1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,833 BEBIDAS ALCOÓLICAS 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,080 Brian, muito obrigada por tratares do carro. 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,908 Anseio pelo jantar de amanhã. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,750 Dá um beijo meu à Hayden e ao Cooper, está bem? Adeus. 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Pai! Brandy! 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 Olá! 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 Olá! 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,670 - Meu Deus! - Cá está ela. 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,086 É a minha vez? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 - Sim. - Está bem. Volto já. 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,559 Olha para ti! Anda. 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,269 Conta-me tudo. Tivemos tantas saudades tuas. 14 00:01:41,184 --> 00:01:42,144 Saúde! 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,774 O Mario ficará chateado. Teve saudades tuas no Natal! 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,396 Não ficaria, se descesse do pedestal 17 00:01:49,484 --> 00:01:53,284 acerca da comercialização do Natal e viesse a casa ver a família. 18 00:01:53,363 --> 00:01:56,073 - Vou ter saudades desse parvo. - Não partirás para sempre. 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,037 Quando Freeridge ficar no passado, não olho para trás. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Nem pelo Cesar? 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 A oportunidade passou. 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,591 Anseio por comer isto. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,919 Não são para ti. São para a Isabelle. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Há uns 20. 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 Cinco para a Isabelle e 15 para a bebé! 26 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 Não, a minha bebé será generosa. Vai partilhar. 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 Porque partilhamos tudo. 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Roupa, maquilhagem, opiniões políticas. 29 00:02:23,226 --> 00:02:26,016 Às vezes, até temos os ciclos regulados… 30 00:02:26,104 --> 00:02:28,944 Não adoras spinning? Deviam ir a uma aula juntas. 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 Graças a Deus que és bonito. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 Ela não fala de spinning, amor. 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 Não. Falo das 50 miúdas do meu dormitório terem o período ao mesmo tempo. 34 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Estou tão feliz por ti, porque odiei o secundário. 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 Havia drama constantemente. 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 Já passei por isso, mas está muito melhor. 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 Nem tudo o que digo e faço tem de passar por um filtro de testosterona. 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,051 Sei que só passaram dois anos, 39 00:02:52,130 --> 00:02:54,630 mas sinto que, por fim, encontrei a minha malta. 40 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 Lembras-te disto? 41 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 Meu Deus! 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 Sim! 43 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Meu Deus! 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 Esperem, sabem quem ia adorá-lo? 45 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 Não. Não vamos acordar o bebé. 46 00:03:14,444 --> 00:03:16,454 A ama vem buscá-lo antes da festa, 47 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 e ele precisa de descanso. 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Esperem. Festa? 49 00:03:20,074 --> 00:03:22,084 É um código para "ficarem doidos"? 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,000 Não lhe falaste da festa? 51 00:03:24,078 --> 00:03:25,868 Sabia que me faltava algo. 52 00:03:25,955 --> 00:03:27,575 Sabes o que mais te faltou? 53 00:03:27,665 --> 00:03:30,245 Enviar a minha papelada para o próximo semestre. Vês isso? 54 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 Sim. Não há problema. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 A Stella Elliot vai dar um workshop, e tenho de entrar. 56 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 A propósito, convidámos alguns amigos teus. 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,140 A Jasmine foi a única que respondeu e não pode vir, 58 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 mas os pais do Ruby e do Jamal vêm. Talvez possam eles venham. 59 00:03:46,559 --> 00:03:47,439 Talvez. 60 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Duvido. 61 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Já não somos chegados. - Mas vão ser. 62 00:03:52,148 --> 00:03:55,148 É o que os velhos amigos fazem. Recomeçam de onde ficaram. 63 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 E o Cesar? Foi convidado? 64 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 Não. 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,293 Só os teus amigos. 