43,689 --> 00:08:44,609 É ofensivo. 159 00:08:48,402 --> 00:08:49,782 Vamos para essa festa. 160 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 ALEGRIA 161 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 - Foi demais. - Você que é. 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,621 - Até. - Valeu. 163 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 Vejo vocês daqui a pouco. 164 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 Oi! 165 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 E aí, amigão? 166 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Que beleza. 167 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 E aí, cara? 168 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - Quê? - Cadê o rapazinho? 169 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 - Achei que viria. - Pode ficar com ele. 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 Agora que nosso filho vai embora, eu aceitaria mais um. 171 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 Espero que esteja falando de um drinque. 172 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 Deixa. 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,648 Lá está ela! Vamos! 174 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Vamos deixá-la à vontade antes. 175 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 Oi! Como vai? 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Ora, ora. 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Você está diferente. 178 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - Diferente legal? - Ainda não sei. 179 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Você está precisando de uma bebida. Volto já. 180 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 Jasmine, mija! Como está? 181 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 Você está tão linda! 182 00:09:44,959 --> 00:09:46,749 Gostou do presente? Pode trocar. 183 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 - Se preferir dinheiro… - Adorei o vale-presente. 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,798 Chega de papo. Vamos ser sinceros. 185 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 Desde que você terminou com Ruby, ele tem sido um pouco mais difícil. 186 00:09:57,805 --> 00:09:58,885 Tipo deprimido? 187 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 Tipo irritante. 188 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 Ele não tinha tempo para nós. 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Agora ele só tem tempo para nós. 190 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 Aceite-o de volta, Jasmine, por favor! 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Agradeço a oferta, mas vocês entenderam errado. 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 Ruby terminou comigo! 193 00:10:11,986 --> 00:10:14,236 Eu quis dar um jeito, mas ele não. 194 00:10:14,780 --> 00:10:18,410 E por falar nisso, vamos dar um jeito nesse visual! 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 O que tem de errado nele? 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 Nada. Você está linda. 197 00:10:27,668 --> 00:10:30,048 É que não aguento os pais do Ruby 198 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 questionando nosso término. 199 00:10:31,922 --> 00:10:34,222 Nossa. Não sabia que tinham terminado. 200 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 E como saberia? Mal falou comigo em dois anos. 201 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 Eu posso dizer o mesmo. 202 00:10:41,474 --> 00:10:44,484 Tá, me pegou. Acho que nós duas andamos ocupadas. 203 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 Sinto muito pelo Ruby. 204 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 O que anda rolando? 205 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 Quer saber de tudo desde que foi embora? 206 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Sim, desembucha. 207 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Certo. 208 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 Você foi embora e Cesar virou um dos Santos. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,542 Mas Ruby, Jamal e eu ficamos de boa, até Jamal vazar. 210 00:11:07,625 --> 00:11:10,285 Ele passou a jogar futebol e toda menina quis dar para ele. 211 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 E aí todas deram para ele. 212 00:11:12,088 --> 00:11:15,218 Ele concorreu para líder de classe e expôs nosso ménage… 213 00:11:15,299 --> 00:11:17,049 Espera. Ménage? 214 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 Alguém além de você, Ruby e a mão dele? 215 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 Sem mãos. Só bocas. 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Beijos! 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,021 Foi legal, mas não entrou. 218 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 Ruby, não a mão dele. 219 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 O clima ficou ruim e terminamos. 220 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 E fiquei sem amigos, porque pus o namoro acima de tudo. 221 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Pronto. 222 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Foi engraçado, mas o que aconteceu de verdade? 223 00:11:38,364 --> 00:11:40,204 Não, essa é a verdade. 224 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Meu Deus! 225 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 - Tem gente querendo transar com Jamal? - Sei de quatro. 226 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Enfim, muita loucura, 227 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 e agora estamos nesta festa, neste berçário… 228 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 - Meu Deus! Você teve um bebê? - Não! 229 00:11:53,879 --> 00:11:55,509 Meu pai e minha madrasta tiveram. 