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Não posso ir! 67 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 O meu passaporte expirou. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 A culpa é do Ruby. 69 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 Fiquei triste por não poder passar o Natal com a família dele. 70 00:04:14,629 --> 00:04:16,089 Distraí-me. 71 00:04:16,172 --> 00:04:18,092 Quem é que acaba antes do Natal? 72 00:04:18,174 --> 00:04:21,554 - Quem não quer dar prendas. - Tia, o que vou fazer? 73 00:04:22,637 --> 00:04:24,717 Posso mostrar o corpo à Patrulha de Fronteira. 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Os dentes e o braço. 75 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 Mas descuidei-me mesmo após a separação. 76 00:04:30,603 --> 00:04:33,193 É por isso que não se casa até aos 30. 77 00:04:33,273 --> 00:04:36,153 - Mas casaste aos 20. - E pareço feliz? 78 00:04:36,234 --> 00:04:37,244 Queres esta cara? 79 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Dizemos apenas à avó que não podemos ir. 80 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 Não. Tu e o papá não deviam pagar pela minha asneira. 81 00:04:45,868 --> 00:04:49,288 Vão sem mim. Compenso-vos quando a escola começar. 82 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Venho a casa todos os dias ao almoço e alivio-te. 83 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Agradeço isso. 84 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 E estou certa de que o teu pai também, mas ficarás bem sozinha? 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,132 Estás a brincar? Finalmente, tenho tempo para impressionar 86 00:05:00,925 --> 00:05:01,755 os meus álbuns. 87 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Filha, tens a certeza? 88 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Claro. 89 00:05:07,140 --> 00:05:08,100 Está bem. 90 00:05:09,058 --> 00:05:10,308 Liga quando quiseres. 91 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Adoro-te. - Também te adoro. 92 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Vai! - Está bem. 93 00:05:20,194 --> 00:05:21,534 Eu fico bem. 94 00:05:26,909 --> 00:05:29,449 LEMBRETE - 19 HORAS FESTA DO MONTY E DA BRANDY HOJE! 95 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 Porquê a demora? 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,673 Se o anfitrião tem mais de 40 anos, o início é a horas. 97 00:05:37,754 --> 00:05:41,344 - Ruby! Toma um calmante. - Vão assim vestidos? 98 00:05:42,175 --> 00:05:44,045 Enfim, não há tempo para mudar. 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,885 Vinho de pacote? A sério? Não devem querer manter a amizade. 100 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 Sabes que mais, filho? 101 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Tira a noite e fica em casa. Dizemos olá à Monse por ti. 102 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 Não! Ela pode interpretar mal. 103 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Estou livre de drama há meses. Não tento convidar isso de volta. 104 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 Tenho muitas sensações acerca da festa da Monse. 105 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 Sobretudo, a de que não devíamos ir. 106 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 O quê? Não! Todos vão. Até a abuelita. 107 00:06:09,327 --> 00:06:11,747 Sempre fui um talvez, e agora? 108 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 Sou um não. Vou fazer uma sesta. Mas digam-me quem está lá. 109 00:06:16,918 --> 00:06:19,628 - Talvez apareça. - Vocês vêm ou não? 110 00:06:19,712 --> 00:06:21,012 - Sim! - Não! 111 00:06:21,089 --> 00:06:22,719 Ouvi um não. Aceito. Certo. 112 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 Adeus. 113 00:06:24,842 --> 00:06:29,392 Não podes evitar a Monse para sempre. O drama com ela não desaparece. 114 00:06:29,472 --> 00:06:30,432 É como uma borbulha. 115 00:06:30,515 --> 00:06:33,805 Aparece do nada e só piora e fica mais feia até que a espremas. 116 00:06:33,893 --> 00:06:37,363 Pelo contrário, espremer uma borbulha espalha bactérias, 117 00:06:37,438 --> 00:06:39,438 dá mais borbulhas e, porventura, cicatrizes. 118 00:06:40,024 --> 00:06:43,824 Para nos livrarmos de uma borbulha, o melhor é não fazermos nada. 119 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Digo para espremerem a cabra. 120 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 A borbulha! 121 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 Vão à festa! 122 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 O Natal é para estarem com os amigos e pedrarem-se. 123 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 Já que falamos de coisas que não nos dizem respeito, 124 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 reparei que andas muito cansada esta semana. 125 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Tens de deixar de estar no Bumble até tarde. 126 00:07:00,920 --> 00:07:03,550 É quando encontro as melhores opções. 127 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Está bem, vamos. - Provavelmente, a Jasmine estará lá. 128 00:07:10,388 --> 00:07:12,718 É pouco provável. A Monse e ela não falam há um ano. 129 00:07:12,807 --> 00:07:16,057 Nem nós e fomos convidados. Queres mesmo arriscar um confronto? 130 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 Tens razão. Vamos faltar à festa. Não estou pronto para ver a Jasmine. 131 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 - O que foi isso? - Disse que não estou pronto para a ver. 132 00:07:30,700 --> 00:07:34,700 Temo que ela queira reatar a relação. Podemos acabar por ser amigos… 133 00:07:34,787 --> 00:07:36,657 Está bem, percebo-te. 134 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Percebo-te. - Não sei. 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Talvez depois possamos ir juntos ao baile de finalistas. 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 Sim. Isso significa que podemos enfiá-lo? 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 Raios, Ruby! 138 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Talvez? 139 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 Não sei, está bem? Só aproveito o meu espaço! 140 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Os espaços têm de ser preenchidos. 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - Ainda és a Jasmine? - Está bem. 142 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 Se não distingues quando sou a Jasmine ou o Jamal, temos graves problemas. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - Sim? - Só queria deixar isto. 144 00:08:08,613 --> 00:08:10,663 Não é apropriado aceitar prendas tuas, 145 00:08:10,740 --> 00:08:13,700 tendo em conta a nossa situação, mas obrigado. 146 00:08:13,784 --> 00:08:17,214 Não é para ti! É para os teus pais. A minha tia devia tê-la trazido… 147 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 Mas achaste melhor vires cá. 148 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Não, ela foi para o México, e estou sozinha no Natal 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,383 porque um idiota me distraiu de renovar o passaporte. 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Merda. Quem é o idiota? 151 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 Tu, meu! 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 Enfim, tenho de ir. Vou a casa da Monse. 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 Nós não. 154 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 Temos de ir a uma festa Kwanzakah. 155 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 Não dês os meus cumprimentos à Monse. 156 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Está bem, divirtam-se. 157 00:08:39,977 --> 00:08:44,607 E quando quiseres voltar a imitar-me, Jamal, não faças o sotaque. É ofensivo. 158 00:08:48,402 --> 00:08:49,782 Vamos àquela festa. 159 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 ALEGRIA 160 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 - Isto é demasiado. - És demasiado. 161 00:08:56,661 --> 00:08:57,621 - Até breve. - Certo. 162 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 Vemo-nos daqui a pouco. 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 Olá! 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 Sim! Então, amigo? 165 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Linda. 166 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 Tudo bem, meu? 167 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - O quê? - O pequenote? 168 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 - Pensei que íamos vê-lo. - Leva-o quando quiseres. 169 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 Agora que o nosso menino sairá do ninho, não me importava de ter outro. 170 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 Amor, sei que queres dizer outro copo. 171 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 Não faz mal. 172 00:09:21,978 --> 00:09:23,808 Ali está ela! Vamos! 173 00:09:24,313 --> 00:09:26,193 Talvez devêssemos deixá-la instalar-se? 174 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 Olá! Como vão as coisas? 175 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Bem. 176 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Estás diferente. 177 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - Um diferente bom? - Ainda não decidi. 178 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Parece que precisas de uma bebida. Volto já. 179 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 Jasmine, filha! Como estás? 180 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 Estás tão bonita! 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,709 Gostaste da prenda? Podemos trocá-la. 182 00:09:46,794 --> 00:09:49,514 - Se preferires dinheiro… - Não! Gosto de cartões do Amazon. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,798 Chega de conversa fiada. Seremos sinceros. 184 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 Desde que acabaste com o Ruby, ele tem sido um pouco mais complicado. 185 00:09:57,805 --> 00:09:58,885 Deprimido? 186 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 Irritante. 187 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 Ele não tinha tempo para nós. 188 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Agora, só tem tempo para nós. 189 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 Tens de o levar de volta, Jasmine, por favor! 190 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Ouçam, agradeço a oferta, mas equivocaram-se. 191 00:10:10,026 --> 00:10:14,236 O Ruby acabou comigo! Quis resolver a nossa situação. Ele não. 192 00:10:14,780 --> 00:10:18,410 E por falar nisso. Miúda, temos de tratar desta roupa! Vamos! 