230 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Fico feliz em ouvir isso. 231 00:11:57,675 --> 00:11:59,795 Esse bebê usaria roupas esquisitas 232 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 com uma cabeça estranha. 233 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Senti sua falta. 234 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Entre. 235 00:12:08,352 --> 00:12:12,522 Temos um problema. Estamos numa disputa de karaokê natalino, 236 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 precisamos de mais cantoras. 237 00:12:14,358 --> 00:12:17,738 A gente topa, mas Brandy nos pediu para comprarmos… 238 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 - Brandy! - Bebida e lanches. 239 00:12:20,489 --> 00:12:23,739 Podem trazer o Jamal? O menino canta bem demais. 240 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 Verdade. 241 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 A gente passa na casa dele. 242 00:12:27,163 --> 00:12:30,883 Ele está lá em casa! Tragam Ruby, vamos precisar de dançarinos. 243 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 Boa ideia. 244 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Está elegante! 245 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 Vai se divertir na festa do Monse. 246 00:12:38,257 --> 00:12:40,717 - Te vejo depois. - Como assim, "depois"? 247 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 Estou sendo um bom amigo te incentivando a ir à festa, 248 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 mas, se for, ficou do lado dela, sendo um amigo ruim para mim. 249 00:12:47,933 --> 00:12:49,193 Não se trata de Monse. 250 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 Há assuntos pendentes com Jasmine. 251 00:12:51,645 --> 00:12:53,435 Preciso resolvê-los. 252 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Nunca aprende. 253 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 Jamal, se Jasmine e eu voltarmos, 254 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 jamais vou te fazer segurar vela. 255 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 Ela vai estar no banco de trás, e a gente na frente. 256 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 - Você dirige ou eu? - Quê? 257 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 Disse que vamos na frente, então eu vou dirigir, 258 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 porque não vou se eu tiver que ir no banco de trás. 259 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Você dirige. 260 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Legal. 261 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 Que bom que ficou claro. 262 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 Não quero que Monse estrague minha noite. 263 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 E eu quero me resolver com a Jasmine. 264 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 Ele não quer que a gente se resolva. Entendo, eu exagero. 265 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 Sim, mas ele também. 266 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 O que falta em tamanho ali sobra em complicação. 267 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 E tem outra coisa de sobra. 268 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Talvez vocês se pareçam muito. 269 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 Sem chance! Somos de universos diferentes. 270 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Ela me… - Não diga que te completa. 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 Não! 272 00:13:39,151 --> 00:13:43,701 Ela me elogia, dez vezes por dia, e eu gosto de ser reconhecido. 273 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 Ele nunca reconhece! 274 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 Ou valorizou nosso namoro. 275 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Ele diz que perdeu o "eu" em "nós", 276 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 mas ele perdeu o "nós" em "nós"! 277 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 Não existe "nós" com Ruby! 278 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 Nunca, jamais existirá. Nunca. 279 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 Nunca, nunca volte para sua ex. 280 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Mas, se for mesmo preciso, 281 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 faça parecer que é um favor para ela. 282 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 É assim que revezo elas. 283 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Mas Jasmine me acha um idiota. 284 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 Você não quer a Jasmine. 285 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Você quer a Jasmine nova, melhorada. 286 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 A que faz o que você quer que ela faça. 287 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 - Puta merda! - O quê? 288 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 É o Turner Tóxico. 289 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 Sou? O que faço? 290 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 Detox. Livre-se dele. 291 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 Ele é problemático. Vai ter que confrontá-lo. 292 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 Então confronte-o. 293 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - Natal é época de ser sincera. - É? 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 - Não sei, estou zoando. - E eu estou te zoando. 295 00:14:33,581 --> 00:14:37,541 Minha boca não tem limites. Exceto quando quero, e por isso.. 296 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - Não vamos. - Vamos. 297 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 Precisamos de álcool. 298 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 Ah, a Mona Mardukas está aposentada. 