193 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 O que tem a minha roupa? 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 Nada. Estás ótima. 195 00:10:27,668 --> 00:10:31,508 Não consigo lidar com a inquisição dos pais do Ruby sobre a nossa separação. 196 00:10:32,006 --> 00:10:34,216 Merda. Não sabia que tinham acabado. 197 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 E porque saberias? Mal falaste comigo em dois anos. 198 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 O telemóvel funciona para os dois lados. 199 00:10:41,474 --> 00:10:44,484 Muito bem, cabra, apanhaste-me. Parece que andámos ocupadas. 200 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 E lamento imenso pelo Ruby. 201 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 O que se tem passado? 202 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 Queres saber tudo desde que saíste da cidade? 203 00:10:58,449 --> 00:10:59,699 Sim, conta-me tudo. 204 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Está bem. 205 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 Saíste, e o Cesar envolveu-se mais nos Santos. 206 00:11:04,872 --> 00:11:07,542 O Ruby, o Jamal e eu estávamos bem, até que o Jamal saiu. 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,285 A seguir, jogava futebol, e todas queriam pinar com ele. 208 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 Depois todas pinavam com ele. 209 00:11:12,088 --> 00:11:15,218 E concorreu contra o Ruby para presidente e falou do sexo a três… 210 00:11:15,299 --> 00:11:17,049 Espera. A três? 211 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 Alguém além de ti, do Ruby e da mão dele? 212 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 Sem mãos. Só bocas. 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,428 Beijos! 214 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 Foi divertido, mas ele não gostou. 215 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 O Ruby, não a mão dele. 216 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 Mas causou um mal-estar entre nós, acabámos, 217 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 e não tenho amigos porque pus a minha relação acima de tudo o resto. 218 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Cena. 219 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Certo, hilariante, mas, a sério, o que se passa? 220 00:11:38,364 --> 00:11:40,204 Não, é isso o que se passa. 221 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Meu Deus! 222 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 - Querem mesmo ir para a cama com o Jamal? - Conheço quatro que foram! 223 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Enfim, esta merda está doida, 224 00:11:47,665 --> 00:11:49,625 e estamos aqui nesta festa, 225 00:11:49,709 --> 00:11:51,089 neste berçário… 226 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 - Meu Deus! Tiveste um bebé? - Não! 227 00:11:53,879 --> 00:11:55,509 Foi o meu pai e a minha madrasta. 228 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Miúda, ainda bem. 229 00:11:57,675 --> 00:12:01,755 Esse bebé viria vestido com roupas doidas e teria uma cabeça estranha. 230 00:12:03,931 --> 00:12:05,271 Tive saudades tuas. 231 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Entra. 232 00:12:08,352 --> 00:12:12,522 Temos um problema sério. Vamos ter um concurso de karaoke de Natal, 233 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 e é preciso mais cantores. Alinham? 234 00:12:14,358 --> 00:12:17,738 Sim. Mas, primeiro, a Brandy precisa que passemos na loja porque está sem… 235 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 - Brandy! - E batatas fritas. 236 00:12:20,489 --> 00:12:23,739 E, enquanto estão fora, trazem o Jamal? Ele canta bem! 237 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 É verdade. 238 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 Claro, passamos em casa dele. 239 00:12:27,163 --> 00:12:31,083 Ele está em nossa casa! Tragam o Ruby. Precisamos de um dançarino suplente. 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 É bem pensado. 241 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Estás janota! 242 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 Vais divertir-te na festa da Monse. 243 00:12:38,257 --> 00:12:40,717 - Até logo. - O que queres dizer com isso? 244 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 Estou a ser um bom amigo ao encorajar-te a ires à festa, 245 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 mas ao ires, escolhes o lado dela e és um mau amigo para mim. 246 00:12:47,933 --> 00:12:51,563 Não se trata da Monse. Claramente, há algo por resolver com a Jasmine. 247 00:12:51,645 --> 00:12:53,395 Tenho de descobrir o quê. 248 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Os hábitos perduram. 249 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 Jamal, se eu e a Jasmine voltássemos a namorar, 250 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 nunca mais te faria de vela outra vez. 251 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 Será ela a ir no sidecar. Pois vou contigo. 252 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 - Conduzes tu ou eu? - O quê? 253 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 Disseste que virás comigo. Presumo que conduzo eu, 254 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 porque não vou se me sentar metaforicamente no banco de trás. 255 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Conduzes tu. 256 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Fixe. 257 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 Ainda bem foi esclarecido. 258 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 Não quero estragar a noite com a Monse. 259 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Não quero estragar a minha por não falar. 260 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 Ele não quer conversar. Entendo. Sou demasiado. 261 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 É verdade, mas ele também é. 262 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 O Ruby é um grande sarilho num pacote pequeno. 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 É mais um pacote gigante. 264 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Talvez sejam parecidos de mais. 265 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 Nem pensar! Ela é perfeita para mim. 266 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Ela… - Não digas que te completa. 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 Não! 268 00:13:39,151 --> 00:13:43,701 Ela elogia-me umas dez vezes por dia, e gosto que reparem em mim. 269 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 Mas ele nunca me via! 270 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 Ou valorizava a nossa relação. 271 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Disse que perdeu o "eu" no "nós", 272 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 mas o que perdeu de vista foi o "nós" em "nós"! 273 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 Não existe "nós" com o Ruby! 274 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 Nunca haverá. Nunca, jamais! 275 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 … nunca, jamais voltar para a tua ex-namorada. 276 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Mas se tens mesmo de o fazer, 277 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 tens de lhe fazer parecer que é por favor. 278 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 É assim que as mantenho em rotação. 279 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Mas a Jasmine pensa que sou um idiota. 280 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 Não queres essa Jasmine. 281 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Queres a Jasmine nova e melhorada. 282 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 Aquela que te faz as vontades. 283 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 - Caraças! - O que foi? 284 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 És o Turner Tóxico. 285 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 Sou? O que faço? 286 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 Desintoxicação. Tira-o do teu sistema. 287 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 Ele é problemático. Não resolves um problema se não o confrontares. 288 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 Então, confronta-o. 289 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - O Natal é uma época para a verdade. - É? 290 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 - Não sei. É improviso. - E eu improviso contigo! 291 00:14:33,581 --> 00:14:37,541 Pois esta boca não será amordaçada. Exceto quando quer ser. Então… 292 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - Não vamos. - Vamos. 293 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 Mas é preciso álcool. 294 00:14:41,005 --> 00:14:43,915 E mais. A Mona Mardukas está desaparecida. 295 00:14:44,008 --> 00:14:46,258 - E, talvez, morta. - Não te preocupes. 296 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 A Mona pode descansar em paz porque a Whitney Hightower chegou. 297 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 Está bem! Estou a ver-te, Whitney! 298 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 O que vamos beber? 299 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Está bem. 300 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 Que tal uma vodca… clássica? 301 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Se vamos ser clássicas, 302 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 temos de ter classe. 303 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Pensava em algo com mais classe. Como Grey Goose. 304 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 Acho que paga a Whitney. 305 00:15:12,912 --> 00:15:14,662 Precisamos de um doce. 306 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Estou a pensar em… 307 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Vira-te. Temos uma perseguidora. 308 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Merda! 309 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 O que se passa? Quem é? 310 00:15:29,219 --> 00:15:33,099 Por onde começo? Após partires… Merda. Ela anda mais depressa do que pensava. 311 00:15:33,182 --> 00:15:34,522 Enfim, ela está aqui! 312 00:15:37,061 --> 00:15:38,731 - Podemos ajudar? - És a Monse? 313 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 Isto é uma conversa privada, então… 314 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Não falei para ti. - Está bem. 315 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 Qual é o teu problema? 