299 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 E talvez morta. 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 Relaxa. 301 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 Mona pode descansar em paz. Whitney Hightower está na área. 302 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 Aí sim! Gostei, Whitney! 303 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 O que vamos beber? 304 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Beleza. 305 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 Que tal uma vodca clássica? 306 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Se vamos de clássica, 307 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 vamos manter a classe. 308 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Pensei em um pouco mais de classe. Uma Grey Goose. 309 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 A Whitney vai pagar. 310 00:15:12,912 --> 00:15:14,662 Precisamos de algo doce. 311 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Que tal… 312 00:15:17,499 --> 00:15:19,289 Tamarindos! 313 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Se liga, tem alguém vigiando. 314 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Merda! 315 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 O que foi isso? 316 00:15:29,219 --> 00:15:33,099 Depois que você foi embora… Ela anda mais rápido do que pensei. 317 00:15:33,182 --> 00:15:34,522 Enfim, ela está aqui! 318 00:15:37,061 --> 00:15:38,731 - Pois não? - Você é a Monse? 319 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 É uma conversa privada, então… 320 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Não falei com você. - Tá. 321 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 Algum problema? 322 00:15:43,651 --> 00:15:44,531 Você. 323 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Talvez. 324 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 Eu não tenho medo de você. 325 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 Ela quer começar uma confusão. 326 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Não quero começar nada. Só fiz uma pergunta. 327 00:15:54,787 --> 00:15:57,207 Não sei por que estão tão nervosas. 328 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Ei. 329 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 O que está rolando? 330 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Oi. 331 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Vero, vamos. 332 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 Isso foi tenso. 333 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 Tudo bem? 334 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Estou muito chapada. 335 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Vai com calma. 336 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Você tem que voltar inteira pra Mayfield. 337 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 Falou o juvenil que apagou com um litro de rosé. 338 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 Bebi rápido demais, estava com sede. 339 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 Sim, estava. 340 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Palhaçada. 341 00:16:48,799 --> 00:16:52,009 Eu lucrava o triplo até Cuchillos dar meu território 342 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 para aqueles idiotas da Rua 19. 343 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Você ou Sad Eyes precisam falar com ela. 344 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 Já falei. 345 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 É isso que ela quer. 346 00:17:00,519 --> 00:17:03,399 - Podemos pegar de volta - Não vamos questioná-la. 347 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Que seja. 348 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 É o cabrón que roubou o carro do Smiley! 349 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Vamos dar um pau nele. - Agora não! Outra hora. 350 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 Vai deixar ele se safar assim? 351 00:17:16,869 --> 00:17:19,909 Mando um recado dizendo que ele vai apanhar? 352 00:17:20,497 --> 00:17:23,577 Podemos ir para casa? Não quero mais ficar aqui. 353 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Só um segundo. 354 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 Vocês não vão dar um surra nele, então vamos. 355 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 É sério, Cesar. 356 00:17:31,258 --> 00:17:35,178 Cesar, não precisa fazer isso. Por favor, não faça isso! 357 00:17:35,262 --> 00:17:37,472 Agora recebe ordens da mulher? 358 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 Quer perguntar a ela do meu dinheiro? 359 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 O que deu em você? 360 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 Recebendo ordens de moleca. 361 00:17:44,271 --> 00:17:45,191 Frouxo! 362 00:17:54,615 --> 00:17:55,655 Ei! 363 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 E aí, puto? 364 00:18:05,834 --> 00:18:09,094 Puta merda! Foi assim que terminou com ele ano passado? 365 00:18:09,755 --> 00:18:11,545 - Eu não sabia. - Nem ninguém. 366 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 Era muito estranho e doloroso falar disso. 367 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 Eu fui tão ingênua com tudo isso, 368 00:18:18,430 --> 00:18:22,230 que não quis pensar que Cesar estava mudando, mas ele mudou. 369 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 E quando finalmente percebi, já era. 370 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 Achei que podia salvá-lo, 371 00:18:28,315 --> 00:18:32,145 mas tudo que pude fazer foi aceitar a situação, 372 00:18:32,778 --> 00:18:34,858 e escolher ficar com ele ou não. 373 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Foi uma escolha. 374 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 E eu me escolhi. 