316 00:15:43,651 --> 00:15:44,531 Tu. 317 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Talvez. 318 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 Não tenho medo de ti. 319 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 Não, ela tenta começar merdas. 320 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Não estou a começar nada. Só faço algumas perguntas. 321 00:15:54,787 --> 00:15:57,207 Não sei porque estão a ficar irritadas. 322 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 O que se passa? 323 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Olá. 324 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Vero, vamos. 325 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 Foi intenso. 326 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 Estás bem? 327 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Estou mesmo pedrada. 328 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Vai com calma. 329 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Temos de te levar de volta inteira a Mayfield. 330 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 Diz o fraco que desmaiou após meia garrafa de rosê. 331 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 Só bebi demasiado rápido porque tinha muita sede. 332 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 Sim, tinhas. 333 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Isto é uma treta. 334 00:16:48,799 --> 00:16:52,009 Ganhava o triplo, até a Cuchillos dar o meu território 335 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 àqueles malditos idiotas da Rua 19. 336 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Tu ou o Sad Eyes têm de falar com ela. 337 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 Já falei. 338 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Isto é o que ela quer. 339 00:17:00,519 --> 00:17:03,399 - Talvez devêssemos recuperá-lo. - Não temos de a questionar. 340 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Tanto faz. 341 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 Ouve. Está ali aquele cabrão que roubou o carro do Smiley! 342 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Vamos dar cabo dele. - Agora não! Para a próxima. 343 00:17:13,824 --> 00:17:15,204 Vais deixá-lo ir assim? 344 00:17:16,869 --> 00:17:19,909 O quê? Queres que eu vá dar-lhe uma promissória para uma coça? 345 00:17:20,497 --> 00:17:23,577 Podemos ir para casa? Já não quero estar aqui. 346 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Dá-me um segundo. 347 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 Não o vão espancar mesmo, por isso, vamos. 348 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 A sério, Cesar. 349 00:17:31,258 --> 00:17:35,178 Cesar, não tens de fazer isto. Não faças isto, por favor! 350 00:17:35,262 --> 00:17:36,892 Já acatas ordens da tua gaja? 351 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 Queres perguntar-lhe pelo meu dinheiro? 352 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 O que tens? 353 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 A acatar ordens de miúdas. 354 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 Pau-mandado! 355 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 Então, meu? 356 00:18:05,834 --> 00:18:09,094 Caramba! Por isso, acabaste com ele, no ano passado? 357 00:18:09,755 --> 00:18:11,545 - Não fazia ideia. - Ninguém fazia. 358 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 Era demasiado estranho e doloroso falar disso. 359 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 Fui tão ingénua acerca da situação 360 00:18:18,430 --> 00:18:22,230 que não quis pensar que o Cesar estava mesmo a mudar, mas mudou. 361 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 E quando vi isso, não consegui voltar atrás. 362 00:18:26,605 --> 00:18:32,145 Pensei que podia salvá-lo, mas só consegui aceitar a situação 363 00:18:32,778 --> 00:18:34,278 e decidir ficar com ele ou não. 364 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Foi uma escolha. 365 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 E escolhi-me. 366 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 Aquele discurso foi um pouco lamecha. 367 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Só estou a tentar dizer que tem sido um bom ano. 368 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Só um gostinho. 369 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Para todos nós. 370 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Recebemos todos o mesmo. 371 00:19:05,394 --> 00:19:06,274 Não me queixo. 372 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Embora pudesse. 373 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 A sério? 374 00:19:13,652 --> 00:19:14,702 Queres ir por aí? 375 00:19:34,214 --> 00:19:36,134 Não vais mesmo gastar nada? 376 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 Não. 377 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Tenho quase o suficiente para lhes pagar. 378 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Depois nunca mais tenho de pensar neles. 379 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 Então, ainda pensas neles? 380 00:19:50,606 --> 00:19:52,896 Não, não penso. 381 00:19:55,569 --> 00:19:56,489 Certo. 