375 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 Que conversa mais melosa. 376 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Só estou querendo dizer que foi um ano bom. 377 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Só um gostinho. 378 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Para nós. 379 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 O mesmo pedaço para todos. 380 00:19:05,394 --> 00:19:06,524 Não reclamei. 381 00:19:10,274 --> 00:19:11,364 Embora eu pudesse. 382 00:19:11,984 --> 00:19:12,944 É mesmo? 383 00:19:13,569 --> 00:19:14,699 Quer isso mesmo? 384 00:19:34,214 --> 00:19:36,224 Não vai mesmo ficar com nada? 385 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 Não. 386 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Tenho quase o suficiente para pagar a eles. 387 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Depois nunca mais vou ter que pensar neles. 388 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 Então ainda pensa neles? 389 00:19:50,606 --> 00:19:51,436 Não. 390 00:19:52,065 --> 00:19:52,895 Não penso. 391 00:19:55,569 --> 00:19:56,489 Certo. 392 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Só está pensando nela. 393 00:19:59,907 --> 00:20:00,867 Não estou. 394 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 Vamos chamar uma ambulância. Ele pode morrer. 395 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 Ele não vai morrer! Confie em mim! Só dei um recado. 396 00:20:10,083 --> 00:20:13,213 - Porque o Joker mandou? - Ele não mandou nada! 397 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 Eu que quis! 398 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 Sim, comigo no carro! 399 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 Ele podia ter uma arma! 400 00:20:19,426 --> 00:20:21,926 - Vou chamar a ambulância. - Porra nenhuma! 401 00:20:30,187 --> 00:20:32,647 Monse, me… me desculpe. 402 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 Eu… 403 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Não sei quem é você. 404 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Sou a mesma pessoa. 405 00:20:45,118 --> 00:20:47,118 Só estou tentando cuidar de todos, 406 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 inclusive de você. Eu… 407 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Eu te amo. 408 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 Jura? 409 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 O suficiente para me fazer de cúmplice numa agressão? 410 00:20:57,464 --> 00:20:59,934 Para pôr meu futuro em risco? Isso é amor? 411 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Você disse que daríamos certo, e agora decidiu não querer mais. 412 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 Não estou fazendo nada além de cuidar de mim. 413 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 Não vou ficar parada olhando você nos afundar. 414 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Não está comigo pro que der e vier. 415 00:21:13,772 --> 00:21:14,732 Não. 416 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 Não estou. 417 00:21:18,068 --> 00:21:22,568 Porque a verdade é que, ao contrário de você, não quero que a morte venha. 418 00:21:31,331 --> 00:21:33,331 Não precisa se preocupar com ela. 419 00:21:34,126 --> 00:21:39,966 Mas precisa se preocupar se foi uma boa menina ou má. 420 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Preciso encher as meias. 421 00:21:49,683 --> 00:21:52,893 - É trabalho do Papai Noel. - Ou do Miguel, se estiver na cidade. 422 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 Ruby precisou de um tempo para ele, pensei em vir te fazer companhia. 423 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 Não preciso que me faça companhia. 424 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Mas preciso da sua companhia. 425 00:22:06,658 --> 00:22:08,948 Faz tanto tempo que estive aqui. 426 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Parece que você não mudou nada. 427 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 Então, quais as novidades? 428 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Nenhuma. - Digo o mesmo. 429 00:22:18,628 --> 00:22:23,338 - Esquece. Vamos fazer nada juntos. - Tudo bem, mas sem gracinhas. 430 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Até parece que não iria me querer se tivesse uma chance. 431 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 Muito bem. 432 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 Isso é tão estranho e assustador. 433 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 O que é isso? 434 00:22:45,739 --> 00:22:48,159 Está muito tarde para ir ver os meninos? 435 00:22:48,241 --> 00:22:49,121 Põe tarde nisso. 436 00:22:49,201 --> 00:22:51,371 Cara, odeio ser solteira. 437 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 Quê? Quem é você? O que fez com Jasmine? 438 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Eu era solteira porque tinha que ser, não porque queria. 439 00:22:57,667 --> 00:22:59,877 Não sou boa em ficar sozinha. 440 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Penso em coisas que não quero pensar. 441 00:23:04,049 --> 00:23:05,129 Com o Ruby, 442 00:23:05,217 --> 00:23:08,097 eu concentrava minha mente em amá-lo. 443 00:23:09,763 --> 00:23:11,013 Não sou uma trouxa? 444 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 Não responda. 445 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 Jasmine, o que faz por você? 446 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 Fiquei muito boa nas minhas colagens. 447 00:23:21,942 --> 00:23:25,652 Não, o que tem feito por você ultimamente? 