382 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Só pensas nela. 383 00:19:59,907 --> 00:20:00,867 Não penso. 384 00:20:04,369 --> 00:20:06,869 Devíamos ligar para o 112. Ele pode morrer. 385 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 Vá lá. Não vai morrer! Confia em mim! Só lhe enviei uma mensagem! 386 00:20:10,083 --> 00:20:13,213 - Porque o Joker te mandou? - Ele não me mandou fazer nada! 387 00:20:13,712 --> 00:20:14,592 Dei a ordem! 388 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 Sim, comigo no carro! 389 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 Ele podia ter uma arma! 390 00:20:19,426 --> 00:20:21,926 - Vou chamar uma ambulância. - Não vais fazer nada! 391 00:20:30,187 --> 00:20:32,647 Monse, eu… Desculpa. 392 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 Eu… 393 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Não sei quem és. 394 00:20:42,658 --> 00:20:44,118 Sou a mesma pessoa. 395 00:20:45,118 --> 00:20:48,618 Tento apenas cuidar de todos, incluindo tu. Eu… 396 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Eu amo-te. 397 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 A sério? 398 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 O suficiente para me tornares cúmplice de uma agressão? 399 00:20:57,547 --> 00:20:59,927 Para pores o meu futuro em risco? Isso é amor? 400 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Disseste que íamos fazer isto funcionar e, agora, estás a decidir não o fazer. 401 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 Não, não faço nada a não ser cuidar de mim. 402 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 Não vou ficar aqui a ver-te levar-nos à ruína. 403 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Sempre soube que não eras leal. 404 00:21:13,772 --> 00:21:14,732 Não. 405 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 Não sou. 406 00:21:18,068 --> 00:21:22,568 Não sou, Cesar, porque a verdade é que, ao contrário de ti, não quero morrer. 407 00:21:31,415 --> 00:21:32,915 Não tens de te preocupar com ela. 408 00:21:34,126 --> 00:21:39,966 Mas com o que tens de te preocupar é se tens sido marota ou bem-comportada. 409 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Preciso da minha meia cheia. 410 00:21:49,683 --> 00:21:52,893 - Isso é com o Pai Natal. - Ou com o Miguel, quando está por cá. 411 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 O Ruby teve de tirar um tempo para ele. Pensei em vir fazer-te companhia. 412 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 Não preciso que me faças companhia. 413 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Está bem, preciso eu da tua. 414 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 Há tanto tempo que não estava cá. 415 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Parece que não mudaste nada. 416 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 Então, o que me contas? 417 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Nada. - Já somos dois. 418 00:22:18,628 --> 00:22:23,338 - Afasta-te. Vamos não fazer nada juntos. - Está bem, mas nada de gracinhas. 419 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Como se não andasses com este miúdo, se pudesse. 420 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 Bem jogado. 421 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 Isso é tão estranho e assustador. 422 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 O que é isso? 423 00:22:45,739 --> 00:22:48,159 Achas que é muito tarde para ir ter com os rapazes? 424 00:22:48,241 --> 00:22:49,121 É muito tarde. 425 00:22:49,201 --> 00:22:51,371 Miúda, odeio estar solteira. 426 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 Desculpa? Quem és tu? O que fizeste com a Jasmine? 427 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Era solteira porque tinha de ser, não porque queria. 428 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Não sou boa a ficar a sós com os meus pensamentos. 429 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Penso em coisas em que não quero pensar. 430 00:23:04,049 --> 00:23:08,099 Quando estava com o Ruby, podia concentrar-me em amá-lo. 431 00:23:09,763 --> 00:23:11,013 Raios! Como sou patética. 432 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 Miúda, não atendas. 433 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 Jasmine, o que fazes por ti? 434 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 Tenho feito imensas colagens, este mês. 435 00:23:21,942 --> 00:23:23,072 Quero dizer, 436 00:23:23,151 --> 00:23:25,651 o que tens feito por ti, ultimamente? 437 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 Isto é por mim. 438 00:23:28,907 --> 00:23:31,197 Gosto de me concentrar no que amo, 439 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 e, entre cuidar do meu pai e do Ruby, 440 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 não me resta muito. 441 00:23:36,498 --> 00:23:40,588 Imagina se usasses contigo o tempo que dedicas aos outros. 442 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 Podias experimentar sensações novas. 443 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Raios! Isso soa-me bem. 444 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 E talvez esse "eu" seja o "eu" que o Ruby consiga, por fim, ver. 445 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 Ou talvez, por fim, te vejas a ti própria. 