448 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 Isto é para mim. 449 00:23:28,907 --> 00:23:31,197 Gosto de me concentrar no que amo, 450 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 e entre cuidar do meu pai e do Ruby, 451 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 não sobra muito para mim. 452 00:23:36,498 --> 00:23:38,828 E se o tempo que dedica aos outros 453 00:23:38,917 --> 00:23:40,587 fosse dedicado a você? 454 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 Você vibraria numa outra frequência. 455 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Caramba, gostei disso. 456 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 E talvez esse "eu" seja o "eu" que Ruby finalmente possa ver. 457 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 Ou talvez você finalmente veja a si mesma. 458 00:23:59,271 --> 00:24:02,521 Nada mudaria se eu fosse à festa do Monse. 459 00:24:03,442 --> 00:24:05,782 O que eu faria? Repreendê-la? 460 00:24:06,778 --> 00:24:08,488 Eu poderia repreendê-la. 461 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 Droga! 462 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 VOU DORMIR. A GENTE SE FALA AMANHÃ 463 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 O Ruby foi dormir depois da bronha. 464 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 Que tal um programinha? 465 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 Na TV! 466 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Se não for para ver jornal, não quero. 467 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - Desde quando não está com vontade? - Agora. 468 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Beleza. 469 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Vou te deixar em paz. 470 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 Vai precisar de algo? 471 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 Não. 472 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Beleza. 473 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 Eu te cubro? 474 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Cubra. 475 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Aí está. 476 00:25:13,386 --> 00:25:16,426 - Para que tanto Ensure? - Para que a curiosidade? 477 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 Substituindo os energéticos que te dei? 478 00:25:23,480 --> 00:25:26,270 - Sim. - Legal. Provavelmente venceram. 479 00:25:31,071 --> 00:25:31,951 Boa noite. 480 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 Vou dormir aqui, é claro. 481 00:25:41,289 --> 00:25:44,249 Cansada demais para ir pra casa ou não quer que eu fique sozinha? 482 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 Porque prefiro dividir um quarto com você do que com um bebê? 483 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 Pode ir. Estou bem. 484 00:25:55,720 --> 00:25:58,270 Passar a noite sozinha é o começo do autocuidado. 485 00:25:59,266 --> 00:26:00,886 Preciso começar, né? 486 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Com certeza. 487 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 Certo. Tchau. 488 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 Ah, é você. 489 00:26:31,006 --> 00:26:32,166 Como assim? 490 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Tinha alguém aqui? 491 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 Monse. 492 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 - E aí? - Achei que… 493 00:26:40,223 --> 00:26:45,023 É época de Natal, e eu queria te desejar um Feliz Natal. 494 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Legal, Feliz Navidad. 495 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 Na verdade, 496 00:26:50,108 --> 00:26:51,738 não quis te deixar sozinha. 497 00:26:52,611 --> 00:26:56,451 Que legal, mas não estou sozinha. Estou em um novo relacionamento. 498 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - Com quem? - Comigo. 499 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 Quê? 500 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 Eu pensei bastante, 501 00:27:00,535 --> 00:27:02,615 e você fez o melhor para nós. 502 00:27:02,704 --> 00:27:05,174 Não disse que perdeu seu "eu" em "nós"? 503 00:27:05,248 --> 00:27:06,878 Estou encontrando meu "eu". 504 00:27:08,501 --> 00:27:09,421 Que… 505 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 ótimo? 506 00:27:12,672 --> 00:27:14,422 - Então tudo bem? - Vai ficar. 507 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 - Então Feliz… - Igualmente. 508 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 Vamos! 509 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 Chegou na hora de julgar o concurso de dança. 510 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Eu te amo, mas estou cansada e vocês estão bêbados. 511 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 Tudo bem, outra hora você dança, agora que está em casa. 512 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 É, você me pegou. Até as férias de inverno acabarem. 513 00:27:43,620 --> 00:27:46,080 Férias de inverno? Muito mais tempo! 514 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Caramba. Ela não sabe? 515 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 Sei o quê? 516 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Não se preocupe, filha. 517 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 Tá, o que está rolando? 518 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 A gente conversa depois do Natal. 519 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 Não, vamos conversar agora. 520 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 O que foi? 521 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 Não posso te mandar pra Mayfield. 522 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 O que você quer, Jamal? 523 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Você está sempre cansada. 524 00:28:32,585 --> 00:28:34,665 Saiu da tequila para o Ensure. 525 00:28:37,382 --> 00:28:38,762 Abuelita, está doente? 526 00:28:54,107 --> 00:28:55,317 Não conte ao Ruby. 527 00:29:53,166 --> 00:29:58,166 Legendas: Airton Almeida