446 00:23:59,271 --> 00:24:02,521 Não teria mudado nada, se tivesse ido à festa da Monse. 447 00:24:03,442 --> 00:24:05,862 O que teria feito? Tê-la-ia repreendido? 448 00:24:06,778 --> 00:24:08,358 Podia tê-la repreendido. 449 00:24:08,905 --> 00:24:09,945 Raios partam! 450 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 RUBY - 23H04 VOU PASSAR CÁ A NOITE. AMANHÃ FALAMOS. 451 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 O Ruby vai dormir depois de bater uma. 452 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 Então, que tal um pouco de D? 453 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 Dateline! 454 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Se não for com o Keith Morrison, não me apetece. 455 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - Desde quando é que não te apetece? - Agora. 456 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Muito bem. 457 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Vou deixar-te em paz. 458 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 Precisas de alguma coisa? 459 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 Não. 460 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Está bem. 461 00:24:55,535 --> 00:24:56,945 Com ou sem aconchego? 462 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Com aconchego. 463 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Aqui tens. 464 00:25:13,386 --> 00:25:16,426 - Para quê tantos suplementos? - Para quê tanta cusquice? 465 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 Estás a substituir as bebidas energéticas que pus nos sacos que te dei? 466 00:25:23,480 --> 00:25:26,270 - Sim. - Boa decisão. Devem estar fora do prazo. 467 00:25:31,071 --> 00:25:31,951 Boa noite. 468 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 É óbvio que durmo cá. 469 00:25:41,289 --> 00:25:44,209 Por estares cansada para ires ou por não quereres que fique só? 470 00:25:44,292 --> 00:25:47,922 Porque prefiro partilhar um quarto contigo do que com um bebé? 471 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 Podes ir. Estou bem. 472 00:25:55,720 --> 00:25:58,270 Passar a noite sozinha é o 1.º passo para o autocuidado. 473 00:25:59,224 --> 00:26:00,894 Não tenho de começar por algum lado? 474 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Sem dúvida. 475 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 Muito bem. Adeus. 476 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 És tu. 477 00:26:31,006 --> 00:26:32,166 Como assim? 478 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Esteve cá alguém? 479 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 A Monse. 480 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 - O que se passa? - Só pensei… 481 00:26:40,223 --> 00:26:45,023 Como é Natal e tudo, queria desejar-te um Feliz Natal. 482 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Fixe, Feliz Navidad. 483 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 Na verdade… 484 00:26:50,108 --> 00:26:51,738 Não queria que ficasses só. 485 00:26:52,611 --> 00:26:56,451 Que querido, mas não estou sozinha. Estou numa nova relação. 486 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - Com quem? - Comigo. 487 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 O quê? 488 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 Pensei muito. 489 00:27:00,535 --> 00:27:05,205 O que fizeste foi o melhor para ambos. Disseste que perdeste o "eu" em "nós"? 490 00:27:05,290 --> 00:27:06,880 Encontro o meu "eu". 491 00:27:08,501 --> 00:27:09,421 Isso 492 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 é ótimo? 493 00:27:12,672 --> 00:27:14,592 - Então, estás bem? - Vou ficar. 494 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 - Feliz… - Sim, para ti também. 495 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 Vamos! 496 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 Bebé, mesmo a tempo de avaliares o concurso de dança! 497 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Adoro-vos, mas estou muito cansada, e vocês muito bêbados, sim? 498 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 Não te preocupes. Temos tempo para te pôr a dançar, já que estás cá. 499 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 Sim, apanhou-me. Até ao fim das férias de inverno. 500 00:27:43,620 --> 00:27:46,080 Férias de inverno? Ficarás mais tempo cá! 501 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Merda. Ela não sabe? 502 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 Saber o quê? 503 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Querida, não te preocupes. 504 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 Está bem, o que se passa? 505 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Falamos depois do Natal, bebé. 506 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 Não, falar disso, agora. 507 00:28:00,637 --> 00:28:01,547 O que se passa? 508 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 Não te posso mandar para Mayfield. 509 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 O que queres, Jamal? 510 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Estás sempre cansada. 511 00:28:32,585 --> 00:28:34,835 Passaste de tequila para suplementos. 512 00:28:37,382 --> 00:28:38,762 Abuelita, estás doente? 513 00:28:54,107 --> 00:28:55,317 Não contes ao Ruby. 514 00:29:53,166 --> 00:29:58,166 Legendas: Ricardo Duarte